當前位置:文範網 >

個人文檔 >辭職報告 >

布朗辭職報告

布朗辭職報告

第一篇:布朗辭職報告

布朗辭職報告

布朗辭職報告

as you know, the general election left no party able to command a majority in the house of commons. i said i would do all that i could to ensure a strong, stable and principled government was formed, able to tackle britain's economic and political challenges effectively. my constitutional duty is to make sure that a government can be formed following last thursday's general election. i have informed the queen's private secretary that it's my intention to tender my resignation to the queen. in the event that the queen accepts, i shall advise her to invite the leader of the opposition to form a government. i wish the next prime minister well as he makes the important choices for the future. only those who have held the office of prime minister can understand the full weight of its responsibilities and its great capacity for good. i have been privileged to learn much about the very best in human nature, and a fair amount too about its frailties, including my own. above all, it was a privilege to serve. and, yes, i loved the job, not for its prestige, its title and its ceremony, which i do not love at all. no, i loved this job for its potential, to make this country i love fairer, more tolerant, more green, more democratic, more prosperous and more just – truly a greater britain. in the face of many challenges in a few short years, challenges up to and including the global financial meltdown, i have always strived to serve, to do my best in the interests of britain, its values and its people. and let me add one thing also. i will always admire the courage i have seen in our armed forces. and now that the political season is over, let me stress that having shaken their hands and looked into their eyes, our troops represent all that is best in our country, and i will never forget all those who have died in honor and whose families today live in grief. my resignation as leader of the labor party will take effect immediately. in this hour i want to thank all my colleagues, ministers, members of parliament. and i want to thank above all my staff who have been friends as well as brilliant servants of the country. above all, i want to thank sarah for her unwavering support, as well as her love, and for her own service to our country. i thank my sons john and fraser for the love and joy they bring to our lives. and as i leave the second most important job i could ever hold, i cherish even more the first, as a husband and father. thank you and goodbye.

正如你們所知道的,在此次大選中沒有哪個政黨能夠在下議院中擁有多數席位. 我曾説過,我將盡我所能以確保組建一個強有力的,穩定的,有原則的政府,這個政府 將能夠有效地處理英國所面臨的經濟和政治挑戰. 我的憲法責任是確保在上週四的大選後英國能夠組建一個政府. 我已告知女王的私人祕書,我想向她提交辭呈. 如果女王接受我的辭呈,我將建議她邀請反對黨領導人組建政府.我祝未來首相好運, 因為他將為未來作出重要的選擇.

只有那些曾擔任過首相職務的人士才可以理解這一職務的責任是多麼地重大,能夠做多 少好事. 我有幸在擔任這一職務時最真切地瞭解人的本性, 也很大程度上了解了人的脆弱性, 也包括我自己人性的脆弱. 首先,為國民服務是我的榮幸.是的,我愛這份工作,不是因為它所帶來的特權,頭銜, 儀式,我根本不愛這些.不,我愛這份工作是因為它的潛力,使我所愛的國家更為公平,更 寬容,更民主,更繁榮,更為正義,使其真的成為一個更為偉大的英國. 最近幾年在面臨許多挑戰, 包括全球金融危機在內的挑戰時, 我總是努力地為國家服務, 為了英國的利益,它的價值和它的人民盡我所能. 請讓我補充説明一件事. 我將永遠仰慕我在英國軍人身上所看到的勇氣. 現在競選活動已經結束, 我想強調的是, 在和他們握手,直視他們的眼睛後,我理解我們的士兵代表着這個國家最好的東西.我永遠 不會忘記所有那些光榮犧牲的士兵和今天仍生活在悲痛中的他們的家人. 我辭去工黨領袖的決定將立刻生效.在這一時刻,我想感謝所有我的同事,大臣們,議 員們.我特別想感謝我的所有工作人員,他們一直是我的朋友,是國家優秀的公僕. 我特別想感謝薩拉,謝謝她的堅定支持,她的愛,以及她對我們國家所作的事情. 我感謝我的兩個兒子約翰和弗拉塞爾,感謝他們的愛和他們給我們生活所帶來的快樂. 在我將離任我生命中第二最重要的工作時,我更加珍視我的第一重要的工作,那就是作 為一名丈夫和父親. 謝謝,再見.

