當前位置:文範網 >

有關右溪記文言文翻譯通用的大全

右溪記文言文翻譯通用多篇
  • 右溪記文言文翻譯通用多篇

  • 譯文篇一《右溪記》作於唐代宗廣德、永泰年間(763年7月—766年11月),當時作者元結正在道州(今湖南道縣)刺史任上。此文記敍的對道州城西一條風景秀麗的小溪加以整治的前後經過,正是元結造福民眾、政績斐然的一個有力佐證。唐代元結篇二道州城西百餘步,有小溪。南流數十步,合營溪...
  • 22427
《右溪記》原文_翻譯_習題新版多篇
  • 《右溪記》原文_翻譯_習題新版多篇

  • 《右溪記》譯文及註釋篇一譯文從道州城向西走一百多步,有一條小溪。這條小溪向南流幾步遠,匯入營溪。兩岸全是一些奇石,(這些石頭)有的傾斜嵌疊,有的盤曲迴旋,不能夠用言語形容(它們的美妙)。清澈的溪流撞擊着巖石,水迴旋而流,激水觸石濺起高高的浪花,激盪傾注;岸邊美麗的樹木和珍...
  • 14993
青溪原文及翻譯,青溪賞析
  • 青溪原文及翻譯,青溪賞析

  • 青溪原文作者:王維〔唐代〕言入黃花川,每逐青溪水。隨山將萬轉,趣途無百里。聲喧亂石中,色靜深鬆裏。漾漾泛菱荇,澄澄映葭葦。我心素已閒,清川澹如此。請留磐石上,垂釣將已矣。(磐石一作:盤石)青溪創作背景此詩大約是王維初隱藍田南山時所作。一説此詩作於王維入蜀途中。王維曾不...
  • 13471
范蠡文言文翻譯【通用多篇】
  • 范蠡文言文翻譯【通用多篇】

  • 蠡為何在哪都能東山再起篇一中國歷史長河浩瀚多彩,長達500多年的春秋戰國更是一個風起雲湧,英才輩出的時期。中國最早的商業學家、經濟學家,同時也是政治家、軍事家、思想家,被譽為一代商聖的范蠡,就是這個時期的一顆璀璨明珠。雖然范蠡所處的是距今兩千多年前的時代,社會環境...
  • 6529
《孟門山》文言文翻譯【通用多篇】
  • 《孟門山》文言文翻譯【通用多篇】

  • 酈道元《三峽原文》及翻譯篇一原文自(1)三峽山七百里中,兩岸連山,略無闕處(2);重巖疊嶂(3),隱天蔽日,自非(4)亭午夜分(5),不見曦(6)月。至於夏水襄陵(7),沿溯(8)阻絕。或王命急宣(9),有時朝發白帝(10),暮到江陵(11),其間千二百里,雖乘奔御風(12),不以疾也(13)。春冬之時,則素湍綠潭(14),迴清倒影(15)。絕巘(yǎn)(16)多...
  • 14809
《吳起傳》文言文翻譯【通用多篇】
  • 《吳起傳》文言文翻譯【通用多篇】

  • 《吳起傳》文言文翻譯篇一吳起是衞國人,善於用兵。曾經向曾子求學,侍奉魯國國君。齊國的軍隊攻打魯國,魯君想任用吳起為將軍,而吳起的妻子卻是齊國人,因而魯君懷疑他。當時,吳起一心想成名,就殺了自己的妻子,用來表明他不親附齊國。魯國終於任命他做了將軍。吳起率領軍隊攻打齊國...
  • 4098
文言文《岳陽樓記》的原文及翻譯通用多篇
  • 文言文《岳陽樓記》的原文及翻譯通用多篇

  • 《岳陽樓記》註釋篇一(1)選自《范文正公集》范仲淹(989-1052),字希文,死後諡(shì)號文正,世稱范文正公,蘇州吳縣(現江蘇省吳縣)人,北宋政治家、軍事家、文學家。(2)慶曆四年:公元1044年。慶曆,宋仁宗趙禎的年號(1041-1048)。本文句末中的“時六年”,指慶曆六年(1046),點名作文的時間。(3)滕子京謫...
  • 29865
文言文翻譯的技巧(通用多篇)
  • 文言文翻譯的技巧(通用多篇)

  • 文言文翻譯方法篇一文言文翻譯“九字訣”可以幫助我們瞭解文言文翻譯的要求和方法,從而便於準確地翻譯文言文。文言文翻譯“九字訣”是指“信、達、雅、留、換、調、引、增、刪”九個字。“信、達、雅”是翻譯文言文的要求。“信”就是要忠於原文,不歪曲原意。不隨意增多減...
  • 15159
文言文翻譯【通用多篇】
  • 文言文翻譯【通用多篇】

