當前位置:文範網 >

有關送李中丞之襄州原文及翻譯的大全

送李中丞之襄州原文及翻譯,送李中丞之襄州賞析
  • 送李中丞之襄州原文及翻譯,送李中丞之襄州賞析

  • 送李中丞之襄州原文作者:劉長卿〔唐代〕流落徵南將,曾驅十萬師。罷歸無舊業,老去戀明時。獨立三邊靜,輕生一劍知。茫茫江漢上,日暮欲何之。送李中丞之襄州創作背景《送李中丞之襄州》,又作《送李中丞歸漢陽別業》,大致為安史之亂平息不久後,劉長卿為李中丞被斥退罷歸的不幸遭遇所...
  • 23453
送杜少府之任蜀州的原文翻譯及賞析
  • 送杜少府之任蜀州的原文翻譯及賞析

  • 《送杜少府之任蜀州》賞析這是初唐四傑之一的王勃在京城長安送別一位姓杜的朋友到蜀地任縣令時所作的抒情詩。朋友即將上任,詩人勸慰他不要為遠別而悲傷:雖然遠隔天涯,但友誼不會因為距離的遙遠而淡薄,他們的心是連在一起的。雖為送別詩,但全詩卻無傷感之情,詩人的胸襟開朗,語...
  • 9739
州橋原文及翻譯,州橋賞析
  • 州橋原文及翻譯,州橋賞析

  • 州橋原文作者:范成大〔宋代〕南望朱雀門,北望宣德樓,皆舊御路也。州橋南北是天街,父老年年等駕回。忍淚失聲詢使者,幾時真有六軍來?州橋創作背景公元1170年(宋孝宗乾道六年),范成大奉命出使金國,渡過淮河,踏上中原土地,感慨很深,將沿途所見所聞所感寫成日記《攬轡錄》一卷,又有詩一卷,收...
  • 12926
《送杜少府之任蜀州》原文、翻譯及賞析(新版多篇)
  • 《送杜少府之任蜀州》原文、翻譯及賞析(新版多篇)

  • 天妒英才篇一王勃所遇到的第二次打擊,是在虢[guó]州(今天的河南靈寶市)參軍任上殺死自己所匿藏的官奴而犯罪。咸亨二年(671年)秋冬或第二年年初,王勃從蜀地返回長安參加科選。他的朋友凌季友當時為虢州司法,説虢州藥物豐富,而他知醫識藥草,便為他在虢州謀得一個小小的參軍之職。...
  • 3356
李白《渡荊門送別》原文及翻譯精品多篇
  • 李白《渡荊門送別》原文及翻譯精品多篇

  • 李白《渡荊門送別》賞析篇一渡荊門送別唐代:李白渡遠荊門外,來從楚國遊。山隨平野盡,江入大荒流。月下飛天鏡,雲生結海樓。仍憐故鄉水,萬里送行舟。譯文乘船遠行,路過荊門一帶,來到楚國故地。青山漸漸消失,平野一望無邊。長江滔滔奔湧,流入廣袤荒原。月映江面,猶如明天飛鏡;雲彩升起...
  • 26299
李白渡荊門送別原文及翻譯精品多篇
  • 李白渡荊門送別原文及翻譯精品多篇

  • 譯文篇一乘船遠行,路過荊門一帶,來到楚國故地。青山漸漸消失,平野一望無邊。長江滔滔奔湧,流入廣袤荒原。月映江面,猶如明天飛鏡;雲變藍天,生成海市蜃樓。故鄉之水戀戀不捨,不遠萬里送我行舟。創作背景篇二這首詩是李白青年時期出蜀至荊門時贈別家鄉而作,這在學術界沒有爭議,但具體...
  • 31664
《襄邑道中》原文翻譯及賞析(新版多篇)
  • 《襄邑道中》原文翻譯及賞析(新版多篇)

  • 作者介紹篇一陳與義(1090-1138),南宋詩人。字去非,號簡齋。其先本居京兆,自曾祖希亮因官遷洛,故為洛陽(今屬河南)人。兒時為文即冠絕流輩。政和三年(1113)登上舍甲科,授文林郎開德府教授。累遷太學博士,擢符寶郎,謫監陳留酒税。金兵陷汴京,南下避亂襄漢,轉湖湘,逾嶺嶠。久之,召為兵部員外...
  • 31177
送春原文及翻譯,送春賞析
  • 送春原文及翻譯,送春賞析

  • 送春原文作者:王令〔宋代〕三月殘花落更開,小檐日日燕飛來。子規夜半猶啼血,不信東風喚不回。送春譯文及註釋譯文暮春三月花敗又花開,矮矮屋檐下燕子飛走又回來。那隻眷戀春光的杜鵑鳥仍在夜半悲啼,不相信春風喚不回。註釋更:再,重。檐:屋檐。子規:杜鵑鳥。啼血:形容鳥類啼叫的悲苦...
  • 4452
李端公原文及翻譯,李端公賞析
  • 李端公原文及翻譯,李端公賞析

