當前位置:文範網 >

有關王烈以德感人原文翻譯的大全

王烈以德感人原文翻譯【新版多篇】
  • 王烈以德感人原文翻譯【新版多篇】

  • 譯文篇一王烈字彥方,太原人。青年時曾在陳寔門下學習,因為品德高尚,稱著鄉里。有個盜牛的被主人抓住,盜犯向牛主認罪,説:“我甘願受到懲罰,但請求不要讓王彥方知道這件事。”王烈聽説後派人去看望他,還送給他半匹布。有人問這是為什麼?王烈説:“盜牛人怕我知道他的過錯,説明他有羞恥...
  • 30012
《滕王閣序》原文翻譯及註釋多篇
  • 《滕王閣序》原文翻譯及註釋多篇

  • 註釋篇一豫章:滕王閣在今江西省南昌市。南昌,為漢豫章郡治。唐代宗當政之後,為了避諱唐代宗的名(李豫),“豫章故郡”被替換為“南昌故郡”。所以現存滕王閣內的石碑以及蘇軾的手書都稱作“南昌故郡”。故:以前的。洪都:漢豫章郡,唐改為洪州,設都督府。星分翼軫:古人習慣以天上星宿與...
  • 17845
滕王閣序原文及翻譯賞析【多篇】
  • 滕王閣序原文及翻譯賞析【多篇】

  • 本文用典篇一言簡意賅,含蓄有味--明用所謂明用,就是用典故的字面意思,並將其所具有的特殊含義加以擴大,變為泛指。《滕王閣序》中的”物華天寶,龍光射牛鬥之虛;人傑地靈,徐孺下陳蕃之榻“”紫電青霜,王將軍之武庫“”天柱高而北辰遠“等句中的用典即屬明用典故。”龍光“之典見於...
  • 15704
蘭陵王·柳原文及翻譯,蘭陵王·柳賞析
  • 蘭陵王·柳原文及翻譯,蘭陵王·柳賞析

  • 蘭陵王·柳原文作者:周邦彥〔宋代〕柳陰直,煙裏絲絲弄碧。隋堤上、曾見幾番,拂水飄綿送行色。登臨望故國,誰識、京華倦客?長亭路,年去歲來,應折柔條過千尺。閒尋舊蹤跡,又酒趁哀弦,燈照離席。梨花榆火催寒食。愁一箭風快,半篙波暖,回頭迢遞便數驛,望人在天北。悽惻,恨堆積!漸別浦縈迴,津...
  • 6220
王安石待客原文及翻譯多篇
  • 王安石待客原文及翻譯多篇

  • 原文篇一王安石在相位,子婦之親①蕭氏子⑿至京師②,因謁⑽公,公約之飯。翌日③,蕭氏子盛服而往,意為公必盛饌④。日過午,覺飢甚而不敢去⒂。又久之,方⑤命坐,果蔬⑥皆不具,其人已心怪之⒁。酒三行⑦,初供胡餅兩枚,次供豬臠⑧數四,頃即供飯,旁置⒀菜羹而已。蕭氏子頗驕縱,不復下箸⑨,惟啖...
  • 19937
王明君原文及翻譯,王明君賞析
  • 王明君原文及翻譯,王明君賞析

  • 王明君原文作者:石崇〔魏晉〕我本漢家子,將適單于庭。辭決未及終,前驅已抗旌。僕御涕流離,轅馬悲且鳴。哀鬱傷五內,泣淚沾朱纓。行行日已遠,遂造匈奴城。延我於穹廬,加我閼氏名。殊類非所安,雖貴非所榮。父子見陵辱,對之慚且驚。殺身良不易,默默以苟生。苟生亦何聊,積思常憤盈。願假...
  • 15110
宋玉對楚王問原文及翻譯多篇
  • 宋玉對楚王問原文及翻譯多篇

  • 譯文篇一楚襄王問宋玉説:“先生也許有不檢點的行為吧?為什麼士人百姓都那麼不稱讚你呢?”宋玉回答説:“是的,是這樣,有這種情況。希望大王寬恕我的罪過,允許我把話説完。”“有個人在都城裏唱歌,起初他唱《下里》、《巴人》,都城裏跟着他唱的有幾千人;後來唱《陽阿》、《薤露》,都城...
  • 16294
烈祖原文及翻譯,烈祖賞析
  • 烈祖原文及翻譯,烈祖賞析

  • 烈祖原文作者:佚名〔先秦〕嗟嗟烈祖!有秩斯祜。申錫無疆,及爾斯所。既載清酤,賚我思成。亦有和羹,既戒既平。鬷假無言,時靡有爭。綏我眉壽,黃耇無疆。約軧錯衡,八鸞鶬鶬。以假以享,我受命溥將。自天降康,豐年穰穰。來假來饗,降福無疆。顧予烝嘗,湯孫之將。烈祖鑑賞全詩一章二十二句,分...
  • 27984
憶王孫·春詞原文及翻譯,憶王孫·春詞賞析
  • 憶王孫·春詞原文及翻譯,憶王孫·春詞賞析