第二篇:2014布朗辭職中英文演講稿

英國首相布朗今晨發表講話,稱將向英國女王提交辭呈,辭去首相職務;同時立即辭去工黨領袖職務。以下為布朗講話全文(中英文對照):

as you know, the general election left no party able to command a majority in the house of commons。

正如你們所知道的,在此次大選中沒有哪個政黨能夠在下議院中擁有多數席位。

i said i would do all that i could to ensure a strong, stable and principled government was formed, able to tackle britain’s economic and political challenges effectively。

我曾説過,我將盡我所能以(感謝訪問本站)確保組建一個強有力的、穩定的、有原則的政府,這個政府將能夠有效地處理英國所面臨的經濟和政治挑戰。

my constitutional duty is to make sure that a government can be formed following last thursday’s general election。

我的憲法責任是確保在上週四的大選後英國能夠組建一個政府。

i have informed the queen’s private secretary that it’s my intention to tender my resignation to the queen。

我已告知女王的私人祕書,我想向她提交辭呈。

in the event that the queen accepts, i shall advise her to invite the leader of the opposition to form a government. i wish the next prime minister well as he makes the important choices for the future。

如果女王接受我的辭呈,我將建議她邀請反對黨領導人組建政府。我祝未來首相好運,因為他將為未來作出重要的選擇。

only those who have held the office of prime minister can understand the full weight of its responsibilities and its great capacity for good. i have been

privileged to learn much about the very best in human nature, and a fair amount too about its frailties, including my own。

只有那些曾擔任過首相職務的人士才可以理解這一職務的責任是多麼地重大,能夠做多少好事。我有幸在擔任這一職務時最真切地瞭解人的本性,也很大程度上了解了人的脆弱性,也包括我自己人性的脆弱。

above all, it was a privilege to serve. and, yes, i loved the job, not for its prestige, its title and its ceremony, which i do not love at all. no, i loved thisjob for its potential, to make this country i love fairer, more tolerant, more green, more democratic, more prosperous and more just – truly a greater britain。

首先,為國民服務是我的榮幸。是的,我愛這份工作,不是因為它所帶來的特權、頭銜、儀式,我根本不愛這些。不,我愛這份工作是因為它的潛力,使我所愛的國家更為公平、更寬容、更民主、更繁榮、更為正義,使其真的成為一個更為偉大的英國。

in the face of many challenges in a few short years, challenges up to and including the global financial meltdown, i have always strived to serve, to do my best in the interests of britain, its values and its people。

最近幾年在面臨許多挑戰,包括全球金融危機在內的挑戰時,我總是努力地為國家服務,為了英國的利益、它的價值和它的人民盡我所能。

and let me add one thing also。

請讓我補充説明一件事。

i will always admire the courage i have seen in our armed forces. and now that the political season is over, let me stress that having shaken their hands and looked into their eyes, our troops represent all that is best in our country, and i will never forget all those who have died in honour and whose families today live in grief。我將永遠仰慕我在英國軍人身上所看到的勇氣。現在競選活動已經結束,我想強調的是,在和他們握手,直視他們的眼睛後,我理解我們的士兵代表着這個國家最好的東西。我永遠不會忘記所有那些光榮犧牲的士兵和今天仍生活在悲痛中的他們的家人。

my resignation as leader of the labour party will take effect immediately. in this hour i want to thank all my colleagues, ministers, members of parliament. and i want to thank above all my staff who have been friends as well as brilliant servants of the country。

我辭去工黨領袖的決定將立刻生效。在這一時刻,我想感謝所有我的同事、大臣們、議員們。我特別想感謝我的所有工作人員,他們一直是我的朋友,是國家優秀的公僕。

above all, i want to thank sarah for her unwavering support, as well as her love, and for her own service to our country。