  • 文言文翻譯方法篇一大學聯考文言文閲讀中,增加了直接翻譯題,這既能考查學生對實詞、虛詞、不同的句式、古代文化常識、句子間語意關係的領會,又能考查考生的書面表達能力,這比以往的用選擇的形式來判斷文言句子翻譯的正誤,難度上升了。要做好這一類文言翻譯題,一般來説有以下幾種方...
  • 17950
東溪原文及翻譯,東溪賞析
  • 東溪原文及翻譯,東溪賞析

  • 東溪原文作者:梅堯臣〔宋代〕行到東溪看水時,坐臨孤嶼發船遲。野鳧眠岸有閒意,老樹着花無醜枝。短短蒲茸齊似剪,平平沙石淨於篩。情雖不厭住不得,薄暮歸來車馬疲。東溪創作背景皇祐五年(1053),梅堯臣居母喪回到家鄉。他徜徉於家鄉秀麗的景色中,寫了不少詩,寄託對山水及人生的情趣。...
  • 11802
《右溪記》原文翻譯(精品多篇)
  • 《右溪記》原文翻譯(精品多篇)

  • 《右溪記》習題篇一1、給下列加點字注音並解釋。(2分)①垂陰相蔭(yìn)蔭庇,遮蔽;②乃疏鑿蕪穢(huì)污穢,骯髒2、翻譯下面的句子。(2分)清流觸石,洄懸激注。清澈的溪流衝擊到巖石,有的形成旋渦,有的激起浪花,有的激盪傾注。(2分。“觸”“洄”“懸”“激注”四個詞錯一個扣0.5...
  • 10717
桃花源記文言文原文和翻譯(通用多篇)
  • 桃花源記文言文原文和翻譯(通用多篇)

  • 《桃花源記》原文篇一晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾(jiā)岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山,山有小口,彷彿若有光。便舍(shě)船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁(huò)然開朗。土地平曠,屋舍(shè)儼...
  • 6598
小石潭記文言文翻譯通用多篇
  • 小石潭記文言文翻譯通用多篇

  • 小石潭記(翻譯篇一從小丘向西行走一百二十多步,隔着竹林,聽到流水的聲音,如同玉佩、玉環相互碰擊,對此心中感到高興。砍掉竹子開闢道路,走下去看見一個小潭,潭水格外清涼。小潭拿整塊石頭作為底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷過來露出水面。形成了坻、嶼、堪、巖等不同形狀。青翠的...
  • 11396
三峽文言文原文翻譯(通用多篇)
  • 三峽文言文原文翻譯(通用多篇)

  • 賞析篇一自三峽山七百里中,兩岸連山,略無闕處;重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。釋:從七百里長的三峽山中,兩岸羣山連綿,沒有一點空缺的地方。重重疊疊的巖石直立的像屏障一樣,遮住了藍天和太陽。除非正午,看不到太陽;除非半夜,看不見月亮。一層三峽山的山(長、多、陡、高)至...
  • 22919
西溪文言文翻譯 西溪文言文翻譯張岱(新版多篇)
  • 西溪文言文翻譯 西溪文言文翻譯張岱(新版多篇)

  • 2023年西溪文言文翻譯篇一1、歷史沿革遠古雛形,在四、五千年前,西溪的低濕之地,如受天目山春夏洪水的沖流,此處被淹沒便成了湖泊,而乾旱之時,濕地也就出現。濕地隨隱隨現的現象,因此可以把它稱為雛形階段。從東漢熹平元年(172年)建造南湖算起,到唐末五代為止,大約有一千多年時間,是...
  • 27432
右溪記_元結的文言文原文賞析及翻譯(新版多篇)
  • 右溪記_元結的文言文原文賞析及翻譯(新版多篇)

  • 譯文篇一《右溪記》作於唐代宗廣德、永泰年間(763年7月—766年11月),當時作者元結正在道州(今湖南道縣)刺史任上。此文記敍的對道州城西一條風≮≯景秀麗的小溪加以整治的前後經過,正是元結造福民眾、政績斐然的一個有力佐證。唐代元結篇二道州城西百餘步,有小溪。南流數十步,合...
  • 10326
王右軍詐睡的文言文翻譯
  • 王右軍詐睡的文言文翻譯

  • 王右軍詐睡的文言文翻譯原文王右軍年減十歲時,大將軍甚愛之,恆置帳中眠。大將軍嘗先出,右軍猶未起。須臾,錢鳳入,屏人論事。都忘右軍在帳中,便言逆節之謀。右軍覺,既聞所論,知無活理,乃陽吐污頭面被褥,詐孰眠。敦論事造半,方憶右軍未起,相與大驚曰:“不得不除之!”及開帳,乃見吐唾從橫,信...
  • 21296
王右軍詐睡文言文翻譯
  • 王右軍詐睡文言文翻譯

