唐明皇賜名文言文翻譯和註釋【多篇】
- 實用文精選
- 關注:2.81W次
唐明皇賜名文言文翻譯 篇一
唐明皇賜名
原文
賀知章有高名,告老歸裏,明皇嘉重之。將行泣涕,上問何所欲,曰:“臣有男未有定名,幸陛下賜之,以得歸鄉之榮。”上曰:“為人之道莫勝於信,孚者,信也,卿之子宜名孚。”賀再拜而受命焉。久而悟之,曰:“上何謔我也,孚乃爪下為子,豈非呼我兒為爪子也?”
註釋
1、定名:正式的名字
2、再拜:拜了兩次
3、宜:應當
4、謔(xuè):開玩笑
5、幸:希望
6、嘉:讚揚
7、涕:流淚
8、悟:領會
9、陛下:皇上
句子
1、上問何所欲:皇上問他希望要什麼
2、為人之道莫勝於信:做人的道理沒有超過誠信的了
譯文
賀知章有顯赫的名聲,告老還鄉時,唐明皇讚揚倚重他。將要離開時流淚,皇上問賀知章想要什麼,賀知章説:"我有一個男孩還沒有取名,希望陛下賞賜名字,用這個得到我還鄉的榮耀。”皇上説:“做人的道理沒有超過誠信的,孚,就是信的意思,愛卿的兒子應該起名為孚。”賀知章拜了兩次領命。他很久才覺悟這事,説:“皇上為什麼和我開玩笑?孚字是爪下有一個子,不是叫我兒子為爪子嗎?”
唐明皇賜名文言文翻譯和註釋 篇二
唐明皇賜名文言文翻譯和註釋
在我們平凡無奇的學生時代,大家都背過文言文吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。是不是有很多人沒有真正理解文言文?下面是小編幫大家整理的唐明皇賜名文言文翻譯和註釋,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
賀知章有高(1)名,告老歸裏,明皇嘉(2)重之。將行泣涕(3),上問何所欲,曰:“臣有男未有定名(4),幸(5)陛下(6)賜之,以得歸鄉之榮。”上曰:“為人之道莫勝於信,孚者,信也,卿之子宜(7)名孚。”賀再拜(8)而受命焉。久而悟(9)之,曰:“上何(10)謔(11)我也,孚乃爪下為子,豈非呼我兒為爪子也?”
翻譯
賀知章有顯赫的名聲,告老還鄉時,唐明皇讚揚倚重他。將要離開時流淚,皇上問賀知章想要什麼,賀知章説:"我有一個男孩還沒有取名,希望陛下賞賜名字,用這個得到我還鄉的榮耀。”皇上説:“做人的道理沒有超過誠信的,孚,就是信的意思,愛卿的'兒子應該起名為孚。”賀知章拜了兩次領命。他很久才覺悟這事,説:“皇上為什麼和我開玩笑?孚字是爪下有一個子,不是叫我兒子為爪子嗎?”
註釋
(1)高:顯貴,顯赫。
(2)嘉:讚揚。
(3)涕:流淚。
(4)定名:正式的名字。
(5)幸:希望。
(6)陛下:皇上。
(7)宜:應當。
(8)再拜:拜了兩次。
(9)悟:領會。
(10)何:為什麼。
(11)謔(xuè):開玩笑。
唐明皇簡介
唐玄宗李隆基(685年9月8日—762年5月3日),唐高宗李治與武則天之孫,唐睿宗李旦第三子,故又稱李三郎,母竇德妃。先天元年(712年)至天寶十五年(756年)在位,因安史之亂退位為太上皇,是唐朝在位最長的皇帝,亦是唐朝極盛時期的皇帝。寶應元年(762年)病逝於長安神龍殿,終年78歲,葬於金粟山,名為泰陵。廟號玄宗,又因其諡號為至道大聖大明孝皇帝,清朝為避諱康熙帝之名玄燁,多稱其為唐明皇。
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenfanwang.com/shiyongwen/shiyongjingxuan/9dpr15.html