師曠論學文言文原文翻譯
- 實用文精選
- 關注:9.75K次
師曠論學
【原文】
晉平公問於師曠曰:“吾年七十,欲學,恐已暮矣。”
師曠曰:“暮,何不炳燭乎?"
平公曰:“安有為人臣而戲其君乎?”
師曠曰:“盲臣安敢戲其君乎!臣聞之,少而好學,如日出之陽;壯而好學,如日中之光;老而好學,如秉燭之明。秉燭之明,孰與昧行乎?”
平公曰:“善哉!”。(選自西漢劉向編《說苑· 建本》)
【翻譯】
晉平公對師曠說:“我今年七十歲了,想要學習,恐怕已經晚了。”
師曠回答說:“既然晚了,為什麼不把燭燈點燃呢?”
平公說:“哪裡有做臣子的人而來戲弄自己的國君的行為呢?”
師曠說:“雙目失明的我怎麼敢戲弄我的君主呢?我聽說,少年時喜好學習,就如同初升太陽的陽光一樣燦爛;中年時喜好學習,就像正午太陽的陽光一樣強烈;晚年時喜好學習,就像拿著蠟燭照明,點上火把走路和摸黑走相比,哪個更好呢?”
平公說:“說得好啊!”
【註釋】
1.晉平公:春秋時期晉國國君。
2.於:向。
3 吾:我。
4.師曠:字子野,春秋時代晉國樂師。他雙目失明,仍熱愛學習,對音樂有極高的造詣。
5.恐:恐怕,擔心。
6.暮:本來是“天晚”的意思,這裡指“晚”的意思。
7.何:為什麼。
8.炳燭:點燭,當時的燭,只是火把,還不是後來的燭。
9.安:怎麼,哪。
10.戲:作弄,戲弄。
11.盲臣:瞎眼的臣子。師曠為盲人,故自稱為盲臣。
12.臣:臣子對君主的自稱。
13.聞:聽說,聽聞。
14.而:表並列,並且。
15.陽:陽光。
16.秉燭之明,孰與昧行乎:點上燭火照明比起在黑暗中走路,究竟哪個好呢?
17.孰與:相當於“……跟(與)……哪個(誰)怎麼樣?”。
18.昧行:在黑暗中行走。昧,黑暗。
19.善哉:說得好啊!
20.善:好。
21.日出之陽:初升的太陽,早晨的太陽。
22.日中之光:正午(強烈)的太陽光。。
23.好:愛好。
24.為:作為。
25.少:年少。
26.欲:想,想要
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenfanwang.com/zh-tw/shiyongwen/shiyongjingxuan/g4nojd.html