當前位置:文範網 >

有關陶者原文及翻譯的大全

陶者原文及翻譯,陶者賞析
  • 陶者原文及翻譯,陶者賞析

  • 陶者原文作者:梅堯臣〔宋代〕陶盡門前土,屋上無片瓦。十指不沾泥,鱗鱗居大廈。陶者譯文及註釋譯文燒瓦工人挖光門前的土來燒瓦,但自家房屋上卻沒有一片瓦。那些富貴人家,十指連泥也不碰一下,卻住在鋪滿瓦片的高樓大廈。註釋陶者:燒製陶器的人。這裏指燒瓦工人。陶:同“掏”,指挖土...
  • 25793
菁菁者莪原文及翻譯,菁菁者莪賞析
  • 菁菁者莪原文及翻譯,菁菁者莪賞析

  • 菁菁者莪原文作者:佚名〔先秦〕菁菁者莪,在彼中阿。既見君子,樂且有儀。菁菁者莪,在彼中沚。既見君子,我心則喜。菁菁者莪,在彼中陵。既見君子,錫我百朋。泛泛楊舟,載沉載浮。既見君子,我心則休。菁菁者莪譯文及註釋譯文莪蒿葱蘢真繁茂,叢叢生長在山坳。已經見到那君子,快快樂樂好儀...
  • 10631
陶淵明傳原文及翻譯【精品多篇】
  • 陶淵明傳原文及翻譯【精品多篇】

  • 陶淵明寫《五柳先生傳》原因篇一陶淵明曾經住過上京、柴桑、慄裏幾處,如果把《五柳先生傳》看作淵明的早期作品,那麼這篇文章應該是寫在上京之宅的。雖然這段考證未必可靠,但是既然後人都能考證出來,那淵明為何本人不説呢?因為這篇文章淵明是寫自己如何“不慕榮利”的,要是寫了...
  • 20349
《氓》原文及翻譯(多篇)
  • 《氓》原文及翻譯(多篇)

  • 氓中的女子形象分析篇一《詩經·氓》是我國文學史上的第一首棄婦詩。詩中自敍了“我”(即棄婦)從戀愛、結婚、受虐到被棄的全過程,感情悲憤,態度決絕,深刻反映了當時社會婚姻制度對女子的壓迫與損害,也生動形象地反映了那個時代女子在婚姻、家庭中處於被動低下的地位。詩中的主...
  • 18736
尋隱者不遇原文及翻譯,尋隱者不遇賞析
  • 尋隱者不遇原文及翻譯,尋隱者不遇賞析

  • 尋隱者不遇原文作者:賈島〔唐代〕松下問童子,言師採藥去。只在此山中,雲深不知處。尋隱者不遇譯文及註釋譯文蒼松下詢問年少的學童,他説他的師傅已經去山中採藥了。只知道就在這座大山裏,可山中雲霧繚繞不知道他的行蹤。註釋尋:尋訪。隱者:隱士,隱居在山林中的人。古代指不肯做官...
  • 4409
關雎原文及翻譯
  • 關雎原文及翻譯

  • 關雎原文及翻譯:關關雎鳩(jūjiū),在河之洲。窈窕(yǎotiǎo)淑女,君子好逑(hǎoqiú)。參差荇(xìng)菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐(wùmèi)求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉(youzai),輾轉反側。參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。參差荇菜,左右芼(mào)之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。原...
  • 18584
悲陳陶原文及翻譯,悲陳陶賞析
  • 悲陳陶原文及翻譯,悲陳陶賞析

  • 悲陳陶原文作者:杜甫〔唐代〕孟冬十郡良家子,血作陳陶澤中水。野曠天清無戰聲,四萬義軍同日死。羣胡歸來血洗箭,仍唱胡歌飲都市。都人回面向北啼,日夜更望官軍至。悲陳陶創作背景此詩作於唐肅宗至德元年(756年)冬。十月二十一日,唐軍跟安史叛軍在陳陶作戰,結果唐軍大敗,死傷四萬餘...
  • 19675
《尋隱者不遇》原文及翻譯新版多篇
  • 《尋隱者不遇》原文及翻譯新版多篇

  • 《尋隱者不遇》古詩詞賞析篇一尋隱者不遇松下問童子,言師採藥去。只在此山中,雲深不知處。註釋1、雲深:指山深雲霧濃。譯文蒼松下,我詢問了年少的學童;他説,師傅已經採藥去了山中。他還對我説:就在這座大山裏,可是林深雲密,不知他的行蹤。賞析這是一首問答詩,但詩人採用了寓問於答...
  • 31124
陶侃惜谷原文翻譯以及賞析(精品多篇)
  • 陶侃惜谷原文翻譯以及賞析(精品多篇)