我特別想感謝薩拉,謝謝她的堅定支持、她的愛、以及她對我們國家所作的事情。i thank my sons john and fraser for the love and joy they bring to our lives。我感謝我的兩個兒子約翰和弗拉塞爾,感謝他們的愛和他們給我們生活所帶來的快樂。and as i leave the second most important job i could ever hold, i cherish even more the first, as a husband and father。

在我將離任我生命中第二最重要的工作時,我更加珍視我的第一重要的工作,那就是作為一名丈夫和父親。

thank you and goodbye。

謝謝,再見。

第三篇:英國首相布朗宣佈辭職,布朗講話全文(中英文對照)

英國首相布朗宣佈辭職,布朗講話全文(中英文對照)

as you know, the general election left no party able to command a majority in the house of commons。

正如你們所知道的,在此次大選中沒有哪個政黨能夠在下議院中擁有多數席位。

i said i would do all that i could to ensure a strong, stable and principled government was formed, able to tackle britain’s economic and political challenges effectively。

我曾説過,我將盡我所能以確保組建一個強有力的、穩定的、有原則的政府,這個政府將能夠有效地處理英國所面臨的經濟和政治挑戰。

my constitutional duty is to make sure that a government can be formed following last thursday’s general election。

我的憲法責任是確保在上週四的大選後英國能夠組建一個政府。

i have informed the queen’s private secretary that it’s my intention to tender my resignation to the queen。

我已告知女王的私人祕書,我想向她提交辭呈。

in the event that the queen accepts, i shall advise her to invite the leader of the opposition to form a government. i wish the next prime minister well as he makes the important choices for the future。

如果女王接受我的辭呈,我將建議她邀請反對黨領導人組建政府。我祝未來首相好運,因為他將為未來作出重要的選擇。

only those who have held the office of prime minister can understand the full weight of its responsibilities and its great capacity for good. i have been privileged to learn much about the very best in human nature, and a fair amount too about its frailties, including my own。

只有那些曾擔任過首相職務的人士才可以理解這一職務的責任是多麼地重大,能夠做多少好事。我有幸在擔任這一職務時最真切地瞭解人的本性,也很大程度上了解了人的脆弱性,也包括我自己人性的脆弱。

above all, it was a privilege to serve. and, yes, i loved the job, not for its prestige, its title and its ceremony, which i do not love at all. no, i loved thisjob for its potential, to make this country i love fairer, more tolerant, more green, more democratic, more prosperous and more just – truly a greater britain。

首先,為國民服務是我的榮幸。是的,我愛這份工作,不是因為它所帶來的特權、頭銜、儀式,我根本不愛這些。不,我愛這份工作是因為它的潛力,使我所愛的國家更為公平、更寬容、更民主、更繁榮、更為正義,使其真的成為一個更為偉大的英國。

in the face of many challenges in a few short years, challenges up to and including the global financial meltdown, i have always strived to serve, to do my best in the interests of britain, its values and its people。

最近幾年在面臨許多挑戰,包括全球金融危機在內的挑戰時,我總是努力地為國家服務,為了英國的利益、它的價值和它的人民盡我所能。

and let me add one thing also。

請讓我補充説明一件事。

i will always admire the courage i have seen in our armed forces. and now that the political season is over, let me stress that having shaken their hands and looked into their eyes, our troops represent all that is best in our country, and i will never forget all those who have died in honour and whose families today live in grief。

我將永遠仰慕我在英國軍人身上所看到的勇氣。現在競選活動已經結束,我想強調的是,在和他們握手,直視他們的眼睛後,我理解我們的士兵代表着這個國家最好的東西。我永遠不會忘記所有那些光榮犧牲的士兵和今天仍生活在悲痛中的他們的家人。

my resignation as leader of the labour party will take effect

immediately. in this hour i want to thank all my colleagues, ministers, members of parliament. and i want to thank above all my staff who have been friends as well as brilliant servants of the country。

我辭去工黨領袖的決定將立刻生效。在這一時刻,我想感謝所有我的同事、大臣們、議員們。我特別想感謝我的所有工作人員,他們一直是我的朋友,是國家優秀的公僕。

above all, i want to thank sarah for her unwavering support, as well as her love, and for her own service to our country。

