當前位置:文範網 >

實用文 >實用文精選 >

普希金的詩經典多篇

普希金的詩經典多篇

普希金的詩經典多篇

普希金的詩 篇一

預感

我的頭上又有烏雲

在悄悄地聚集;

那嫉妒的命運

又以災禍將我威脅。

我是否仍然投以輕蔑?

是否讓我驕傲的青春

以堅強和耐力

迎接它的來臨?

我受夠了狂暴生活的折磨,

冷漠地靜候暴風雨發作。

也許,我還能夠獲救,

又能找到一個避風的港口……

但是我預感到要別離,

可怕的時刻已無法迴避,

我要趕快握一握你的手,

這是最後一次,我的天使。

温柔的天使,嫻靜地天使,

請你悄悄地説一聲:再見。

傷心吧:任你垂下或抬起

你温情脈脈的雙眼,

你留下的回憶

在我的心靈裏

可以代替力量、驕傲、希望

和青春年代的英雄豪氣。

普希金的詩 篇二

致克恩

我記得那美妙的一瞬:

在我的面前出現了你,

有如曇花一現的幻影,

有如純潔之美的天仙。

在那無望的憂愁的折磨中,

在那喧鬧的浮華生活的困擾中,

我的耳邊長久地響着你温柔的聲音,

我還在睡夢中見到你可愛的倩影。

許多年代過去了。暴風驟雨般的激變

驅散了往日的夢想,

於是我忘卻了你温柔的聲音,

還有你那天仙似的倩影。

在窮鄉僻壤,在囚禁的陰暗生活中,

我的日子就那樣靜靜地消逝,

沒有傾心的人,沒有詩的靈魂,

沒有眼淚,沒有生命,也沒有愛情。

如今心靈已開始甦醒,

這時在我的面前又重新出現了你,

有如曇花一現的幻影,

有如純潔之美的天仙。

我的心在狂喜中跳躍,

心中的一切又中心甦醒,

有人傾心的人,有了詩的靈感,

有了生命,有了眼淚,也有了愛情。

普希金的詩 篇三

紀念碑

我給自己建起了一座非手造的紀念碑,

人民走向那裏的小徑永遠不會荒蕪,

它將自己堅定不屈的頭顱高高昂起,

高過亞歷山大的石柱。

不,我絕不會死去,心活在神聖的豎琴中,

它將比我的骨灰活得更久,永不消亡,

只要在這個月照的世界上還有一個詩人,

我的名聲就會傳揚。

整個偉大的俄羅斯都會聽到我的傳聞,

各種各樣的語言都會唿喚我的姓名,

無論驕傲的斯拉夫人的子孫,還是芬蘭人、

山野的通古斯人、卡爾梅克人。

我將長時期地受到人民的尊敬和愛戴:

因為我用豎琴喚起了人民善良的感情,

因為我歌頌過自由,在我的殘酷的時代,

我還曾為死者唿籲同情。

啊,我的繆斯,你要聽從上天的吩咐,

既不怕受人欺侮,也不希求什幺桂冠,

什幺誹謗,什幺讚揚,一概視若糞土,

也不必理睬那些笨蛋。

普希金的詩 篇四

為了懷念你

為了懷念你,我把一切奉獻:

那充滿靈性的豎琴的歌聲,

那傷心已極的少女的淚泉,

還有我那嫉妒的心的顫動。

還有那明澈的情思之美,

還有那榮耀的光輝、流放的黑暗,

還有那復仇的念頭和痛苦欲絕時

在心頭翻起的洶湧的夢幻。

普希金的詩 篇五

給娜塔利亞

我為什麼不敢説?

我喜愛瑪爾戈。

連我也終於有幸知道,

愛神丘比特是隻什麼樣的鳥②。

熱情的心已被迷醉!

我承認——我也在戀愛了!

逝去了,幸福的時代!

那時,我不知道愛情的重擔,

我過着日子,唱着歌,

無論是舞會或是劇場,

無論是在娛樂場或遊藝會,

我都像輕風一般地飄飛,

那時,為了故意嘲弄愛神,

我也曾對親愛的女性

畫幅漫畫以示諷刺,

但我自己也終於墮入情網,

唉,我自己也已發狂。

嘲笑,自在——都被置之不理,

我也推出了凱圖③們的行列。

我現在是多愁善感的賽拉東④!

