當前位置:文範網 >

有關贈劉景文譯文和註釋的大全

贈劉景文譯文和註釋【新版多篇】
  • 贈劉景文譯文和註釋【新版多篇】

  • 《贈劉景文》原文及翻譯賞析篇一贈劉景文荷盡已無擎雨蓋,菊殘猶有傲霜枝。一年好景君須記,正是橙黃橘綠時。註釋①劉景文:劉季孫(1033~1092),字景文,祥符(今河南開封)人。宋仁宗嘉祐間,以左班殿直監饒州酒務,攝州學事(《石林詩話》卷下)。宋哲宗元祐中以左藏庫副使為兩浙兵馬都監。因...
  • 22667
江雪註釋和譯文【精品多篇】
  • 江雪註釋和譯文【精品多篇】

  • 江雪篇一朝代:唐代作者:柳宗元原文:千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅。孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪。譯文所有的山,飛鳥全都斷絕;所有的路,不見人影蹤跡。江上孤舟,漁翁披蓑戴笠;獨自垂釣,不怕冰雪侵襲。註釋絕:無,沒有。萬徑:虛指,指千萬條路。人蹤:人的腳印。孤:孤零零。蓑笠(suōlì):蓑衣和斗笠笠:用竹篾...
  • 28270
和氏璧文言文註釋翻譯(精品多篇)
  • 和氏璧文言文註釋翻譯(精品多篇)

  • 三峽文言文翻譯及賞析篇一自(1)三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處(2);重巖疊嶂(3),隱天蔽日,自非(4)亭午夜分(5),不見曦(6)月。至於夏水襄陵(7),沿溯(8)阻絕。或王命急宣(9),有時朝發白帝(10),暮到江陵(11),其間千二百里,雖乘奔御風(12),不以疾也(13)。春冬之時,則素湍綠潭(14),迴清倒影(15)。絕巘(yǎn)(16)多生怪柏,懸泉...
  • 27915
《贈劉景文》古詩翻譯註釋(人教版新課標二年級上冊《短文多篇》)(精品多篇)
《贈劉景文》譯文及賞析【多篇】
  • 《贈劉景文》譯文及賞析【多篇】

  • 賞析篇一這首詩作於元祐五年(1090)蘇軾知杭州時。劉季孫,字景文,北宋開封祥符(今屬河南開封)人,當時任兩浙兵馬都監,也在杭州。蘇軾很看重劉景文,曾稱他為“慷慨奇士”,與他詩酒往還,交誼頗深。詩中所詠為初冬景物。為了突出“橙黃橘綠”這一年中最好的景緻,詩人先用高度概括的筆墨描...
  • 22882
《魯相嗜魚》原文註釋和翻譯多篇
  • 《魯相嗜魚》原文註釋和翻譯多篇

  • 公孫儀相魯而嗜魚閲讀答案篇一《魚,我所欲也》(節選)(11分)【甲】一簞食,一豆羹,得之則生,弗得則死。呼爾而與之,行道之人弗受;蹴爾而與之,乞人不屑也。萬鍾則不辯禮義而受之,萬鍾於我何加焉!為宮室之美,妻妾之奉,所識窮乏者得我與?鄉為身死而不受,今為宮室之美為之;鄉為身死而不受,今為所識...
  • 6058
贈劉景文古詩多篇
  • 贈劉景文古詩多篇

  • 譯文篇一荷葉敗盡,像一把遮雨的傘似的葉子和根莖上再也不像夏天那樣亭亭玉立;菊花也已枯萎,但那傲霜挺拔的菊枝在寒風中依然顯得生機勃勃。別以為一年的好景將盡,你必須記住,最美景是在初冬橙黃桔綠的時節啊!譯文及註釋篇二譯文荷花凋謝連那擎雨的荷葉也枯萎了,只有那開敗了菊花...
  • 26428
贈友人原文、翻譯註釋及賞析(通用多篇)
  • 贈友人原文、翻譯註釋及賞析(通用多篇)

  • 原文:篇一贈友人三首唐代:李白蘭生不當户,別是閒庭草。夙被霜露欺,紅榮已先老。謬接瑤華枝,結根君王池。顧無馨香美,叨沐清風吹。餘芳若可佩,卒歲長相隨。袖中趙匕首,買自徐夫人。玉匣閉霜雪,經燕復歷秦。其事竟不捷,淪落歸沙塵。持此願投贈,與君同急難。荊卿一去後,壯士多摧殘。長號...
  • 18782
滕王閣序原文和翻譯註釋【多篇】
  • 滕王閣序原文和翻譯註釋【多篇】

