當前位置:文範網 >

實用文 >實用文精選 >

經典精品英語詩歌欣賞【新版多篇】

經典精品英語詩歌欣賞【新版多篇】

經典精品英語詩歌欣賞【新版多篇】

莎士比亞英文詩歌 篇一

Why is my verse so barren of new pride,

為什麼我的詩那麼缺新光彩,

So far from variation or quick change?

趕不上現代善變多姿的風尚?

Why with the time do I not glance aside

為什麼我不學時人旁徵博採

To new-found methods and to compounds strange?

那競奇鬥豔,窮妍極巧的新腔?

Why write I still all one, ever the same,

為什麼我寫的始終別無二致,

And keep invention in a noted weed,

寓情思旨趣於一些老調陳言,

That every word doth almost tell my name,

幾乎每一句都説出我的名字,

Showing their birth and where they did proceed?

透露它們的身世,它們的來源?

O, know, sweet love, I always write of you,

哦,須知道,我愛呵,我只把你描,

And you and love are still my argument;

你和愛情就是我唯一的主題;

So all my best is dressing old words new,

推陳出新是我的無上的訣竅,

Spending again what is already spent:

我把開支過的,不斷重新開支:

For as the sun is daily new and old,

因為,正如太陽天天新天天舊,

So is my love still telling what is told.

我的愛把説過的事絮絮不休。

經典優美的英文詩歌 篇二

O Sailor, Come Ashore啊!水手,上岸吧

(Part I)

O sailor, come ashore 啊!水手,上岸吧

What have you brought for me? 你給我帶來什麼?

Red coral , white coral, 海里的珊瑚,

Coralfromthe sea. 紅的,白的。

(Part II)

I did not dig itfromthe ground 它不是我從地下挖的,

Nor pluck itfroma tree; 也不是從樹上摘的;

Feeble insects made it 它是暴風雨的海裹

In the stormy sea. 弱小昆蟲做成的。

by C. G. Rossetti

莎士比亞英文詩歌 篇三

No more be grieved at that which thou hast done:

別再為你冒犯我的行為痛苦:

Roses have thorns, and silver fountains mud;

玫瑰花有刺,銀色的泉有爛泥,

Clouds and eclipses stain both moon and sun,

烏雲和蝕把太陽和月亮玷污,

And loathsome canker lives in sweetest bud.

可惡的毛蟲把香的嫩蕊盤據。

All men make faults, and even I in this,

每個人都有錯,我就犯了這點:

Authorizing thy trespass with compare,

運用種種比喻來解釋你的惡,

Myself corrupting, salving thy amiss,

弄髒我自己來洗滌你的罪愆,

Excusing thy sins more than thy sins are;

赦免你那無可赦免的大錯過。

For to thy sensual fault I bring in sense--

因為對你的敗行我加以諒解--

Thy adverse party is thy advocate--

你的原告變成了你的辯護士--

And 'gainst myself a lawful plea commence:

我對你起訴,反而把自己出賣:

Such civil war is in my love and hate

愛和憎老在我心中互相排擠,

That I an accessary needs must be

以致我不得不變成你的助手

To that sweet thief which sourly robs from me.

去幫你劫奪我,你,温柔的小偷!

經典優美的英文詩歌 篇四

Love is more than a word誰説愛就一個字

Love is more than a word,

It says so much.

When I see these four letters,

I almost feel your touch.

This only happened since

I fell in love with you.

Why this word does this,

I havent got a clue.

Love 不單是一個字,

它還代表了許多意涵,

當我看到這四個字母時,

我幾乎能感受到你內心的感動。

但是這隻發生在,

我愛上你之後,

為何這個字有如此的魔力,

我也搞不清楚。

經典優秀英語詩歌欣賞 篇五

Love Is Cruel, Love Is Sweet

愛情殘忍愛情甜

Thomas MacDonagh

托馬斯·麥克唐納

Love is cruel, love is sweet, —Cruel sweet, Lovers sigh till lovers meet,

愛情殘忍愛情甜,——殘忍而又甜, 情人腸斷到相見,

Sigh and meet — Sigh and meet, and sigh again — Cruel sweet! O sweetest pain!

腸斷到相見——腸斷到相見,相別腸又斷——殘忍的甜呵!最甜的腸斷!

Love is blind — but love is sly, Blind and sly.

愛情盲目愛情尖, 盲目而又尖,

Thoughts are bold, but words are shy — Bold and shy

心事勇敢言靦腆—— 勇敢而靦腆

Bold and shy, and bold again — Sweet is boldness, — shyness pain.

勇敢而靦腆,回頭又勇敢-- 勇敢是甜呵,--靦腆令腸斷。

莎士比亞英文詩歌 篇六

Full many a glorious morning have I seen

多少次我曾看見燦爛的朝陽

Flatter the mountain-tops with sovereign eye,

用他那至尊的眼媚悦着山頂,

Kissing with golden face the meadows green,

金色的臉龐吻着青碧的草場,

Gilding pale streams with heavenly alchemy;

把黯淡的溪水鍍成一片黃金:

Anon permit the basest clouds to ride

然後驀地任那最卑賤的雲彩

With ugly rack on his celestial face,

帶着黑影馳過他神聖的霽顏,

And from the forlorn world his visage hide,

把他從這淒涼的世界藏起來,

Stealing unseen to west with this disgrace:

偷移向西方去掩埋他的污點;

Even so my sun one early morn did shine

同樣,我的太陽曾在一個清朝

With all triumphant splendor on my brow;

帶着輝煌的光華臨照我前額;

But out, alack! he was but one hour mine;

但是唉!他只一刻是我的榮耀,

The region cloud hath mask'd him from me now.

下界的烏雲已把他和我遮隔。

Yet him for this my love no whit disdaineth;

我的愛卻並不因此把他鄙賤,

Suns of the world may stain when heaven's sun staineth.

天上的太陽有瑕疵,何況人間!

名家經典英文詩歌 篇七

Quiet Girl 安靜的女孩

By Langston Hughes蘭斯頓·休斯

I would liken you

To a night without star

Were it not for your eyes.

I would liken you

To a sleep without dreams

Were it not for your songs.

倘若不是因為你的眼睛,

我會把你比作

沒有星星的夜晚。

倘若不是因為你的歌聲,

我會把你比做

無夢的睡眠。

Sleeping Out: Full Moon 篇八

They sleep within. 。 。 。

I cower to the earth, I waking, I only.

High and cold thou dreamest, O queen, high-dreaming and lonely.

We have slept too long, who can hardly win

The white one flame, and the night-long crying;

The viewless passers; the world's low sighing

With desire, with yearning,

To the fire unburning,

To the heatless fire, to the flameless ecstasy! 。 。 。

Helpless I lie.

And around me the feet of thy watchers tread.

There is a rumour and a radiance of wings above my head,

An intolerable radiance of wings. 。 。 。

All the earth grows fire,

White lips of desire

Brushing cool on the forehead, croon slumbrous things.

Earth fades; and the air is thrilled with ways,

Dewy paths full of comfort. And radiant bands,

The gracious presence of friendly hands,

Help the blind one, the glad one, who stumbles and strays,

Stretching wavering hands, up, up, through the praise

Of a myriad silver trumpets, through cries,

To all glory, to all gladness, to the infinite height,

To the gracious, the unmoving, the mother eyes,

And the laughter, and the lips, of light.

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenfanwang.com/shiyongwen/shiyongjingxuan/g4v8j6.html
專題