  • 憶王孫·春詞原文作者:李重元〔宋代〕萋萋芳草憶王孫,柳外樓高空斷魂,杜宇聲聲不忍聞。欲黃昏,雨打梨花深閉門。憶王孫·春詞譯文及註釋譯文暮春時的萋萋芳草總是讓人想起久去不歸的遊子。楊柳樹外樓閣高聳,她終日徒勞地佇望傷神。杜鵑聲聲悲悽,令人不忍聽聞。眼看又即將到黃昏...
  • 5476
王昭君二首原文及翻譯,王昭君二首賞析
  • 王昭君二首原文及翻譯,王昭君二首賞析

  • 王昭君二首原文作者:李白〔唐代〕漢家秦地月,流影照明妃。一上玉關道,天涯去不歸。漢月還從東海出,明妃西嫁無來日。燕支長寒雪作花,蛾眉憔悴沒胡沙。生乏黃金枉圖畫,死留青冢使人嗟。昭君拂玉鞍,上馬啼紅頰。今日漢宮人,明朝胡地妾。王昭君二首譯文及註釋譯文漢家秦地上空的明月...
  • 16777
王勃的作品《滕王閣序》原文翻譯以及賞析【精品多篇】
  • 王勃的作品《滕王閣序》原文翻譯以及賞析【精品多篇】

  • 賞鑑篇一王子安開篇極俗,以”豫章故郡,洪都新府“這樣的陳詞濫調來點題,雖不失風雅,但落於其時文人之俗套,未見新意,談不上出色之舉而泛泛起筆罷了。但王子安何等樣人也,俗中起妙筆,筆鋒一轉”星分翼軫,地接衡廬。襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越“。給人以一種山窮水復疑無路,柳暗花...
  • 13464
王勃著《滕王閣序》原文附翻譯【精品多篇】
  • 王勃著《滕王閣序》原文附翻譯【精品多篇】

  • 序的意思篇一序:文章開頭的,在正式內容之前的序言。序文。序跋。序曲。序幕。序論。關於《滕王閣序》的由來,唐末王定保的《唐摭言》有一段生動的記載。原來閻公本意是讓其婿孟學士作序以彰其名,不料在假意謙讓時,王勃卻提筆就作。閻公初以“更衣”為名,憤然離席,專會人伺其下筆...
  • 21962
寄王琳原文及翻譯,寄王琳賞析
  • 寄王琳原文及翻譯,寄王琳賞析

  • 寄王琳原文作者:庾信〔南北朝〕玉關道路遠,金陵信使疏。獨下千行淚,開君萬里書。寄王琳創作背景庾信是樑朝著名的文學家。侯景之亂初步平定時,梁元帝派他出使北方的西魏,被西魏留下不許南歸。庾信十分思念南方的故國。這首詩是他在北方收到王琳寄給他的信以後所作。寄王琳譯文...
  • 25372
出塞原文翻譯以及賞析王之渙【通用多篇】
  • 出塞原文翻譯以及賞析王之渙【通用多篇】

  • 日積月累,課外延伸。篇一收集王昌齡其他描寫戰爭的古詩,還可以收集其他詩人描寫戰爭的古詩。昇華情境篇二(一)憑藉情境,昇華詩情。(出示課件)讓我們再看全詩,大聲誦讀一邊,再來體會作者之情。(二)回味誦讀,深入品味。(再出示課件)學生誦讀,練背。註釋篇三涼州詞:原題二首,此其一。涼州詞,即...
  • 27609
出塞原文翻譯以及賞析王之渙【精品多篇】
  • 出塞原文翻譯以及賞析王之渙【精品多篇】

  • 出塞原文翻譯及賞析篇一原文:秦時明月漢時關,萬里長征人未還。但使龍城飛將在,不教胡馬度陰山。譯文依舊是秦漢時期的明月和邊關,守邊禦敵鏖戰萬里征夫未回還。倘若龍城的飛將李廣如今還在,一定不會讓敵人的鐵蹄踏過陰山。註釋但使:只要。龍城飛將:《漢書·衞青霍去病傳》載,元光...
  • 6135
哀王孫原文及翻譯,哀王孫賞析
  • 哀王孫原文及翻譯,哀王孫賞析

  • 哀王孫原文作者:杜甫〔唐代〕長安城頭頭白烏,夜飛延秋門上呼。又向人家啄大屋,屋底達官走避胡。金鞭斷折九馬死,骨肉不得同馳驅。腰下寶玦青珊瑚,可憐王孫泣路隅。問之不肯道姓名,但道困苦乞為奴。已經百日竄荊棘,身上無有完肌膚。高帝子孫盡隆準,龍種自與常人殊。豺狼在邑龍在野...
  • 4492
王安石《元日》原文及翻譯【多篇】
  • 王安石《元日》原文及翻譯【多篇】