  • 陶侃家境貧寒仕途艱難篇一陶侃(259—334.7.30),字士行,漢族,原籍東晉鄱陽郡(今江西波陽縣東北)人,後遷居廬江郡尋陽縣,東晉著名的軍事家。陶侃的先輩,史書上記載不詳。其父陶丹,是吳國的邊將,官至揚武將軍。揚武,系雜號,地位不高。陶侃先世無顯赫仕宦可以溯記,年輕時又當過尋陽的“魚梁...
  • 19916
《氓》原文及翻譯多篇
  • 《氓》原文及翻譯多篇

  • 古代詩《氓》原文及譯文篇一原文:氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以為期。乘彼垝垣,以望復關。不見覆關,泣涕漣漣。既見覆關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無食桑葚;于嗟女...
  • 4880
陶淵明《歸去來兮辭》原文及翻譯【精品多篇】
  • 陶淵明《歸去來兮辭》原文及翻譯【精品多篇】

  • 創作背景篇一陶淵明從29歲起開始出仕,一直厭惡官場,嚮往田園。陶淵明於東晉義熙元年(405年)41歲時,最後一次出仕,做了80幾天的彭澤令。據《宋書。陶潛傳》和蕭統《陶淵明傳》雲,陶淵明歸隱是出於對腐朽現實的不滿。當時郡裏一位督郵來彭澤巡視,官員要他束帶迎接以示敬意。他氣憤...
  • 10681
八年級陶淵明《桃花源記》原文及翻譯【精品多篇】
  • 八年級陶淵明《桃花源記》原文及翻譯【精品多篇】

  • 《桃花源記》譯文篇一東晉太元年間,武陵郡有個人以打漁為生。(一天)他順着溪水划船,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,生長在溪的兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹,花草遍地,鮮嫩而美麗,落花紛紛。他非常詫異,繼續往前走,想走到林子的盡頭。桃林的盡頭正是溪水的發源地,便出現一座...
  • 5578
文言文狼原文及翻譯
  • 文言文狼原文及翻譯

  • 狼對照翻譯:一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。有個屠户天晚回家,擔子裏的肉已經賣完了,只剩下一些骨頭。路上遇到兩隻狼,緊隨着走了很遠。屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從復投之,後狼止而前狼又至。骨已盡矣。而兩狼之並驅如故。屠户害怕了,拿起一塊骨頭扔過去。一...
  • 15408
《晉書·陶潛傳》原文及翻譯【精品多篇】
  • 《晉書·陶潛傳》原文及翻譯【精品多篇】

  • 《晉書·陶潛傳》譯文:篇一陶潛,字元亮,是大司馬陶侃的曾孫。祖父陶茂,曾任武昌太守。他少年時心懷高尚,知識淵博善於做文章,灑脱大方不拘謹,自得於真性情,被鄉里鄰居所看重。曾經作《五柳先生傳》來形容自己:“先生不知道是什麼人,不知道姓名,房子旁邊有五棵柳樹,所以以此為號。清閒...
  • 12791
氓原文及翻譯【多篇】
  • 氓原文及翻譯【多篇】

  • 原文:篇一氓[先秦]佚名氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以為期。乘彼垝垣,以望復關。不見覆關,泣涕漣漣。既見覆關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。(爾一作:尓)桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮!無食桑葚。于嗟女...
  • 12363
陶侃惜谷原文及翻譯(新版多篇)
  • 陶侃惜谷原文及翻譯(新版多篇)

  • 譯文篇一陶侃曾經外去遊覽,看到一個人拿着一把沒熟的稻穗,陶侃問:“拿這些東西幹什麼?”那人説:“走在路上我看見它,隨便拔一把罷了。”陶侃十分生氣地説:“你既然不種田,竟然還糟蹋人家的稻子!”陶侃(就把那人抓起來)拿鞭子抽他。(陶侃愛護莊稼而執法嚴)因此老百姓都對農副業肯下苦力...
  • 10323
《尋隱者不遇》原文及翻譯(新版多篇)
  • 《尋隱者不遇》原文及翻譯(新版多篇)

  • 《尋隱者不遇》作者介紹篇一賈島(779~843),唐代詩人。字浪仙。范陽(今北京附近)人。早年出家為僧,號無本。元和五年(810)冬,至長安,見張籍。次年春,至洛陽,始謁韓愈,以詩深得賞識。後還俗,屢舉進士不第。文宗時,因誹謗,貶長江(今四川蓬溪)主簿。曾作《病蟬》詩“以刺公卿”(《唐詩紀事》)...
  • 27793
陶淵明《桃花源記》原文翻譯及賞析【多篇】
  • 陶淵明《桃花源記》原文翻譯及賞析【多篇】

