當前位置:文範網 >

有關歐陽修《生查子·元夕》原文及賞析的大全

歐陽修《生查子·元夕》原文及賞析多篇
  • 歐陽修《生查子·元夕》原文及賞析多篇

  • 翻譯篇一去年元宵夜之時,花市上燈光明亮如同白晝。佳人相約,在月上柳梢頭之時,黃昏之後。今年元宵夜之時,月光與燈光明亮依舊。可是卻見不到去年的佳人,相思之淚打濕了春衫的衣袖。註釋篇二1、元夜:元宵之夜。農曆正月十五為元宵節。自唐朝起有觀燈鬧夜的民間風俗。北宋時從十...
  • 18835
行香子·七夕原文及翻譯,行香子·七夕賞析
  • 行香子·七夕原文及翻譯,行香子·七夕賞析

  • 行香子·七夕原文作者:李清照〔宋代〕草際鳴蛩。驚落梧桐。正人間、天上愁濃。雲階月地,關鎖千重。縱浮槎來,浮槎去,不相逢。星橋鵲駕,經年才見,想離情、別恨難窮。牽牛織女,莫是離中。甚霎兒晴,霎兒雨,霎兒風。行香子·七夕創作背景這首詞《歷代詩餘》題作“七夕”,有可能是公元11...
  • 10361
君子陽陽原文及賞析【精品多篇】
  • 君子陽陽原文及賞析【精品多篇】

  • 譯文及註釋篇一譯文舞師喜洋洋,左手握笙簧,右手招我奏“由房”。心裏樂又爽!舞師樂陶陶,左手搖羽毛,右手招我奏“由敖”。快樂真不少!註釋①君子:指舞師。陽陽:洋洋得意。②簧:古樂器名,竹製,似笙而大。③我:舞師(君子)的同事。由房:為一種房中樂。毛傳:“由,用也。國君有房中之樂。”胡承...
  • 21212
秋夕原文及翻譯,秋夕賞析
  • 秋夕原文及翻譯,秋夕賞析

  • 秋夕原文作者:杜牧〔唐代〕銀燭秋光冷畫屏,輕羅小扇撲流螢。天階夜色涼如水,卧看牽牛織女星。(天階一作:天街;卧看一作:坐看)秋夕譯文及註釋譯文銀燭的燭光映着冷清的畫屏,手執綾羅小扇撲打螢火蟲。夜色裏的石階清涼如冷水,靜坐凝視天河兩旁的牽牛織女星。註釋秋夕:秋天的夜晚。銀...
  • 16844
採桑子歐陽修原文精品多篇
  • 採桑子歐陽修原文精品多篇

  • 採桑子原文翻譯及賞析篇一採桑子·撥燈書盡紅箋也撥燈書盡紅箋也,依舊無聊。玉漏迢迢,夢裏寒花隔玉簫。幾竿修竹三更雨,葉葉蕭蕭。分付秋潮,莫誤雙魚到謝橋。翻譯夜深,把油燈撥亮,在紅箋上寫滿思念,卻依然感到空虛無聊。長夜漫漫,時鐘滴答作響,即使在夢中與愛人相會也總有所阻隔。...
  • 3142
採桑子其九歐陽修賞析(新版多篇)
  • 採桑子其九歐陽修賞析(新版多篇)

  • 採桑子歐陽修賞析篇一此詞描繪穎州西湖波平十頃、蓮芰香清得美景,表達了詞人寄情山水得志趣。全詞即景抒情,詞風清疏峻潔,意境清淡平和,給人以極高得藝術享受。“殘霞夕照”是天將晚而未晚、日已落而尚未落盡得時候。“夕陽無限好”,古往今來不知有多少詩人歌詠過這一轉瞬即逝...
  • 17927
歐陽修《生查子·元夕》原文及翻譯通用多篇
  • 歐陽修《生查子·元夕》原文及翻譯通用多篇

  • 生查子元夕原文及翻譯賞析篇一生查子·元夕戲陳敬叟繁燈奪霽華,戲鼓侵明發。物色舊時同,情味中年別。淺畫鏡中眉,深拜樓西月。人散市聲收,漸入愁時節。古詩簡介《生查子·元夕戲陳敬叟》是宋代詞人劉克莊的作品。此詞題為元夕戲作,實則抒發人生感慨。上片概説元夕之夜,燈繁月明...
  • 19180
夕陽下戴望舒原文及賞析【新版多篇】
  • 夕陽下戴望舒原文及賞析【新版多篇】

  • 賞析:篇一這首《夕陽下》是詩人早期的作品,描寫的是一個寂寞者的形象。詩歌中的“我”即為主要意像,“晚雲”、“溪水”等等即為氛圍意象,無疑是渲染出一種悲涼的氛圍,表現出主意像在這樣的`氛圍中的情懷。人在年輕的時候都是詩人,更何況是生於錦繡江南的戴望舒。對愛的渴望,對...
  • 4909
歐陽修的詩詞賞析(精彩多篇)
  • 歐陽修的詩詞賞析(精彩多篇)

