當前位置:文範網 >

有關蘇軾《卜算子》全詞翻譯賞析的大全

蘇軾《卜算子》全詞翻譯賞析多篇
  • 蘇軾《卜算子》全詞翻譯賞析多篇

  • 《卜算子》原文賞析篇一原文:煙雨冪橫塘,紺色涵清淺。誰把幷州快剪刀,剪取吳江半。隱几岸烏巾,細葛含風軟。不見柴桑避俗翁,心共孤雲遠。譯文朦朧的煙雨籠罩着池塘,天青色的橫塘水吳澈見底。是誰用幷州這把鋒利的剪刀,剪來了吳淞半江水?倚着几案,只見到露出額頭的綸巾,細葛布像風一...
  • 20595
蘇軾水調歌頭翻譯賞析【通用多篇】
  • 蘇軾水調歌頭翻譯賞析【通用多篇】

  • 蘇軾水調歌頭翻譯賞析篇一【原文】水調歌頭·黃州快哉亭贈張偓佺⑴落日繡簾卷,亭下水連空。知君為我新作,窗户濕青紅⑵。長記平山堂上⑶,欹枕江南煙雨⑷,杳杳沒孤鴻。認得醉翁語⑸,“山色有無中⑹”。一千頃,都鏡淨,倒碧峯⑺。忽然浪起,掀舞一葉白頭翁⑻。堪笑蘭台公子⑼,未解莊生...
  • 12101
《卜算子·詠梅》譯文賞析【精品多篇】
  • 《卜算子·詠梅》譯文賞析【精品多篇】

  • 賞析篇一陸游一生酷愛梅花,將其作為一種精神的載體來傾情歌頌,梅花在他的筆下成為一種堅貞不屈的形象的象徵。不難理解,其《卜算子·詠梅》正是以梅寄志的代表,那“零落成泥碾作塵,只有香如故”的梅花,正是詩人一生對惡勢力不懈的抗爭精神和對理想堅貞不渝的品格的形象寫照。賞...
  • 8745
定**蘇軾原文及翻譯賞析【精品多篇】
  • 定**蘇軾原文及翻譯賞析【精品多篇】

  • 賞析】:篇一這首詞作於無豐五年(1082年),此時蘇軾因烏台詩案被貶在黃州(今湖北黃岡)已整整兩年了。蘇軾在黃州處境十分險惡,生活在也很困,但他仍舊很坦然樂觀。這首詞作時蘇軾因烏台詩案被貶在黃州(今湖北黃岡)已整整兩年了。蘇軾在黃州處境十分險惡,生活在也很困,但他仍舊很坦然樂觀...
  • 13822
卜算子·片片蝶衣輕原文及翻譯,卜算子·片片蝶衣輕賞析
  • 卜算子·片片蝶衣輕原文及翻譯,卜算子·片片蝶衣輕賞析

  • 卜算子·片片蝶衣輕原文作者:劉克莊〔宋代〕片片蝶衣輕,點點猩紅小。道是天公不惜花,百種千般巧。朝見樹頭繁,暮見枝頭少。道是天公果惜花,雨洗風吹了。卜算子·片片蝶衣輕譯文及註釋譯文片片花瓣像蝶翅般輕盈,殷紅點點,嬌小可愛。如果説上天不愛花,為何把它們設計得這麼巧妙?早上...
  • 15489
卜算子·獨自上層樓原文及翻譯,卜算子·獨自上層樓賞析
  • 卜算子·獨自上層樓原文及翻譯,卜算子·獨自上層樓賞析

  • 卜算子·獨自上層樓原文作者:程垓〔宋代〕獨自上層樓,樓外青山遠。望以斜陽欲盡時,不見西飛雁。獨自下層樓,樓下蛩聲怨。待到黃昏月上時,依舊柔腸斷。卜算子·獨自上層樓譯文及註釋譯文獨自上層高樓,極目遠望,青山在遠方若隱若現。望到夕陽要墜落的時候,還是看不見鴻雁飛來傳音信...
  • 14475
蘇軾《水調歌頭》詩詞翻譯賞析精品多篇
  • 蘇軾《水調歌頭》詩詞翻譯賞析精品多篇

