揠苗助長原文及翻譯【精品多篇】
- 實用文精選
- 關注:4.31K次
註釋 篇一
閔(mǐn):同“憫”,擔心,憂慮。
長(zhǎng):生長,成長。
揠(yà):拔。
茫茫然:疲憊不堪的樣子。
謂:對,告訴。
其人:他家裡的人。
病:疲勞,困苦,精疲力盡,文中是引申義
予(餘):我,第一人稱代詞。
趨:快步走。
往:去,到。.去。
槁(gǎo):草木乾枯,枯萎。
之:放在主謂之間,取消句子獨立性,無實義,不譯。
寡:少。
耘苗:給苗鋤草。
非徒:非但。徒,只是。
益:好處。
孟子:戰國思想家、政治家、教育家。有“亞聖”之稱。
揠苗助長賞析 篇二
1、客觀事物的發展自有它的規律,純靠良好的願望和熱情是不夠的,很可能效果還會與主觀願望相反。這一寓言還告知一具體道理:“欲速則不達”。
2、人們對於一切事物都必須按照客觀規律去發揮自己的主觀能動性,才能把事情做好。反之,單憑自己的主觀願望去做,即使有善良的願望,美好的動機,結果也只能是適得其反。
3、要按照自然規律做事,不要急於求成,否則,只能是適得其反。
翻譯 篇三
有一個擔憂他的禾苗長不高而把禾苗往上拔的春秋宋國人,一天下來十分疲勞地回到家,對他的家人說:“我今天累壞了,我幫助我禾苗長高了!”他兒子小步奔去看那禾苗的情況,禾苗卻都枯萎了。天下不希望自己禾苗長得快一些的'人很少啊!以為禾苗長大沒有用處而放棄的人,就像是不給禾苗鋤草的懶漢。妄自幫助它生長的人,就是像這個拔苗助長的人,不但沒有好處,反而害了它。
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenfanwang.com/zh-tw/shiyongwen/shiyongjingxuan/7y4gk7.html