當前位置:文範網 >

實用文 >實用文精選 >

表達描寫不誠實的英語情景口語

表達描寫不誠實的英語情景口語

表達描寫不誠實的英語情景口語

1

A: Ronnie told me his teacher beats the students and steals their lunches.

B: You believed that? Don’t you know he is the biggest story-teller in the world?

A: Ronnie告訴我説他的老師毆打學生而且偷吃他們的午餐。

B: 這你也信?你難道不知道他是全世界最能信口雌黃的人嗎?

2

A: Jack is such a great boyfriend!

B: Jack? You are going out with Jack? Be careful; he is a wolf in sheep’s clothing! He acts nice, but he will break your heart without feeling bad at all.

A: Jack是個多棒的男朋友啊!

B: Jack?你正和他約會嗎?當心點吧,他可是隻披着羊皮的狼!他現在對你好,但是有一天他會傷透你的心,而絲毫不會覺得難過。

【語言點精講】

story-teller: 説書人。口語中常用來形容信口胡説的人。

a wolf in sheep’s clothing: 披着羊皮的狼。形容某人給人的印象是體面的、誠實守信的、遵紀守法的,但實際上,本質和這些表象完全相反。clothing,衣着,這裏指羊皮。

1

A: Do you think I should hire Debbie?

B: She stole from her previous employer; I wouldn’t trust her as far as I could throw her.

A: 你認為我應該僱Debbie嗎?

B: 她偷過以前僱主的東西,我説什麼也不會相信她。

2

A: My boss promised me if I stayed here, he would give me a raise next year.

B: Well, it’s too bad you gave up a good opportunity because of a double-tongued manager.

A: 我老闆承諾,如果我繼續在這裏幹,他明年會給我加薪

B: 你為了一個出爾反爾的經理放棄大好機會真是太不值了。

【語言點精講】

trust A as far as B could throw A: 字面上的意思是説某人B對某人A的信任程度也就像B能把A扔出的距離一樣。對於大多數人來説,把某人扔一個很遠的距離是不可能的。這個短語用來形容某人B並不非常相信某人A。

double-tongued: 言辭矛盾的,説謊的。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenfanwang.com/shiyongwen/shiyongjingxuan/n45lm5.html
專題