  • 評價篇一此賦描寫滕王閣四周景物和宴會盛況,意境開闊,大氣悠遠。結尾更是抒寫羈旅之情,寓懷才不遇的感恨。其文始志存高遠至結尾意氣消沉,可以説是王勃短短人生的實際境況,但消沉而不萎痱,至末句時雖有避世之感卻又存希望,也許這就是王子安當時的真實心態吧。文由心生,讀此賦撫揣...
  • 31461
蘇軾詩《贈劉景文》註釋及譯文(精品多篇)
  • 蘇軾詩《贈劉景文》註釋及譯文(精品多篇)

  • 賞析篇一這首詩是詩人寫贈給好友的。詩的前兩句寫景,抓住“荷盡”、“菊殘”描繪出秋末冬初的蕭瑟景象。“已無”與“猶有”形成強烈對比,突出菊花傲霜鬥寒的形象。後兩句議景,揭示贈詩的目的。説明冬景雖然蕭瑟冷落,但也有碩果累累、成熟豐收的一面,而這一點恰恰是其他季節無...
  • 21865
國中文言文:《愛蓮説》和譯文和註釋新版多篇
  • 國中文言文:《愛蓮説》和譯文和註釋新版多篇

  • 國中語文愛蓮説的譯文篇一水上、地上各種草木的花兒,值得喜愛的很多。晉朝陶淵明只喜愛菊花。自從唐朝以來,社會上的人(都)非常喜愛牡丹。我只喜愛蓮花(從)污泥裏生長出來卻不受沾染,它經過清水洗滌但(並)不(顯得)過分豔麗,(它的柄)內空外直,不橫生藤蔓,不旁生枝莖,香氣傳得越遠就越清芬,...
  • 25230
劉禹錫《陋室銘》原文翻譯和註釋【精品多篇】
  • 劉禹錫《陋室銘》原文翻譯和註釋【精品多篇】

  • 陋室銘篇一(唐)劉禹錫作者簡介篇二劉禹錫(772―842),字夢得,洛陽(今河南洛陽市)人,中唐詩人。出仕後,其主張革新,被貶。後複用,至禮部尚書。《全唐詩》編其詩十二卷。其詩高亢激昂、意氣縱橫,語言剛健,筆鋒犀利。晚年與白居易酬唱頗多。白居易《劉白唱和集解》稱:“彭城劉夢得,詩之豪者也...
  • 23703
蘇軾《贈劉景文》全詩翻譯與賞析精品多篇
  • 蘇軾《贈劉景文》全詩翻譯與賞析精品多篇

  • 賞析篇一這是一首寄贈給朋友的詩。前二句對仗工整,表面上只是在寫初冬的景色,其實卻暗指人生到了中年歲月的狀況。雖然不像年輕人那樣青春奔放,已不再有碧綠的擎雨蓋,但卻有歷經挫折後挺立不屈的風骨節操,就像殘菊,儘管容顏不再艷麗,但枝條愈歷寒霜,卻愈見挺拔。叁、四句詩人殷切...
  • 24704
陋室銘原文及譯文註釋
  • 陋室銘原文及譯文註釋

  • 原文山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閲金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?譯文山不在於高,有了神仙就出名。水不在於深,有了龍就顯得有了靈氣。這是簡...
  • 20685
《山行》原文及註釋譯文
  • 《山行》原文及註釋譯文

  • 《山行》原文及註釋譯文1《山行》作者:[唐]杜牧遠上寒山石徑斜,白雲生處有人家。停車坐愛楓林晚,霜葉紅於二月花。註釋1、山行:在山中行走。2、寒山:深秋季節的山。3、石徑:石子的小路。4、斜:此字讀xiá,為傾斜的意思。5、深:另有版本作“生”。(“深”可理解為在雲霧繚繞的的深處...
  • 3655
劉禹錫《陋室銘》原文翻譯、譯文、註釋、賞析【新版多篇】
  • 劉禹錫《陋室銘》原文翻譯、譯文、註釋、賞析【新版多篇】

  • 字詞註釋篇一⑴在:在於,動詞。⑵名:出名,著名,因--而著名,名詞作動詞。⑶靈:顯得有靈氣,名詞作動詞。⑷斯是陋室:這是簡陋的屋子。斯:此,這。是:表判斷。陋室:簡陋的屋子。⑸惟吾德馨:只是我(住屋的人)的品德高尚(就不感到簡陋了)惟:只。吾:我,這裏指住屋的人自己。馨:香氣,這裏指品德高尚。(6)上:...
  • 18062
贈劉景文古詩【精彩多篇】
  • 贈劉景文古詩【精彩多篇】