  • 採桑子·殘霞夕照西湖好篇一詞牌名:採桑子|朝代:宋朝|作者:歐陽修殘霞夕照西湖好。花塢蘋汀,十頃波平,野岸無人舟自橫。西南月上浮雲散,軒檻涼生,蓮芰香清,水面風來酒面醒。“殘霞夕照”是天將晚而未晚、日已落而尚未落盡的時候。“夕陽無限好”,古往今來不知有多少詩人歌詠過這一...
  • 22508
夕陽下戴望舒原文及賞析(多篇)
  • 夕陽下戴望舒原文及賞析(多篇)

  • 精選閲讀篇一夕陽下夕陽下的山影,總是那麼好看就像人的背影只有離去,才能讓人留戀但是影子也會流淚而這隻有夕陽懂得只有風能體會····作者簡介篇二戴望舒(1905—1950)原名戴朝安,又名戴夢鷗。筆名艾昂甫、江思、戴望舒等。浙江杭縣(今杭州餘杭區)人。是現代中國詩壇上負有盛...
  • 29609
採桑子宋歐陽修的原文及賞析新版多篇
  • 採桑子宋歐陽修的原文及賞析新版多篇

  • 採桑子歐陽修賞析篇一此詞描繪穎州西湖波平十頃、蓮芰香清得美景,表達了詞人寄情山水得志趣。全詞即景抒情,詞風清疏峻潔,意境清淡平和,給人以極高得藝術享受。“殘霞夕照”是天將晚而未晚、日已落而尚未落盡得時候。“夕陽無限好”,古往今來不知有多少詩人歌詠過這一轉瞬即逝...
  • 22110
生查子·元夕原文及翻譯,生查子·元夕賞析
  • 生查子·元夕原文及翻譯,生查子·元夕賞析

  • 生查子·元夕原文作者:歐陽修〔宋代〕去年元夜時,花市燈如晝。月上柳梢頭,人約黃昏後。今年元夜時,月與燈依舊。不見去年人,淚濕春衫袖。(濕一作:滿)生查子·元夕創作背景這首詞多被認為是公元1036年(景祐三年)作者懷念他的第二任妻子楊氏夫人所作。一説朱淑真所作。生查子·元夕...
  • 24530
歐陽修《踏莎行》原文及賞析(精品多篇)
  • 歐陽修《踏莎行》原文及賞析(精品多篇)

  • 歐陽修《踏莎行》原文及賞析篇一《踏莎行》歐陽修候館梅殘,溪橋柳細,草薰風暖搖徵轡。離愁漸遠漸無窮,迢迢不斷如春水。寸寸柔腸,盈盈粉淚,樓高莫近危欄倚。平蕪盡處是春山,行人更在春山外。【賞析】此詞運用了三種藝術表現手法。一是託物興懷,詞的上片寫殘梅、細柳和燻草這些春...
  • 10176
《生查子元夕》全文賞析【精品多篇】
  • 《生查子元夕》全文賞析【精品多篇】

  • 歐陽修《生查子·元夕》原文及賞析篇一原文去年元夜時,花市燈如晝。月上柳梢頭,人約黃昏後。今年元夜時,月與燈依舊。不見去年人,淚濕春衫袖。翻譯去年元宵夜的時候,花市上燈光明亮如同白晝。在明月登上柳梢頭之時,與佳人相約黃昏之後。今年元宵夜的時候,月光與燈光依舊明亮。可...
  • 29382
生查子元夕原文及翻譯賞析多篇
  • 生查子元夕原文及翻譯賞析多篇

  • 生查子元夕原文及翻譯賞析篇一生查子·元夕朝代:宋代作者:歐陽修去年元夜時,花市燈如晝。月上柳梢頭,人約黃昏後。今年元夜時,月與燈依舊。不見去年人,淚濕春衫袖。(濕一作:滿)譯文去年元宵節的時候,花市被燈光照的如同白晝。與佳人相約在黃昏之後、月上柳梢頭之時同敍衷腸。今年正...
  • 11843
歐陽修《踏莎行》賞析多篇
  • 歐陽修《踏莎行》賞析多篇

  • 歐陽修《踏莎行》原文及賞析篇一原文候館梅殘,溪橋柳細,草薰風暖搖徵轡。離愁漸遠漸無窮,迢迢不斷如春水。寸寸柔腸,盈盈粉淚,樓高莫近危闌倚。平蕪盡處是春山,行人更在春山外。註釋[候館]迎賓候客之館舍。[徵轡(pèi)]行人坐騎的韁繩。轡,韁繩。[盈盈]淚水充溢貌。[粉淚]淚水流...
  • 27124
採桑子歐陽修賞析(精品多篇)
  • 採桑子歐陽修賞析(精品多篇)