  • 水調歌頭篇一賀人新娶,集曲名哀長吉紫陌風光好,繡閣綺羅香。相將人月圓夜,早慶賀新郎。先自少年心意,為惜殢人嬌態,久俟願成雙。此夕于飛樂,共學燕歸樑。索酒子,迎仙客,醉紅粧。訴衷情處,些兒好語意難忘,但原千秋歲裏,結取萬年歡會,恩愛應天長。行喜長春宅,蘭玉滿庭芳。這首詞,將一些詞...
  • 3572
蘇軾《浣溪沙》詩意賞析及翻譯【多篇】
  • 蘇軾《浣溪沙》詩意賞析及翻譯【多篇】

  • 浣溪沙蘇軾篇一文浣溪沙蘇軾遊蘄(qí)水清泉寺,寺臨蘭溪,溪水西流。山下蘭芽短浸溪,鬆間沙路淨無泥。瀟瀟暮雨子規啼。誰道人生無再少?門前流水尚能西!休將白髮唱黃雞。編輯本段註釋①蘄qi水:縣名,今湖北浠水鎮。時與醫人龐安時(字安常)同遊,見《東坡題跋》卷三《書清泉寺詞》。②白...
  • 19679
卜算子·送鮑浩然之浙東原文及翻譯,卜算子·送鮑浩然之浙東賞析
  • 卜算子·送鮑浩然之浙東原文及翻譯,卜算子·送鮑浩然之浙東賞析

  • 卜算子·送鮑浩然之浙東原文作者:王觀〔宋代〕水是眼波橫,山是眉峯聚。欲問行人去那邊?眉眼盈盈處。才始送春歸,又送君歸去。若到江南趕上春,千萬和春住。卜算子·送鮑浩然之浙東創作背景春末時節,詞人在越州大都督府送別即將回家鄉的好友鮑浩然。表達了詞人送別友人鮑浩然時的...
  • 11779
蘇軾題西林壁古詩翻譯及賞析(多篇)
  • 蘇軾題西林壁古詩翻譯及賞析(多篇)

  • 原文篇一《題西林壁》宋代:蘇軾橫看成嶺側成峯,遠近高低各不同。不識廬山真面目,只緣身在此山中。譯詩、詩意篇二橫看廬山是雄奇的大嶺,側看則是陡峭的高峯,隨着視線的轉移,從高低、遠近各不同角度去看,景象各不相同。令人迷惑不能認識廬山的真正面目,只因為自己身處廬山之中。翻...
  • 9383
《江城子·十年生死兩茫茫》蘇軾宋詞註釋翻譯賞析【新版多篇】
  • 《江城子·十年生死兩茫茫》蘇軾宋詞註釋翻譯賞析【新版多篇】

  • 作品譯文篇一你我夫妻訣別已經整整十年,強忍不去思念可終究難相望。千里之外那座遙遠的孤墳啊,竟無處向你傾訴滿腹的悲涼。縱然夫妻相逢你也認不出我,我已經是灰塵滿面兩鬢如霜。昨夜我在夢中又回到了家鄉,在小屋窗口你正在打扮梳粧。你我二人默默相對慘然不語,只有流出淋漓熱...
  • 26283
卜算子蘇軾(新版多篇)
  • 卜算子蘇軾(新版多篇)

  • 蘇軾《卜算子》原文鑑賞篇一殘月高掛在稀疏的梧桐,滴漏聲斷了,人羣開始安靜。誰能見幽居人獨自往來徘徊?唯有那縹渺高飛的孤雁的身影。它突然惦起又回首匆匆,心裏有恨卻無人能懂。它揀遍了寒冷的樹枝不肯棲息,卻躲到寂寞的沙洲甘願受苦。蘇軾卜算子篇二蘇軾卜算子《卜算子·黃...
  • 21284
卜算子蘇軾【精品多篇】
  • 卜算子蘇軾【精品多篇】

