《陋室銘》原文詩文註釋及翻譯【通用多篇】
- 實用文精選
- 關注:1.85W次
相關爭議 篇一
對於《陋室銘》的作者,自宋代以來,不斷有學者提出疑問。北宋釋智圓所著《閒居編》即指出:“俗傳《陋室銘》,謂劉禹錫所作,謬矣!”《閒居編》成書於宋真宗大中祥符九年(1016年),當時,《陋室銘》已盛傳於世,據《閒居編》載:“昧者往往刻於琬琰,懸之屋壁”。這讓智圓大為不快而決意辨偽。他認定《陋室銘》乃託名劉禹錫的偽作。也有學者認為,《陋室銘》的作者應為唐代崔沔。根據是《新唐書·崔沔傳》載:“(沔)儉約自持,祿稟隨散宗族,不治居宅,嘗作《陋室銘》以見志。”雖然作者略有爭議,但目前作者為劉禹錫一説更為流行。
核心內容 篇二
①-③句點明文章主旨“惟吾德馨”。陋室不陋。
④-⑦句描寫居室環境、來往客人、日常生活,揭示“德馨”的內涵:幽美的環境反映室主人寧靜淡泊的心境;學問淵博的來客,表明室主人高雅脱俗的情懷;恬然自得的生活,表現安貧樂道的情趣和對世俗生活的厭惡,從而最終點明“德馨”是“陋室不陋”的原因。
⑧-⑨句含蓄表達作者以君子自況的高雅情趣。
原文: 篇三
《陋室銘》
唐代:劉禹錫
山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閲金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?
譯文 篇四
山不在於高,有仙人居住就成了名山;水不一定要深,有龍居住就成了靈異的(水)。這是簡陋的房子,只是我(住屋的人)品德高尚(就不感到簡陋了)。苔痕碧綠,長到階上;草色青葱,映入簾裏。(與我)談笑的是學問淵博的人,和我交往的沒有粗鄙的人。可以彈奏素樸的古琴,瀏覽珍貴的佛經。沒有(嘈雜的)音樂使耳朵受到擾亂,沒有公文使身體勞累。就好比南陽諸葛亮的草廬,西蜀揚子云的亭子。孔子説:“(有君子住在裏面,)有什麼簡陋的呢?”
文章主旨:通過對居室的描繪,極力形容陋室不陋,“斯是陋室,惟吾德馨”這一中心,表達了作者保持高尚節操、安於清貧的人生態度和不願與權貴同流合污的思想感情。
孔子與“何陋之有” 篇五
“何陋之有”出自《論語》中的《子罕》篇。這篇文中有這樣的話——
子欲居九夷。或曰:“陋,如之何?”子曰:“君子居之,何陋之有?”
這裏,“九夷”指東方邊遠的少數民族地區。當時漢族是以中原為中心活動,東方邊遠的地方還有少數民族生活。“陋”是指簡陋,但這個“簡陋”實際是指生產水平低,生活貧窮和思想文化原始落後。這段話的'意思是——
孔子打算居住到東方邊遠的少數民族地區,有人説:“那地方太簡陋,為什麼要去那地方?”孔子説:“君子居住在那,有什麼簡陋?”
孔子的意思是居住在那,用中原的文化思想教化邊遠的少數民族,使他們具有君子之道,那麼那個地方就不再簡陋了,也就是不再原始落後了。
劉禹錫巧妙借用孔子“君子之居,何陋之有”這句話的後半句,與陋室聯繫起來。此時,這句話已經不再含有原來的意思了。
劉禹錫《陋室銘》原文翻譯和註釋 篇六
陋室銘
唐:劉禹錫
山不在高,有仙則名;水不在深,有龍則靈。斯是陋室①,惟吾德馨②。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒③,往來無白丁④。可以調素琴⑤,閲金經⑥。無絲竹之亂耳⑦,無案牘⑨之勞形。南陽⑩諸葛廬,西蜀子云〔11〕亭。孔子云:“何陋之有?”〔12〕
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenfanwang.com/zh-hk/shiyongwen/shiyongjingxuan/k36ey9.html