  • 作者簡介篇一蘇軾(1037~1101),字子瞻,號東坡居士,北宋眉山人。是著名的文學家,政治家,書畫家,與唐代的'韓愈、柳宗元、宋代的歐陽修、蘇洵、蘇轍、王安石和曾鞏並稱唐宋散文八大家。他學識淵博,多才多藝,在書法、繪畫、詩詞、散文各方面都有很高造詣。他的書法與蔡襄、黃庭堅、米芾...
  • 6303
贈劉景文原文及翻譯,贈劉景文賞析
  • 贈劉景文原文及翻譯,贈劉景文賞析

  • 贈劉景文原文作者:蘇軾〔宋代〕荷盡已無擎雨蓋,菊殘猶有傲霜枝。一年好景君須記,最是橙黃橘綠時。(最是一作:正是)贈劉景文創作背景這首詩作於1090年(元祐五年)初冬,當時蘇軾正在杭州任職,任兩浙兵馬都監的劉季孫也在。兩人過從甚密,交情很深。詩人一方面視劉景文為國士,並有《乞擢...
  • 5464
蘇軾《贈劉景文》原文_譯文_賞析【精品多篇】
  • 蘇軾《贈劉景文》原文_譯文_賞析【精品多篇】

  • 賞析篇一這首詩是詩人寫贈給好友劉景文的。詩的前兩句寫景,抓住“荷盡”、“菊殘”描繪出秋末冬初的蕭瑟景象。“已無”與“猶有”形成強烈對比,突出菊花傲霜鬥寒的形象。後兩句議景,揭示贈詩的目的。説明冬景雖然蕭瑟冷落,但也有碩果累累、成熟豐收的一面,而這一點恰恰是其他...
  • 18134
劉禹錫《陋室銘》原文翻譯、譯文、註釋、賞析【精品多篇】
  • 劉禹錫《陋室銘》原文翻譯、譯文、註釋、賞析【精品多篇】

  • 線索篇一最突出的藝術手法的比興。文章開頭運用“山”“水”類比,引出陋室具有名和靈的性質,點明主旨,暗示陋室不陋(以山水比陋室,以仙龍比德,以名靈比馨)。句式篇二《陋室銘》即開篇以山水起興,水可以不在深,只要有了仙龍就可以出名,那麼居處雖然簡陋,卻因主人的有“德”而“馨”,也...
  • 30213
唐明皇賜名文言文翻譯和註釋【多篇】
  • 唐明皇賜名文言文翻譯和註釋【多篇】

  • 唐明皇賜名文言文翻譯篇一唐明皇賜名原文賀知章有高名,告老歸裏,明皇嘉重之。將行泣涕,上問何所欲,曰:“臣有男未有定名,幸陛下賜之,以得歸鄉之榮。”上曰:“為人之道莫勝於信,孚者,信也,卿之子宜名孚。”賀再拜而受命焉。久而悟之,曰:“上何謔我也,孚乃爪下為子,豈非呼我兒為爪子也?”注...
  • 28095
《馬説》原文和翻譯註釋【精品多篇】
  • 《馬説》原文和翻譯註釋【精品多篇】

  • 韓愈《馬説》原文及翻譯篇一原文:世有伯樂,然後有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祗辱於奴隸人之手,駢死於槽櫪之間,不以千里稱也。馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見,且欲與常馬等不可得,安求其能千...
  • 23678
古朗月行譯文和註釋【多篇】
  • 古朗月行譯文和註釋【多篇】

  • 《古朗月行》原文賞析篇一原文:小時不識月,呼作白玉盤。又疑瑤台鏡,飛在青天端。仙人垂兩足,桂樹何團團。白兔搗藥成,問言與誰餐?蟾蜍蝕圓影,大明夜已殘。羿昔落九烏,天人清且安。陰精此淪惑,去去不足觀。憂來其如何?悽愴摧心肝。詩詞賞析:這是一首樂府詩。“朗月行”,是樂府古題,屬《...
  • 24683
《馬説》原文和翻譯註釋(新版多篇)
  • 《馬説》原文和翻譯註釋(新版多篇)

  • 原文:篇一世有伯樂,然後有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祗辱於奴隸人之手,駢死於槽櫪之間,不以千里稱也。馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見,且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?策之不以其道,食之不...
  • 31446
劉禹錫《陋室銘》原文註釋及翻譯【精品多篇】
  • 劉禹錫《陋室銘》原文註釋及翻譯【精品多篇】

  • 賞析篇一《陋室銘》是一篇託物言志的銘文。文章表現了作者不與世俗同流合污,潔身自好、不慕名利的生活態度。表達了作者高潔傲岸的情操,流露出作者安貧樂道的隱逸情趣。它單純、簡練、清新像一首精粹的詩,充滿了哲理和情韻。開篇幾句從《世説新語·排調》“山不高則不靈,淵不...
  • 23611
專題