  • 《卜算子》原文賞析篇一原文:卜算子·蘭[宋代]曹組松竹翠蘿寒,遲日江山暮。幽徑無人獨自芳,此恨憑誰訴。似共梅花語。尚有尋芳侶。着意聞時不肯香,香在無心處。譯文及註釋:譯文春天的傍晚,山中的松竹和翠蘿籠罩在陣陣寒氣之中;幽靜的小路邊,蘭花獨自開放,沒人欣賞,它能向誰訴説它怨...
  • 5760
《卜算子》蘇軾詞翻譯賞析【精品多篇】
  • 《卜算子》蘇軾詞翻譯賞析【精品多篇】

  • 《卜算子》原文賞析篇一原文:卜算子·蘭[宋代]曹組松竹翠蘿寒,遲日江山暮。幽徑無人獨自芳,此恨憑誰訴。似共梅花語。尚有尋芳侶。着意聞時不肯香,香在無心處。譯文及註釋:譯文春天的傍晚,山中的松竹和翠蘿籠罩在陣陣寒氣之中;幽靜的小路邊,蘭花獨自開放,沒人欣賞,它能向誰訴説它怨...
  • 9004
卜算子·不是愛風塵原文及翻譯,卜算子·不是愛風塵賞析
  • 卜算子·不是愛風塵原文及翻譯,卜算子·不是愛風塵賞析

  • 卜算子·不是愛風塵原文作者:嚴蕊〔宋代〕不是愛風塵,似被前緣誤。花落花開自有時,總賴東君主。去也終須去,住也如何住!若得山花插滿頭,莫問奴歸處。卜算子·不是愛風塵譯文及註釋譯文我自己並不是生性喜好風塵生活,之所以淪落風塵,是為前生的因緣所致。花落花開自有一定的時候,可...
  • 17006
卜算子·黃州定慧院寓居作原文及翻譯,卜算子·黃州定慧院寓居作賞析
  • 卜算子·黃州定慧院寓居作原文及翻譯,卜算子·黃州定慧院寓居作賞析

  • 卜算子·黃州定慧院寓居作原文作者:蘇軾〔宋代〕缺月掛疏桐,漏斷人初靜。誰見幽人獨往來,縹緲孤鴻影。(誰見一作:時見)驚起卻回頭,有恨無人省。揀盡寒枝不肯棲,寂寞沙洲冷。卜算子·黃州定慧院寓居作創作背景據史料記載,此詞為公元1082年(元豐五年)十二月或公元1083年(宋神宗元豐六...
  • 21454
《春宵》蘇軾原文註釋翻譯賞析精品多篇
  • 《春宵》蘇軾原文註釋翻譯賞析精品多篇

  • 春宵作文篇一春節有許多習俗,而我們老家的習俗有很多,打油茶就是其中一種,油茶,是用糯米做成有顏色的米花、黃豆、花生、粑粑、玉米、紅薯粉等等,每樣東西分開油炸熟透後成金黃色,用我們家鄉山裏摘的茶葉搗成湯,用碗裝上以上食物,放入茶湯,再在碗內加入香葱、胡椒,香噴噴的油茶就做...
  • 10884
蘇軾春宵翻譯及賞析精品多篇
  • 蘇軾春宵翻譯及賞析精品多篇

  • 賞析篇一這是首感覺全開的'詩,“春宵一刻值千金”是意覺,“清香”是嗅覺,“月有陰”是視覺,“聲細細”是聽覺,“夜沉沉”則是身覺。意鼻眼耳身的開關全面打開,聲色香絲絲縷縷,全滲入心田。生命的感動就是如此打開的,生活的美麗就是這樣展現的,要體驗生命之美的人,在這温馨的春天的...
  • 19262
卜算子·我住長江頭原文及翻譯,卜算子·我住長江頭賞析
  • 卜算子·我住長江頭原文及翻譯,卜算子·我住長江頭賞析