  • 《王右軍詐睡》講述了王右軍在面對危機關頭保護自己的故事。以下是這篇文言文的翻譯,一起看看吧。王右軍詐睡文言文翻譯【原文】右軍年減十歲時,大將軍甚愛之,恆置帳中眠。大將軍嘗先出,右軍猶未起。須臾,錢鳳入,屏人論事。都忘右軍在帳中,便言逆節之謀。右軍覺,既聞所論,知無活理...
  • 18869
簡短文言文加翻譯【通用多篇】
  • 簡短文言文加翻譯【通用多篇】

  • 文言文翻譯方法篇一學習文言文,就要會用現代漢語翻譯文言文。對於大學聯考,文言文的翻譯既是重要的語言綜合訓練,又是考查學生是否真正掌握了文言文知識的重要標誌。文言文的翻譯雖説較難,但仍然有章可循,在複習中,我把文言文的翻譯整理為“增補、調換、留借、刪減、互聯”五種方法...
  • 15138
溪居原文及翻譯,溪居賞析
  • 溪居原文及翻譯,溪居賞析

  • 溪居原文作者:柳宗元〔唐代〕久為簪組累,幸此南夷謫。(累一作:束)閒依農圃鄰,偶似山林客。曉耕翻露草,夜榜響溪石。來往不逢人,長歌楚天碧。溪居創作背景公元810年(元和五年),詩人被貶至永州已有五年之久,他在公餘遊覽發現風景秀麗的愚溪,於是在溪水東南筑屋居住,寫下愚溪諸詠,這首詩...
  • 4039
西溪文言文翻譯簡短 西溪明張岱文言文翻譯【新版多篇】
  • 西溪文言文翻譯簡短 西溪明張岱文言文翻譯【新版多篇】

  • 2023年西溪文言文翻譯篇一1、歷史沿革遠古雛形,在四、五千年前,西溪的低濕之地,如受天目山春夏洪水的沖流,此處被淹沒便成了湖泊,而乾旱之時,濕地也就出現。濕地隨隱隨現的現象,因此可以把它稱為雛形階段。從東漢熹平元年(172年)建造南湖算起,到唐末五代為止,大約有一千多年時間,是...
  • 29580
學弈文言文及翻譯 學弈文言文翻譯 原文加拼音通用多篇
  • 學弈文言文及翻譯 學弈文言文翻譯 原文加拼音通用多篇

  • 推薦學弈文言文及翻譯(推薦篇一1、正確、流利地朗讀課文。背誦課文。2、通過小組合作,對話交流,根據課後註釋疏通全文,瞭解故事內容。朗讀、背誦。弄明白每句話的意思。文言文是我國曆史文化寶庫的重要組成部分,是古代文學的結晶,也是讓學生接受經典文化薰陶、浸染的良好載體...
  • 9746
浣溪沙原文翻譯及賞析通用多篇
  • 浣溪沙原文翻譯及賞析通用多篇

  • 格式篇一雙調,四十二字。上下片各三句,兩平韻。格律對照例詞:(唐末五代)薛昭藴《浣溪沙·紅蓼渡頭秋正雨》平仄仄平平仄仄(句)。紅蓼渡頭秋正雨,仄平平仄仄平平(韻),印沙鷗跡自成行,仄平平仄仄平平(韻)。整鬟飄袖野風香。仄仄平平平仄仄(句),不語含顰深浦裏,仄平平仄仄平平(韻),幾回...
  • 19651
《狼》文言文及翻譯【通用多篇】
  • 《狼》文言文及翻譯【通用多篇】

  • 國中文言文閲讀《狼》篇一【甲】一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復投之,後狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩狼之並驅如故。屠大窘,恐前後受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。少...
  • 26365
岳陽樓記翻譯全文翻譯【通用多篇】
  • 岳陽樓記翻譯全文翻譯【通用多篇】

  • 註釋篇一[1]謫:封建王朝官吏降職或遠調。[2]守:指做州郡的長官。[3]巴陵:郡名,即嶽州,治所在現在湖南嶽陽。[4]越明年:到了第二年。(就是慶曆五年,1045)[5]越:超過,過了。[6]政通人和:政事順利,百姓和樂。[7]通:順利。[8]和:和樂。[9]具:通“俱”,全,皆。[10]乃:於是。[11]增:擴大。[12]制:規...
  • 5190
專題