一看喜劇女神的侍女,

我的秀麗的娜塔利亞,

愛神之箭便射進我心裏。

娜塔利亞,我承認,

你已俘虜了我的心,

我還是第一次感到羞澀,

我愛上了美麗的女性。

一整天,無論我怎樣折騰,

只有你縈繞着我的靈魂。

夜降臨了,在虛幻的夢裏,

我看見,穿着輕巧的衣裙,

可愛的人兒彷彿和我在一起。

那怯生生的甜蜜的呼吸,

那比白雪還要白的

胸脯的微微顫動,

還有那眼睛,半睜半閉,

靜謐的夜,淡淡的幽暗——

這一切都使我的心狂歡!……

涼亭裏只有我和他

我看到了……純潔的百合花,

我顫慄,苦惱,説不出話……

而醒來……我只看見

一片幽暗擠在孤寂的牀前!

我不禁深深地歎息。

懶洋洋的黑眼睛的夢

正展開雙翅去飛。

我的熱情越燃越烈,

折磨認人的愛情的鬱結,

時刻都使我更疲弱,

我的思想總在追求着什麼,

可追求什麼呢?——誰也不肯

對着女子開口明説,

而是這樣那樣地諸多掩藏,

可我卻要直訴胸臆。

所有的戀人都願意

要他們不知道的東西,

他們的脾性使我驚奇。

而我去願意裹緊外套,

歪戴着好漢帽,

就像菲裏蒙⑤那般

趁着黃昏後的黑暗

握住安紐達⑥柔軟的手

把愛情的苦訴説不休,

並對她説,她已歸我所有。

但願你像娜左拉⑦,

以温柔的目光將我挽留,

或者我象白髮的奧倍肯⑧,

那個被命運遺棄的老人

他為小巧的羅金娜⑨看中,

戴着假髮,披着斗篷,以魯莽的火熱的手,

撫摸着雪白豐滿的柔胸……

我願……但是我的腳

跨不過茫茫的大海,

雖然我愛得發狂,

可是既已和你隔開,

我也就失去了一切希望。

可是,誰是你温存的賽拉東,

娜塔利亞,你並不知道。

你至今也還不會懂,

為什麼他不敢抱任何希望,

娜塔利亞,請聽我傾訴苦衷。

我不是宮中的君主,

不是土耳其人,也非黑奴。

是知禮的中國人?

是粗魯的美國佬?

這樣猜測都不行,

別以為我是德國鬼,

手裏拿着啤酒瓶,

頭上戴着尖頂帽,

手卷的紙煙不離嘴;

別以為我是重騎兵,

手執長矛,頭頂鋼盔,

我可不愛戰場上的轟鳴;

為了亞當犯過的罪孽

我的手不會舉起沉重的

刀、槍、劍、戟。

“你究竟是誰,嘮叨的戀人?”

請看一看那高聳的院牆,

那裏面籠罩着寂寞的永恆暗影;

請看一看那緊鎖的門窗,

那裏點燃着昏暗的神燈,

娜塔利亞,我……是苦行僧⑩。

普希金的詩 篇六

我的墓誌銘

這兒埋葬着普希金,他和年輕的繆斯,

和愛神作伴,慵懶地度過歡快的一生,

他沒做過什麼善事,然而憑良心起誓,

謝天謝地,他卻是一個好人。

《致克恩》 篇七

我記得那神奇的瞬間:

在我的面前出現了你,

就像曇花一現的幻像,

就像純潔之美的精靈。

在無望憂愁的折磨中,

在喧鬧生活的紛擾裏,

温柔的聲久久對我回響,

可愛的臉龐浮現在夢裏。

歲月飛逝。騷動的風暴,

吹散了往日的幻想,

我淡忘了你温柔的。聲,

和你那天仙般的臉龐。

幽居中,置身囚禁的黑暗,

我的歲月在靜靜地延續,

沒有神靈,沒有靈感,

沒有眼淚、生活和愛情。

《給麗達的信》 篇八

當美妙的黑暗將帷幕

靜靜地張開在他們頭上,

當時間推動着指針,

在緩慢的時鐘上倘徉,

當自然那幸福的寧靜中,

只有愛情還沒有入睡,--

這時,我再次離開了

我的囚室那密實的穹頂,

我來在你的住處……

根據我急促的腳步,

根據充滿情慾的沉默,

根據大膽的顫抖的手,

根據那激動的呼吸,

以及滾燙的温柔的脣,

請辨認出你的情人,--

我的歡樂和喜悦已降臨!

哦麗達,那該有多好啊,

如果帶着熾愛的狂喜死去!

標籤: 普希金 多篇
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenfanwang.com/shiyongwen/shiyongjingxuan/13ye1e.html
專題