當前位置:文範網 >

實用文 >實用文精選 >

登江中孤嶼原文及翻譯,登江中孤嶼賞析

登江中孤嶼原文及翻譯,登江中孤嶼賞析

登江中孤嶼原文及翻譯,登江中孤嶼賞析

登江中孤嶼原文

作者:謝靈運 〔南北朝〕

江南倦歷覽,江北曠周旋。

懷新道轉迥,尋異景不延。

亂流趨正絕,孤嶼媚中川。

雲日相輝映,空水共澄鮮。

表靈物莫賞,藴真誰為傳。

想象崑山姿,緬邈區中緣。

始信安期術,得盡養生年。

登江中孤嶼創作背景

這首詩是詩人謝靈運任永嘉太守時遊永嘉江所作。謝靈運是東晉大族謝氏之後,門第高貴。劉宋建立之後,打擊門閥士族,謝靈運未得重用,自己主動要求出守永嘉郡。在永嘉時他肆意遊覽山水,寄情于山水翰墨之間,以抒發鬱憤。正是在這種處境與心情下,謝靈運寫了此詩。

登江中孤嶼譯文及註釋

譯文

倦於遍覽江南美景,江北風光久未觀看。

尋求新景道路遙遠,探訪奇觀時光不延。

穿越激流橫渡前行,孤島秀美大河中間。

白雲紅日相互輝映,水天一色澄碧鮮妍。

呈現靈氣無人欣賞,藏有真趣誰為傳言?

遙想崑山仙人英姿,頓覺世間塵緣邈遠。

始信安期養生之術,得以享盡養生天年。

註釋

江中:指永嘉江,在浙江東南境,又稱甌江、温江、蜃江、永寧江。孤嶼,即孤嶼山,在今温州市附近永嘉江中。

歷覽:遍覽,遊遍了。

曠周旋:久不遊覽。曠,荒廢,耽擱。周旋,應酬,打交道,這裏指前去遊賞。

迥:迂迴。

景:日光,指時間。延:長。

亂流:從江中截流橫渡。趨:疾行。

媚:優美悦人。中川:江水中間。

空水:天空和江水。

表靈:指孤嶼山極其神奇的景象。表,明顯。靈,靈秀、神奇。物:指世人。

藴真:藴藏的仙人。真,真人、神仙。

崑山姿:指神仙的姿容。崑山,崑崙山的簡稱,是古代傳説中西王母的住處。

緬(miǎn)邈(miǎo):悠遠。區中緣:人世間的相互關係。

安期術:安期生的長生之術。安期,即安期生,古代傳説中的神仙,傳説他是琅琊阜鄉人,因得長生不老之術而活過了一千歲。

登江中孤嶼賞析

開頭四句寫倦遊江南,轉游江北。詩人先用“江南倦歷覽,江北曠周旋”説明渡江北遊的原因。後來用“懷新道轉迥,尋異景不延”描述北遊途中產生的心理感覺。道本不迥而黨其遠,景本不可延而怪其不延,空間、時間均在主觀意念作用下出現不合理而合情的反差和變異,借主觀與客觀的矛盾突出為探尋新景異景而路欲其短、日欲其長的急切心情。在這心情支配下,乘船過江,不是順流斜渡,而是“亂流趨正絕”,以縮短路程,爭取時間,這就和上兩句緊相綰合。此句又緣於下句”孤嶼媚中川”而寫。因為見到孤嶼中流獨峙奇絕之景,故而迫不及待地橫流直渡。詩中正面寫孤嶼風景共三句,“孤嶼媚中川”是登嶼之前遙而望之的總體美。“媚”字極寫孤嶼山在清澈的江流中間秀峯聳翠,妍美悦人。

後面兩句“雲日相輝映,空水共澄鮮”,則是登嶼之後所見景色。上句寫雲日同輝,下旬寫江天一色。江中孤嶼在白雲、麗日、藍天、澄江的烘托之下,有如一螺青黛,分外秀麗嫵媚。正當詩人對孤嶼賞愛不絕,忽然感情波動,為這新異之景的無人欣賞、無人傳寫而歎惜,於是寫出“表靈物莫賞,藴真誰為傳”。這兩句包含三層意思:一是為孤嶼的靈秀無人賞愛、仙人的故事無人傳寫而歎惋。二是借“物莫賞”、“誰為傳”,從反面説出自己為之傳寫讚美的意願。三是與上文“懷新”、“尋異”相呼應,突出孤嶼的美。可謂一石三鳥,意藴深厚。這兩句又點出孤嶼的“表靈”、“藴真”,已見靈氣仙心,進而即景生髮,馳騁神思,自然想及仙山仙術,因而順理成章寫出最後四句:“想像崑山姿。緬邈區中緣。始信安期術,得盡養生年。”在詩人想望中,江中孤嶼表靈藴真為神仙之奧區,它的靈異之姿、遠絕塵緣之境,都與崑崙山有着某種內在的聯繫,因而冥想杏渺以虛作實,自謂道心契悟.始信安期之術得以養生盡年。這一方面是外放永嘉、心情苦悶的真實流露,渴望以遁世求仙得到解脱;另一方面則以神異靈秀的姿質去描寫江中孤嶼的美。

這首詩結構上也是按照敍事—寫景—説理的框架寫成。正面寫景雖然只有三句,但全篇都以寫景為中心。為景而遊,因景而思,承轉自然。全篇語言清雋,風韻秀雅。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenfanwang.com/shiyongwen/shiyongjingxuan/o5zg3j.html
專題