  • 譯文篇一晉朝太元年間,有位武陵人以捕魚為生。(有一天)他沿着一條溪流划船前行,忘了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,兩岸幾百步內,裏面沒有別的雜樹。地上芳草鮮嫩茂美,滿地落花。漁人見到這片景色很是驚異。於是又向前劃去,想走到這林子的盡頭。桃花林在溪水的發源處沒有了,只見...
  • 16523
陶淵明《飲酒》原文及翻譯精品多篇
  • 陶淵明《飲酒》原文及翻譯精品多篇

  • 賞析篇一飲酒結廬在人境,而無車馬喧。問君何能爾?心遠地自偏。採菊東籬下,悠然見南山。山氣日夕佳,飛鳥相與還。此中有真意,欲辨已忘言。陶淵明的《飲酒》組詩共有20首,這組詩並不是酒後遣興之作,而是詩人借酒為題,寫出對現實的不滿和對田園生活的喜愛,是為了在當時十分險惡的環境...
  • 20821
裳裳者華原文及翻譯,裳裳者華賞析
  • 裳裳者華原文及翻譯,裳裳者華賞析

  • 裳裳者華原文作者:佚名〔先秦〕裳裳者華,其葉湑兮。我覯之子,我心寫兮。我心寫兮,是以有譽處兮。裳裳者華,芸其黃矣。我覯之子,維其有章矣。維其有章矣,是以有慶矣。裳裳者華,或黃或白。我覯之子,乘其四駱。乘其四駱,六轡沃若。左之左之,君子宜之。右之右之,君子有之。維其有之,是以似...
  • 29726
氓原文及翻譯(多篇)
  • 氓原文及翻譯(多篇)

  • 《詩經·氓》簡析:篇一《氓》是一首敍事詩。敍事詩有故事情節,在敍事中有抒情、議論。作者用第一人稱“我”來敍事,採用回憶追述和對比手法。第一、二章追述戀愛生活。女主人公“送子涉淇”,又勸氓“無怒”;“既見覆關,載笑載言”,是一個熱情、温柔的姑娘。第三、四、五章追述婚...
  • 7568
皇皇者華原文及翻譯,皇皇者華賞析
  • 皇皇者華原文及翻譯,皇皇者華賞析

  • 皇皇者華原文作者:佚名〔先秦〕皇皇者華,於彼原隰。駪駪征夫,每懷靡及。我馬維駒,六轡如濡。載馳載驅,周爰諮諏。我馬維騏,六轡如絲。載馳載驅,周爰諮謀。我馬維駱,六轡沃若。載馳載驅,周爰諮度。我馬維駰,六轡既均。載馳載驅,周爰諮詢。皇皇者華譯文及註釋譯文那一枝枝燦爛明豔的鮮...
  • 29623
關於陶侃文言文原文及翻譯新版多篇
  • 關於陶侃文言文原文及翻譯新版多篇

  • 關於陶侃文言文原文及翻譯:陶侃留客篇一原文陶公少有大志,家酷貧,與母湛氏同居。同郡範逵素知名,舉孝廉,投侃宿。於時冰雪積日,侃室如懸磬,而逵馬僕甚多。侃母湛氏語侃曰:“汝但出外留客,吾自為計。”湛頭髮委地,下為二髲,賣得數斛米,斫諸屋柱,悉割半為薪,銼諸薦以為馬草。日夕,遂設精食...
  • 29277
莊子原文及翻譯
  • 莊子原文及翻譯

  • 莊子二則原文及翻譯惠子相樑惠子相樑,莊子往見之。【譯文】惠施做了樑國的宰相,莊子前往去拜訪他。或謂惠子曰:“莊子來,欲代子相。【譯文】有的人告訴惠施説:“莊子到樑國來,想要代替你做宰相。於是惠子恐,搜於國中三日三夜。【譯文】於是惠施害怕了,在國都搜尋三日三夜。莊子往...
  • 6248
陶庵夢憶序原文及翻譯,陶庵夢憶序賞析
  • 陶庵夢憶序原文及翻譯,陶庵夢憶序賞析

  • 陶庵夢憶序原文作者:張岱〔明代〕陶庵國破家亡,無所歸止。披髮入山,駴駴為野人。故舊見之,如毒藥猛獸,愕窒不敢與接。作《自輓詩》,每欲引決,因《石匱書》未成,尚視息人世。然瓶粟屢罄,不能舉火。始知首陽二老,直頭餓死,不食周粟,還是後人粧點語也。飢餓之餘,好弄筆墨。因思昔日生長王...
  • 11648
專題