春節用英語如何說【多篇】
- 實用文精選
- 關注:4.32K次
傳 統習俗 篇一
喝臘八粥:eat Laba porridge
掃塵:sweep the dust
掃房:spring cleaning
祭灶:offer sacrifices to the God of Kitchen
守歲:stay up
拜年: pay a New Year's call
祭祖:offer sacrifices to one's ancestors
祭財神:worship the God of Wealth
春聯:Spring Festival couplets
貼倒福:paste the Chinese character “Fu” upside down
去晦氣:get rid of the ill-fortune
辭舊歲:bid farewell to the old year
兆頭:omen
娛 樂 活 動 篇二
打麻將:play mahjong
廟會:temple fair
春節聯歡晚會:Spring Festival gala
燈會:exhibit of lanterns
送賀卡:send New Year's greeting cards
理髮:have a haircut
放煙花:set off fireworks
放鞭炮:set off firecrackers
燈謎:riddles written on lanterns
闔 家 團 圓 篇三
吃團圓飯:have a family reunion dinner
年夜飯:New Year's Eve dinner
全家團圓:family reunion
辦年貨:do Spring Festival shopping
敬酒:propose a toast
穿新衣:wear new clothes
紅包:red envelops
壓歲錢:gift money;money given to children as a Lunar New Year gift
正月初七(人日 篇四
農曆正月初七這天叫做“人日”,傳說女媧初創世,在造出了雞狗豬牛馬等動物後,於第七天造出了人,所以這一天是人類的生日。同時,人們也將這一天叫做“人勝節”、“人七日”、“人慶節”及“人口日”。
Seventh day, birthday of Men
The seventh day of the first lunar month is named renri (人日), literally meaning Human Day. It is considered to be the birthday of ordinary, or common men. The day is also called Day of Men or Men Day.
正月初五(破五):拜財神爺 篇五
人們認為這天是財神爺的生日,所以要拜財神。早上燃放爆竹,迎接財神的到來。商家在這一天又開始營業。人們認為這天掃地不會再算是不吉利了。在北方,人們通常在這天吃餃子,同時會去拜訪朋友和同學。
Fifth day, Birthday of Ox/Cattle:Welcoming the God of Wealth
The day is regarded as the birthday of the God of Wealth and hence respect is paid to the god. In the morning, f〈WWW.〉irecrackers are exploded as a sign of welcoming the God of Wealth. All businesses will be reopened on that day. Sweeping the floor is not considered bad luck anymore. In northern China, people usually eat Jiǎozi (dumplings) on that day. Friends and classmates will be visited.
正月九年級:掃墓,不上門拜訪別人 篇六
過去三年間,家裡有至親過世的人是不能登門拜訪別人的,這樣可以表示敬意。人們在正月九年級這天會去掃墓。有些人就說這天登門拜訪別人是不吉利的,因為人們認為妖精這天會四處漫遊,因此待在戶外會倒黴的。
Third day, Birthday of Pig
Families who had an immediate relative deceased in the past 3 years will not go house-visiting as a form of respect to the dead. The third day of the New Year is allocated to grave-visiting instead. Some people conclude it is inauspicious to do any house visiting at all, as it is believed that evil spirits roam the earth this day and hence it would be bad luck to be outdoors.
“年”的傳說 篇七
在傳統文化中,春節亦被稱為“過年”。傳說“年”是一種凶猛異常的怪物,每天都會吃一種動物(包括人)。人們非常懼怕他,當“年”夜間出來活動時,人們會找地方躲起來。後來,人們發現“年”非常害怕紅色和爆竹,於是,人們用紅色和鞭炮來驅趕“年”。久而久之,春節用大紅色和放鞭炮的習俗就保留了下來。
In folk culture, celebrating the Lunar New Year is also called “guonian” (literally meaning “passing a year”). It is said that the “nian” (year) was a fierce and cruel monster, and every day, it ate one kind of animal including human beings. Human beings were naturally scared and had to hide on the evening when the “nian” came out. Later, people found that the monster was afraid of the red color and fireworks. So after that, people used the red color and fireworks or firecrackers to drive away “nian”。 As a result, the custom has remained to this day.
正月十五(元宵節):吃元宵,賞花燈 篇八
元宵節,也叫做“上元節”,人們在農曆正月十五這天慶祝這個節日。這是一年中出現的第一個滿月,象徵著春天來臨。元宵節也被認為是春節的最後一天,同時這天也是家人團圓的好日子。根據中國民俗,元宵節夜裡,人們點著漂亮的燈籠到戶外賞月、燃放煙花、猜燈謎、吃元宵,共同歡慶元宵節。
Fifteenth day, The Lantern Festival
The Lantern Festival, also called Yuanxiao Festival, is celebrated on January 15th of the lunar calendar. It is the first full moon night in the Chinese lunar year, symbolizing the coming back of the spring. The Lantern Festival may be regarded as the last day of the Spring Festival period. It is a good day for family get-togethers.
According to the folk custom of China, people on that night will light up fancy lanterns and go out to appreciate the moon, set off fireworks, guess riddles written on lanterns, and eat rice glue balls to celebrate the festival.
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenfanwang.com/zh-tw/shiyongwen/shiyongjingxuan/35zlzm.html