  • 李端公原文作者:盧綸〔唐代〕故關衰草遍,離別自堪悲。(自堪悲一作:正堪悲)路出寒雲外,人歸暮雪時。少孤為客早,多難識君遲。掩淚空相向,風塵何處期。(掩淚一作:掩泣)李端公譯文及註釋譯文故鄉遍地都是衰敗的枯草,好友相別實在是令人傷悲。你去的道路伸向雲天之外,我歸來時只見暮雪...
  • 6397
送魏萬之京原文及翻譯,送魏萬之京賞析
  • 送魏萬之京原文及翻譯,送魏萬之京賞析

  • 送魏萬之京原文作者:李頎〔唐代〕朝聞遊子唱離歌,昨夜微霜初渡河。鴻雁不堪愁裏聽,雲山況是客中過。關城樹色催寒近,御苑砧聲向晚多。(樹一作:曙)莫見長安行樂處,空令歲月易蹉跎。送魏萬之京創作背景魏萬後改名魏顥。他曾求仙學道,隱居王屋山。公元754年(唐玄宗天寶十三載),因慕李...
  • 30907
《送杜少府之任蜀州》原文及翻譯(新版多篇)
  • 《送杜少府之任蜀州》原文及翻譯(新版多篇)

  • 《送杜少府之任蜀州》原文及翻譯篇一原文送杜少府之任蜀州作者:王勃城闕輔三秦,風煙望五津。與君離別意,同是宦遊人。海內存知己,天涯若比鄰。無為在岐路,兒女共沾巾。註解1、城闕:指唐代都城長安。2、輔:護衞。3、三秦:現在陝西省一帶;輔三秦即以三秦為輔。4、五津:四川境內長江的五個...
  • 29070
李白《渡荊門送別》原文及翻譯(多篇)
  • 李白《渡荊門送別》原文及翻譯(多篇)

  • 李白《渡荊門送別》賞析篇一渡荊門送別李白渡遠荊門外,來從楚國遊。山隨平野盡,江入大荒流。月下飛天鏡,雲生結海樓。仍憐故鄉水,萬里送行舟。【註解】:1、荊門:山名,在湖北省宜都縣西北。2。海樓:海市蜃樓。3、故鄉水:指長江,李白早年住在四川,故有此言。⑴荊門:位於今湖北省宜都縣西北...
  • 26440
定之方中原文及翻譯,定之方中賞析
  • 定之方中原文及翻譯,定之方中賞析

  • 定之方中原文作者:佚名〔先秦〕定之方中,作於楚宮。揆之以日,作於楚室。樹之榛慄,椅桐梓漆,爰伐琴瑟。升彼虛矣,以望楚矣。望楚與堂,景山與京。降觀於桑,卜雲其吉,終焉允臧。靈雨既零,命彼倌人。星言夙駕,説於桑田。匪直也人,秉心塞淵。騋牝三千。定之方中譯文及註釋譯文定星十月照空...
  • 14214
賦得暮雨送李胄原文及翻譯,賦得暮雨送李胄賞析
  • 賦得暮雨送李胄原文及翻譯,賦得暮雨送李胄賞析

  • 賦得暮雨送李胄原文作者:韋應物〔唐代〕楚江微雨裏,建業暮鍾時。漠漠帆來重,冥冥鳥去遲。海門深不見,浦樹遠含滋。相送情無限,沾襟比散絲。賦得暮雨送李胄譯文及註釋譯文楚江籠罩在濛濛微雨裏,建業城正敲響暮時之鐘。江面水汽迷濛帆影重重,天色昏暗鳥兒緩緩歸去。長江流入海門深...
  • 31274
《送杜少府之任蜀州》原文及翻譯新版多篇
  • 《送杜少府之任蜀州》原文及翻譯新版多篇

  • 《送杜少府之任蜀州》原文及翻譯篇一原文送杜少府之任蜀州作者:王勃城闕輔三秦,風煙望五津。與君離別意,同是宦遊人。海內存知己,天涯若比鄰。無為在岐路,兒女共沾巾。註解1、城闕:指唐代都城長安。2、輔:護衞。3、三秦:現在陝西省一帶;輔三秦即以三秦為輔。4、五津:四川境內長江的五個...
  • 14338
送梓州李使君原文及翻譯,送梓州李使君賞析
  • 送梓州李使君原文及翻譯,送梓州李使君賞析

  • 送梓州李使君原文作者:王維〔唐代〕萬壑樹參天,千山響杜鵑。山中一夜雨,樹杪百重泉。漢女輸橦布,巴人訟芋田。文翁翻教授,不敢倚先賢。送梓州李使君創作背景這是一首送別之作。具體創作時間不詳,李使君當是初往梓州(治今四川三台)赴任,王維寫此詩相贈。送梓州李使君譯文及註釋譯文...
  • 6910
李白《渡荊門送別》原文及翻譯多篇
  • 李白《渡荊門送別》原文及翻譯多篇