  • 卜算子·我住長江頭原文作者:李之儀〔宋代〕我住長江頭,君住長江尾。日日思君不見君,共飲長江水。此水幾時休,此恨何時已。只願君心似我心,定不負相思意。卜算子·我住長江頭簡析李之儀這首《卜算子》深得民歌的神情風味,明白如話,復疊迴環,同時又具有文人詞構思新巧。同住長江邊...
  • 14048
蘇軾《江城子密州出獵》翻譯及賞析【多篇】
  • 蘇軾《江城子密州出獵》翻譯及賞析【多篇】

  • 《江城子·密州出獵》賞析篇一《江城子·密州出獵》創作背景這首詞是公元1075年(神宗熙寧八年),作者在密州(今山東諸城)任知州圍獵後所寫。這是一首抒發愛國情懷的豪放詞,在題材和意境方面都具有開拓意義。《江城子·密州出獵》點評出獵對於蘇軾這樣的文人來説,或許是偶然的一時...
  • 22919
卜算子·見也如何暮原文及翻譯,卜算子·見也如何暮賞析
  • 卜算子·見也如何暮原文及翻譯,卜算子·見也如何暮賞析

  • 卜算子·見也如何暮原文作者:石孝友〔宋代〕見也如何暮。別也如何遽。別也應難見也難,後會難憑據。去也如何去。住也如何住。住也應難去也難,此際難分付。卜算子·見也如何暮譯文及註釋譯文相見為何太晚,而離別又為何如此匆匆。是離別難相見也難,再見無確期。離去該怎樣離去,留...
  • 27070
卜算子·詠梅原文及翻譯,卜算子·詠梅賞析
  • 卜算子·詠梅原文及翻譯,卜算子·詠梅賞析

  • 卜算子·詠梅原文作者:陸游〔宋代〕驛外斷橋邊,寂寞開無主。已是黃昏獨自愁,更着風和雨。(着同:著)無意苦爭春,一任羣芳妒。零落成泥碾作塵,只有香如故。卜算子·詠梅創作背景陸游一生酷愛梅花,將其作為一種精神的載體來傾情歌頌,梅花在他的筆下成為了一種堅貞不屈的形象的象徵。...
  • 26629
蘇軾《贈劉景文》全詩翻譯與賞析精品多篇
  • 蘇軾《贈劉景文》全詩翻譯與賞析精品多篇

  • 賞析篇一這是一首寄贈給朋友的詩。前二句對仗工整,表面上只是在寫初冬的景色,其實卻暗指人生到了中年歲月的狀況。雖然不像年輕人那樣青春奔放,已不再有碧綠的擎雨蓋,但卻有歷經挫折後挺立不屈的風骨節操,就像殘菊,儘管容顏不再艷麗,但枝條愈歷寒霜,卻愈見挺拔。叁、四句詩人殷切...
  • 24704
蘇軾《卜算子·黃州定慧院寓居作》全文譯文及鑑賞(多篇)
  • 蘇軾《卜算子·黃州定慧院寓居作》全文譯文及鑑賞(多篇)

  • 《卜算子·黃州定慧院寓居作》篇一宋代:蘇軾缺月掛疏桐,漏斷人初靜。誰見幽人獨往來,縹緲孤鴻影。(誰見一作:時見)驚起卻回頭,有恨無人省。揀盡寒枝不肯棲,寂寞沙洲冷。《卜算子·黃州定慧院寓居作》賞析篇二這是蘇軾的一首名詞《卜算子》。現在通行的各個版本的詞選中都有一個小...
  • 16114
卜算子·蘭原文及翻譯,卜算子·蘭賞析
  • 卜算子·蘭原文及翻譯,卜算子·蘭賞析

  • 卜算子·蘭原文作者:曹組〔宋代〕松竹翠蘿寒,遲日江山暮。幽徑無人獨自芳,此恨憑誰訴。似共梅花語。尚有尋芳侶。着意聞時不肯香,香在無心處。卜算子·蘭譯文及註釋譯文春天的傍晚,山中的松竹和翠蘿籠罩在陣陣寒氣之中;幽靜的小路邊,蘭花獨自開放,沒人欣賞,它能向誰訴説它怨恨呢?這...
  • 13804
專題