我特別想感謝薩拉,謝謝她的堅定支持、她的愛、以及她對我們國家所作的事情。

i thank my sons john and fraser for the love and joy they bring to our lives。

我感謝我的兩個兒子約翰和弗拉塞爾,感謝他們的愛和他們給我們生活所帶來的快樂。

and as i leave the second most important job i could ever hold, i cherish even more the first, as a husband and father。

在我將離任我生命中第二最重要的工作時,我更加珍視我的第一重要的工作,那就是作為一名丈夫和父親。

thank you and goodbye。

謝謝,再見。

第四篇:英國首相布朗宣佈辭職 全文(中英版)

英國首相布朗宣佈辭職 全文(中英版)

後面漢語翻譯

英國首相布朗今晨發表講話,稱將向英國女王提交辭呈,辭去首相職務;同時立即辭去工黨領袖職務。以下為布朗講話全文(中英文對照):

as you know, the general election left no party able to command a majority in the house of commons。正如你們所知道的,在此次大選中沒有哪個政黨能夠在下議院中擁有多數席位。

i said i would do all that i could to ensure a strong, stable and principled government was formed, able to tackle britain’s economic and political challenges effectively。

我曾説過,我將盡我所能以確保組建一個強有力的、穩定的、有原則的政府,這個政府將能夠有效地處理英國所面臨的經濟和政治挑戰。

my constitutional duty is to make sure that a government can be formed following last thursday’s general election。

我的憲法責任是確保在上週四的大選後英國能夠組建一個政府。

i have informed the queen’s private secretary that it’s my intention to tender my resignation to the queen。

我已告知女王的私人祕書,我想向她提交辭呈。

in the event that the queen accepts, i shall advise her to invite the leader of the opposition to form a government. i wish the next prime minister well as he makes the important choices for the future。如果女王接受我的辭呈,我將建議她邀請反對黨領導人組建政府。我祝未來首相好運,因為他將為未來作出重要的選擇。

only those who have held the office of prime minister can understand the full weight of its

responsibilities and its great capacity for good. i have been privileged to learn much about the very best in human nature, and a fair amount too about its frailties, including my own。

只有那些曾擔任過首相職務的人士才可以理解這一職務的責任是多麼地重大,能夠做多少好事。我有幸在擔任這一職務時最真切地瞭解人的本性,也很大程度上了解了人的脆弱性,也包括我自己人性的脆弱。

above all, it was a privilege to serve. and, yes, i loved the job, not for its prestige, its title and its ceremony, which i do not love at all. no, i loved thisjob for its potential, to make this country i love fairer, more tolerant, more green, more democratic, more prosperous and more just – truly a greater britain。

首先,為國民服務是我的榮幸。是的,我愛這份工作,不是因為它所帶來的特權、頭銜、儀式,我根本不愛這些。不,我愛這份工作是因為它的潛力,使我所愛的國家更為公平、更寬容、更民主、更繁榮、更為正義,使其真的成為一個更為偉大的英國。

in the face of many challenges in a few short years, challenges up to and including the global financial meltdown, i have always strived to serve, to do my best in the interests of britain, its values and its people。

最近幾年在面臨許多挑戰,包括全球金融危機在內的挑戰時,我總是努力地為國家服務,為了英國的利益、它的價值和它的人民盡我所能。

and let me add one thing also。

請讓我補充説明一件事。

i will always admire the courage i have seen in our armed forces. and now that the political season is over, let me stress that having shaken their hands and looked into their eyes, our troops represent all that is best in our country, and i will never forget all those who have died in honour and whose families today live in grief。

我將永遠仰慕我在英國軍人身上所看到的勇氣。現在競選活動已經結束,我想強調的是,在和他們握手,直視他們的眼睛後,我理解我們的士兵代表着這個國家最好的東西。我永遠不會忘記所有那些光榮犧牲的士兵和今天仍生活在悲痛中的他們的家人。

my resignation as leader of the labour party will take effect immediately. in this hour i want to thank all my colleagues, ministers, members of parliament. and i want to thank above all my staff who have been friends as well as brilliant servants of the country。

