當前位置:文範網 >

實用文 >實用文精選 >

愛國詩:陸游《示兒》原文翻譯及賞析(精品多篇)

愛國詩:陸游《示兒》原文翻譯及賞析(精品多篇)

愛國詩:陸游《示兒》原文翻譯及賞析(精品多篇)

示兒 陸游 篇一

示兒-陸游(宋) 死去元知萬事空, 但悲不見九州同。王師北定中原日,家祭無忘告乃翁。

示兒譯文:我本來就是知道人死去了就什麼也沒有了,只是為沒有親眼看到祖國的統一而感到悲傷。當宋朝的軍隊收復祖國領土的那一天,在祭祀祖先的時候,千萬不要忘記把這件事情告訴我。

譯文及註釋 篇二

譯文

我本來知道,當我死後,人間的一切就都和我無關了;但唯一使我痛心的,就是我沒能親眼看到祖國的統一。

因此,當大宋軍隊收復了中原失地的那一天到來之時,你們舉行家祭,千萬別忘把這好消息告訴我!

註釋

1、示兒:寫給兒子們看。

2、元知:原本知道。元,通“原”。本來。在蘇教版等大部分教材中本詩第一句為“死去元知萬事空”,但在老的人教版等教材中為“死去原知萬事空”,因為是通假字,所以並不影響本詩的意境,尚有爭議。人教版等教材多為“元”,不常用通假字。

3、萬事空:什麼也沒有了。

4、但:只是。

5、悲:悲傷

6、九州:這裏代指宋代的中國。古代中國分為九州,所以常用九州指代中國。

7、同:統一。

8、王師:指南宋朝廷的軍隊。

9、北定:將北方平定。

10、中原:指淮河以北被金人侵佔的地區。

11、家祭:祭祀家中先人。

12、無忘:不要忘記。

13、乃翁:你的父親,指陸游自己。

賞析 篇三

陸游是南宋愛國詩人,畢生從事抗金和收復失地的正義事業。雖然屢遭投降派排擠、打擊,但愛國熱情始終沒有消減。《示兒》詩是詩人臨終寫給兒子的遺囑,表達了詩人至死念念不忘“北定中原”、統一祖國的深摯強烈的愛國激情。

作為一首絕筆,它無愧與詩人創作的一生。陸游享年八十五歲,現存詩九千餘首。其享年之高、作品之多,在古代詩人中是少有的;而以這樣一首篇幅短小、份量卻十分沉重的壓卷之作來結束他的漫長的創作生涯,這在古代詩人中更不多見。

作為一篇遺囑,它無愧於詩人愛國的一生。一個人在病榻彌留之際,回首平生,百端交集,環顧家人,兒女情深,要抒發的感慨、要留下的語言,是千頭萬緒的;就連一代英傑的曹操,在辭世前還以分香買履為囑。而詩人卻以“北定中原”來表達其生命中的最後意願,以“無忘告乃翁”作為對親人的最後囑咐,這是極其難能可貴的。在這一點上,古往今來又有幾個人能與他相比?陸游生於北宋覆亡前夕,身歷神州陸沉之恨,深以南宋偏安一隅、屈膝乞和為恥,念念不忘收復中原;但他從未得到重用,而且多次罷職閒居,平生志業,百無一酬,最後回到故鄉山陰的農村,清貧自守,齎志以沒。他的一生是失意的一生,而他的愛國熱情始終沒有減退,恢復信念始終沒有動搖。其可貴之處正在於他的愛是如此強烈,如此執着;從這首《示兒》詩中,更會受到他對國家民族一往情深、九死不悔的精神的前列感染。

從語言看,這首詩的另一特色是不假雕飾,直抒胸臆。這裏,詩人表達的是他一生的心願,傾注的是他滿腔的悲慨。詩中所藴涵和積蓄的情感是極其深厚、強烈的,但卻出之以極其樸素、平淡的語言,從而自然得達到真切動人的藝術效果。賀貽孫在《詩筏》中就説這首詩“率意直書,悲壯沉痛……可泣鬼神”。這説明,凡真情流露之作,本來是用不着藉助於文字渲染的,越樸素、越平淡,反而更能示其感情的真摯。

《示兒》註釋 篇四

示兒:寫給兒子們看。

元知:原本知道。元,通“原”。本來。在蘇教版等大部分教材中本詩第一句為“死去元知萬事空”,但在老的人教版等教材中為“死去原知萬事空”,因為是通假字,所以並不影響本詩的意境,尚有爭議。人教版等教材多為“元”,不常用通假字。

萬事空:什麼也沒有了。

但:只是。

悲:悲傷。

九州:這裏代指宋代的中國。古代中國分為九州,所以常用九州指代中國。

同:統一。

王師:指南宋朝廷的軍隊。

北定:將北方平定。

中原:指淮河以北被金人侵佔的地區。

家祭:祭祀家中先人。

無忘:不要忘記。

乃翁:你們的父親,指陸游自己。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenfanwang.com/shiyongwen/shiyongjingxuan/e8voro.html
專題