  • 採桑子歐陽修全篇篇一採桑子十首1其一輕舟短棹西湖好2,綠水逶迤3。芳草長堤,隱隱笙歌處處隨4。無風水面琉璃滑5,不覺船移。微動漣漪6,驚起沙禽掠岸飛7。其二春深雨過西湖好,百卉爭妍。蝶亂蜂喧,晴日催花暖欲然。蘭橈畫舸悠悠去,疑是神仙。返照波間,水闊風高揚管絃。其三畫船載酒...
  • 12975
生查子原文及賞析通用多篇
  • 生查子原文及賞析通用多篇

  • 生查子原文及賞析篇一原文:郎如陌上塵,妾似堤邊絮。相見兩悠揚,蹤跡無尋處。酒面撲春風,淚眼零秋雨。過了離別時,還解相思否?譯文郎君像路上揚起的塵土,我像河堤邊生長的柳樹。匆匆相見即離別,今後到哪裏去尋找你的腳步。相逢時我們因幸福而面容緋紅,就像迎接撲面而來的春風,如今我...
  • 21125
青玉案·元夕原文及翻譯,青玉案·元夕賞析
  • 青玉案·元夕原文及翻譯,青玉案·元夕賞析

  • 青玉案·元夕原文作者:辛棄疾〔宋代〕東風夜放花千樹,更吹落、星如雨。寶馬雕車香滿路。鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞。蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈暗香去。眾裏尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。青玉案·元夕創作背景這首詞作於南宋淳熙元年(公元1174年)或淳熙二年(公元1175...
  • 17666
生查子·元夕原文、翻譯及賞析【通用多篇】
  • 生查子·元夕原文、翻譯及賞析【通用多篇】

  • 生查子元夕原文及翻譯賞析篇一生查子·元夕戲陳敬叟劉克莊〔宋代〕繁燈奪霽華。戲鼓侵明發。物色舊時同,情味中年別。淺畫鏡中眉,深拜樓西月。人散市聲收,漸入愁時節。鑑賞這是一首元宵觀燈戲友感懷之佳作,突出中年情懷與往昔的不同,抒寫自己中年氣衰、歎世事滄桑,和對友人和美...
  • 10791
歐陽修《醉翁亭記》文言文譯文及賞析精品多篇
  • 歐陽修《醉翁亭記》文言文譯文及賞析精品多篇

  • 《醉翁亭記》優秀教案篇一教學目標:知識與能力:1、熟讀課文,疏通文意,瞭解課文內容,掌握寫作思路。2、體會作者的思想感情,理解作者的政治理想。3、培養學生再造想象,創新思維的能力,激發學習積極性。過程與方法:1、採用旅遊賞景、依圖配文、看圖糾錯等形式創設情境,引導學生疏通文...
  • 31027
君子陽陽原文及翻譯,君子陽陽賞析
  • 君子陽陽原文及翻譯,君子陽陽賞析

  • 君子陽陽原文作者:佚名〔先秦〕君子陽陽,左執簧,右招我由房,其樂只且!君子陶陶,左執翿,右招我由敖,其樂只且!君子陽陽譯文及註釋譯文舞師喜洋洋,左手握笙簧,右手招我奏“由房”。心裏樂又爽!舞師樂陶陶,左手搖羽毛,右手招我奏“由敖”。快樂真不少!註釋君子:指舞師。陽陽:洋洋得意。簧:古樂...
  • 5286
生查子原文及賞析精品多篇
  • 生查子原文及賞析精品多篇

  • 原文:篇一遠山眉黛橫,媚柳開青眼。樓閣斷霞明,簾幕春寒淺。杯延玉漏遲,燭怕金刀剪。明月忽飛來,花影和簾卷。譯文篇二這首詞或題秦觀作,字句亦略異。詞寫一位女了從傍晚到深夜的春愁。主人公的感情與周圍環境自然融合,風格清婉淡雅,讀時須細細體味,久而方知其味。上片寫傍晚。開頭...
  • 27791
渭陽原文及翻譯,渭陽賞析
  • 渭陽原文及翻譯,渭陽賞析

  • 渭陽原文作者:佚名〔先秦〕我送舅氏,曰至渭陽。何以贈之?路車乘黃。我送舅氏,悠悠我思。何以贈之?瓊瑰玉佩。渭陽鑑賞此詩第一章開頭兩句“我送舅氏,曰至渭陽”,在交待詩人和送別者的關係的同時,選擇了一個極富美學意味和心理張力的場景:從秦都雍出發的詩人(秦康公)送舅氏重耳(晉文公...
  • 27325
歐陽修《秋聲賦》原文及翻譯多篇
  • 歐陽修《秋聲賦》原文及翻譯多篇

  • 《秋聲賦》原文篇一歐陽子方夜讀書,聞有聲自西南來者,悚然而聽之,曰:“異哉!”初淅瀝以蕭颯,忽奔騰而砰湃;如波濤夜驚,風雨驟至。其觸於物也,鏦鏦錚錚,金鐵皆鳴;又如赴敵之兵,銜枚疾走,不聞號令,但聞人馬之行聲。餘謂童子:“此何聲也?汝出視之。”童子曰:“星月皎潔,明河在天,四無人聲,聲在樹...
  • 11171
專題