《匡衡鑿壁借光》文言文及註釋通用多篇
- 實用文精選
- 關注:2.33W次
原文: 篇一
匡衡勤學而燭,鄰居有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,發書映光而讀之。邑人大姓文不識,家富多書,衡乃與其傭作而不求償。主人怪問衡,衡曰:“願得主人書遍讀之。”主人感歎,資給以書,遂成大學。
翻譯: 篇二
匡衡很勤學,但沒有蠟燭,鄰居有蠟燭卻照不到(他的房間)。匡衡於是就在牆上打了一個洞用來引進燭光,用書映着光來讀書。當地有一大户人家叫文不識,家裏十分富有,書又很多,匡衡就給他家作僱工,辛苦勞動而不要求報酬,主人感到奇怪,就問匡衡,匡衡回答説:“希望可以讀遍主人的書。”主人感歎,就把書借給他,(匡衡)終於成了大學問家。
註釋: 篇三
1、不逮:指燭光照不到;逮:到,及。
2、穿壁:在牆上打洞;穿:鑿。
3、以:用。。映:映照。
4、邑人:同縣的人。
5、大姓:大户人家。致:給。
6、文不識:人名,姓文名不識。
7、與:即“與之”,給他。
8、傭作:做工辛勤勞作。
9、償:報酬。
10、怪:以……為怪;對……感到奇怪。
11、願:希望。
12、得:得到。
13、資給:資助給。
14、償:報酬。
15、書:讀書。
16、遂:於是,就。
17、大學:大學問家。
18、如是:如此。
19、匡衡:西漢經學家。
20、文不識:人名。
21、乃:於是。
22、與:給。
23、願:希望。
24、得:允許。
25、遍:盡。
26、資:借。
27、以:把。
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenfanwang.com/shiyongwen/shiyongjingxuan/gz16w6.html