  • 註釋篇一1、荊門:山名,位於今湖北省宜都縣西北長江南岸,與北岸虎牙山對峙,地勢險要,自古即有楚蜀咽喉之稱。2、楚國:楚地,指湖北一帶,春秋時期屬楚國。3、平野:平坦廣闊的原野。4江:長江。大荒:廣闊無際的田野。5、月下飛天鏡:明月映入江水,如同飛下的。天鏡。下:移下。6、海樓:海市蜃樓...
  • 29004
賀新郎·寄李伯紀丞相原文及翻譯,賀新郎·寄李伯紀丞相賞析
  • 賀新郎·寄李伯紀丞相原文及翻譯,賀新郎·寄李伯紀丞相賞析

  • 賀新郎·寄李伯紀丞相原文作者:張元幹〔宋代〕曳杖危樓去。鬥垂天、滄波萬頃,月流煙渚。掃盡浮雲風不定,未放扁舟夜渡。宿雁落、寒蘆深處。悵望關河空弔影,正人間、鼻息鳴鼉鼓。誰伴我,醉中舞。十年一夢揚州路。倚高寒、愁生故國,氣吞驕虜。要斬樓蘭三尺劍,遺恨琵琶舊語。謾暗澀...
  • 22890
送杜少府之任蜀州原文及翻譯,送杜少府之任蜀州賞析
  • 送杜少府之任蜀州原文及翻譯,送杜少府之任蜀州賞析

  • 送杜少府之任蜀州原文作者:王勃〔唐代〕城闕輔三秦,風煙望五津。與君離別意,同是宦遊人。海內存知己,天涯若比鄰。無為在歧路,兒女共沾巾。送杜少府之任蜀州創作背景《送杜少府之任蜀州》是作者在長安時所寫。這位姓杜的少府將到四川去上任,王勃在長安相送,臨別時贈送給他這首送...
  • 30313
送杜少府之任蜀州原文及翻譯【精品多篇】
  • 送杜少府之任蜀州原文及翻譯【精品多篇】

  • 《送杜少府之任蜀州》鑑賞:篇一此詩是送別詩的名作,詩意慰勉勿在離別之時悲哀。起句嚴整對仗,三、四句以散調相承,以實轉虛,文情跌宕。第三聯“海內存知己,天涯若比鄰”,奇峯突起,高度地概括了“友情深厚,江山難阻”的'情景,尾聯點出“送”的主題。全詩開合頓挫,氣脈流通,意境曠達。...
  • 13808
襄邑道中原文及翻譯,襄邑道中賞析
  • 襄邑道中原文及翻譯,襄邑道中賞析

  • 襄邑道中原文作者:陳與義〔宋代〕飛花兩岸照船紅,百里榆堤半日風。卧看滿天雲不動,不知雲與我俱東。襄邑道中譯文及註釋譯文兩岸原野落花繽紛,將船隻都映紅,沿着長滿榆樹的大堤,半日工夫就到了百里以外的地方。躺卧在船上望着滿天白雲,它們好像都紋絲不動,卻不知道雲和我都在向東...
  • 18732
送杜少府之任蜀州原文翻譯以及賞析精品多篇
  • 送杜少府之任蜀州原文翻譯以及賞析精品多篇

  • 《送杜少府之任蜀州》朗讀節奏劃分:篇一城闕/輔/三秦,風煙/望/五津。與君/離別意,同是/宦遊人。海內/存知己,天涯/若/比鄰。無為/在歧路,兒女/共沾巾。中心思想:篇二朋友即將上任,詩人勸慰他不要為遠別而悲傷:雖然遠隔天涯,但友誼不會因為距離的遙遠而淡薄,他們的心是連在一起的。...
  • 3888
送別原文及翻譯,送別賞析
  • 送別原文及翻譯,送別賞析

  • 送別原文作者:王維〔唐代〕下馬飲君酒,問君何所之?君言不得意,歸卧南山陲。但去莫復問,白雲無盡時。送別譯文及註釋譯文請你下馬來喝一杯美酒,想問問朋友你要去往哪裏?你説因為生活不得意,要回鄉隱居在終南山旁。只管去吧我不會再追問,那裏正有綿延不盡的白雲,在天空中飄蕩。註釋飲...
  • 25875
《送杜少府之任蜀州》原文及對照翻譯新版多篇
  • 《送杜少府之任蜀州》原文及對照翻譯新版多篇

  • 《送杜少府之任蜀州》賞析篇一這是初唐四傑之一的王勃在京城長安送別一位姓杜的朋友到蜀地任縣令時所作的抒情詩。朋友即將上任,詩人勸慰他不要為遠別而悲傷:雖然遠隔天涯,但友誼不會因為距離的遙遠而淡薄,他們的心是連在一起的。雖為送別詩,但全詩卻無傷感之情,詩人的胸襟開朗...
  • 25854
《送杜少府之任蜀州》原文註釋、翻譯及賞析(精品多篇)
  • 《送杜少府之任蜀州》原文註釋、翻譯及賞析(精品多篇)

  • 《送杜少府之任蜀州》評析篇一首聯屬“工對”中的“地名對”,極壯闊,極精整。第一句寫長安的城垣、宮闕被遼闊的三秦之地所“輔”(護持、拱衞),氣勢雄偉,點送別之地。第二句裏的“五津”指岷江的五大渡口白華津、萬里津、江首津、涉頭津、江南津,泛指“蜀川”,點杜少府即將宦遊之...
  • 10140