  • 王安石代表作元日篇一《元日》是王安石的另一代表作,其諸多作品中,耳熟能詳的有很多,如《梅花》、《泊船瓜洲》等都是千古佳作,元日的紅火度也不亞於這些作品。《元日》是一首七言絕句,全詩只有短短的28個字,這部作品與以往的政治詩,詠史詩有着不同的韻味,作品展現出一種積極向上...
  • 10376
王勃《滕王閣序》全文以及翻譯新版多篇
  • 王勃《滕王閣序》全文以及翻譯新版多篇

  • 某小組:篇一王勃的生平及《滕王閣序》的創作王勃,字子安,絳州龍門(今山西省河津縣)人,初唐四傑之一。王勃生長於書香之家。王勃自幼聰慧好學,為時人所公認。《舊唐書》本傳謂王勃:“六歲解屬文,構思無滯,詞情英邁,與兄才藻相類。”又有楊炯《王勃集序》説:“九歲讀顏氏《漢書》,撰《指...
  • 28730
滕王閣序原文及翻譯註釋【多篇】
  • 滕王閣序原文及翻譯註釋【多篇】

  • 〔43〕無路請纓,等終軍之弱冠;有懷投筆,慕宗愨之長風篇一終軍:據《漢書·終軍傳》,終軍字子云,漢代濟南人。武帝時出使南越,自請“願受長纓,必羈南越王而致之闕下”,時僅二十餘歲等:溝通,用作動詞。弱冠,昔人二十歲行冠禮,暗示成年,稱“弱冠”。投筆:事見《後漢書·班超傳》,用漢班超投筆...
  • 23015
烈文原文及翻譯,烈文賞析
  • 烈文原文及翻譯,烈文賞析

  • 烈文原文作者:佚名〔先秦〕烈文闢公,錫茲祉福。惠我無疆,子孫保之。無封靡於爾邦,維王其崇之。念茲戎功,繼序其皇之。無競維人,四方其訓之。不顯維德,百辟其刑之。於乎,前王不忘!烈文譯文及註釋譯文有功有德眾諸侯,天賜你們莫大福。給我恩惠也無量,子孫長保此福祥。莫在你國鑄大錯,一...
  • 20140
王孫遊原文及翻譯,王孫遊賞析
  • 王孫遊原文及翻譯,王孫遊賞析

  • 王孫遊原文作者:謝朓〔南北朝〕綠草蔓如絲,雜樹紅英發。無論君不歸,君歸芳已歇。王孫遊譯文及註釋譯文春天,綠草如絲蔓延大地,各類樹上紅花競放,絢麗奪目。且不説心上人兒不歸來,即使回來,春天也已經過去了。註釋蔓:蔓延。英:花。無論:莫説。歇:盡。王孫遊賞析謝眺有一些小詩,帶着南朝...
  • 3641
《滕王閣序》原文及翻譯(多篇)
  • 《滕王閣序》原文及翻譯(多篇)

  • 評價篇一此賦描寫滕王閣四周景物和宴會盛況,意境開闊,大氣悠遠。結尾更是抒寫羈旅之情,寓懷才不遇的感恨。其文始志存高遠至結尾意氣消沉,可以説是王勃短短人生的實際境況,但消沉而不萎痱,至末句時雖有避世之感卻又存希望,也許這就是王子安當時的真實心態吧。文由心生,讀此賦撫揣...
  • 11576
《滕王閣序》原文及翻譯王勃【精品多篇】
  • 《滕王閣序》原文及翻譯王勃【精品多篇】

  • 情感態度與價值觀篇一1、小組自主合作探究,研讀文本,蒐集、篩選資料,形成自己的認識。2、交流討論,亮出自己的觀點;在爭辯中加深對駢體文華麗風格的認識。允許多種見解並存。作品影響篇二《滕王閣序》既是六朝駢文之新變,也是唐朝駢文通俗化格律化之先聲。《滕王閣序》讓高舉反...
  • 4604
滕王閣序原文和翻譯註釋【多篇】
  • 滕王閣序原文和翻譯註釋【多篇】

  • 評價篇一此賦描寫滕王閣四周景物和宴會盛況,意境開闊,大氣悠遠。結尾更是抒寫羈旅之情,寓懷才不遇的感恨。其文始志存高遠至結尾意氣消沉,可以説是王勃短短人生的實際境況,但消沉而不萎痱,至末句時雖有避世之感卻又存希望,也許這就是王子安當時的真實心態吧。文由心生,讀此賦撫揣...
  • 31461
荊軻刺秦王原文及翻譯【多篇】
  • 荊軻刺秦王原文及翻譯【多篇】

  • 荊軻簡介篇一荊軻(?-前227),戰國末期衞國朝歌(今河南鶴壁淇縣)人,人稱慶卿,據説本是齊國慶氏的後裔,後遷居衞國,始改姓荊。衞人稱他為慶卿,而到燕,燕人稱他為荊卿。荊軻喜歡讀書擊劍,為人慷慨俠義。曾遊説衞元君,不為所用。後遊歷到燕國,隨之由田光推薦給太子丹。秦國滅趙後,兵鋒直指燕國...
  • 16273
專題