我辭去工黨領袖的決定將立刻生效。在這一時刻,我想感謝所有我的同事、大臣們、議員們。我特別想感謝我的所有工作人員,他們一直是我的朋友,是國家優秀的公僕。

above all, i want to thank sarah for her unwavering support, as well as her love, and for her own service to our country。

我特別想感謝薩拉,謝謝她的堅定支持、她的愛、以及她對我們國家所作的事情。

i thank my sons john and fraser for the love and joy they bring to our lives。

我感謝我的兩個兒子約翰和弗拉塞爾,感謝他們的愛和他們給我們生活所帶來的快樂。

and as i leave the second most important job i could ever hold, i cherish even more the first, as a husband and father。

在我將離任我生命中第二最重要的工作時,我更加珍視我的第一重要的工作,那就是作為一名丈夫和父親。thank you and goodbye。謝謝,再見。

全文

中國網訊 據英國媒體5月12日報道,英國首相布朗今晨發表講話,稱將向英國女王提交辭呈,辭去首相職務;同時立即辭去工黨領袖職務。以下為布朗講話全文:

正如你所知道的,在此次大選中沒有哪個政黨能夠在下議院中擁有多數席位。

我已表示,我將盡我所能以確保組建一個強有力的、穩定的、有原則的政府,這個政府將能夠有效地處理英國所面臨的經濟和政治挑戰。

我的憲法責任是確保在上週四的大選後英國能夠組建一個政府。

我已告知女王的私人祕書,我想向她提交辭呈。如果女王接受我的辭呈,我將建議她邀請反對派領導人組建政府。我祝未來首相好運,因為他將為未來作出重要的選擇。

只有那些曾擔任過首相職務的人士才可以理解這一職務的責任是多麼地重大,它能夠為善事作出多大的貢獻。我有幸在擔任這一職務時最真切地瞭解人的本性,也很大程度上了解了人的脆弱性,也包括我自己人性的脆弱性。

首先,為國民服務是我的榮幸。是的,我愛這份工作,不是因為它所帶來的特權、頭銜、儀式,我根本不愛這些。不,我愛這份工作是因為它的潛力,使我所愛的國家更為公平、更寬容、更民主、更繁榮、更為正義,使其真的成為一個更為偉大的英國。

最近幾年在面臨許多挑戰,包括全球金融危機在內的挑戰時,我總是努力地為國家服務,為了英國的利益、它的價值和它的人民盡我所能、

請讓我補充説明一件事。

我將一直仰慕我在我們武裝部隊成員身上所看到的勇氣。現在競選活動已經結束,讓我強調指出,在我和他們握手,直視他們的眼睛後,我們的士兵代表着這個國家最好的東西。我永遠不會忘記所有那些光榮犧牲的士兵和今天仍生活在悲痛中的他們的家人。

我辭去工黨領袖的決定將立刻生效。在這一時刻,我想感謝所有我的同事、大臣們、議員們。我特別想感謝我的所有工作人員,他們一直是我的朋友,是國家優秀的公僕。

我特別想感謝薩拉,謝謝她的堅定支持、她的愛、以及她對我們國家所作的事情。我感謝我的兩個兒子約翰和弗拉塞爾,感謝他們的愛和他們給我們生活所帶來的快樂。

在我將離任我生命中第二最重要的工作時,我更加珍視我的第一重要性的工作,那就是作為一名丈夫和父親。 謝謝,再見。

(曇華)

第五篇:辭職報告辭職申請

辭 職 報 告

尊敬的領導:

感謝你們對我的幫助、關心和教導。由於個人原因,無法勝任目前的工作,無法為公司做出更多的貢獻,故申請辭職。請予以考慮並批准。

我祝願公司在今後的發展中步步為贏、蒸蒸日上!祝願公司領導及各位同事工作順利!

申請人:

年月日

標籤: 辭職報告 布朗
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenfanwang.com/gerenwendang/cizhibaogao/1nzqe.html
專題