當前位置:文範網 >

實用文 >實用文精選 >

離騷屈原原文翻譯對照新版多篇

離騷屈原原文翻譯對照新版多篇

離騷屈原原文翻譯對照新版多篇

高一離騷原文: 篇一

長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。餘雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。

既替餘以蕙纕兮,又申之以攬茝。亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔。

怨靈脩之浩蕩兮,終不察夫民心。眾女嫉餘之娥眉兮,謠諑謂餘以善淫。

固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯。背繩墨以追曲兮,競周容以為度。

忳鬱邑餘侘傺兮,吾獨窮困乎此時也。寧溘死以流亡兮,餘不忍為此態也。

鷙鳥之不羣兮,自前世而固然。何方圓之能周兮,夫孰異道而相安?

屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。伏清白以死直兮,固前聖之所厚。

悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。回朕車以復路兮,及行迷之未遠。

步餘馬於蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。進不入以離尤兮,退將復修吾初服。

制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。不吾知其亦已兮,苟餘情其信芳。

高餘冠之岌岌兮,長餘佩之陸離。芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧。

忽反顧以遊目兮,將往觀乎四荒。佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。

民生各有所樂兮,餘獨好修以為常。雖體解吾猶未變兮,豈餘心之可懲。

離騷原文翻譯全文 篇二

譯文

我是古帝高陽氏的子孫,我已去世的爸爸叫做伯庸。

歲星在寅那年的孟春月,正當庚寅日那天我降生。

爸爸仔細揣測我的生辰,於是賜給我相應的美名:

爸爸把我的名取為正則,同時把我的字叫作靈均。

天賦給我很多良好素質,我不斷加強自己的修養。

我把江離芷草披在肩上,把秋蘭結成索佩掛身旁。

光陰似箭我好像跟不上,歲月不等待人令我心慌。

早晨我在大坡採集木蘭,傍晚在小洲中摘取宿莽。

時光迅速逝去不能久留,四季更相代謝變化有常。

我就想到草木已由盛到衰,恐怕自己身體逐漸衰老。

何不利用盛時揚棄穢政,為何還不改變這些法度?

乘上千裏馬縱橫馳騁吧,來呀,我在簽名引導開路!

從前三後公正德行完美,所以羣賢都在那裏聚會。

雜聚申椒菌桂似的人物,豈止聯繫優秀的茝和蕙。

唐堯虞舜多麼的光明正直,他們沿着正道登上坦途。

夏桀殷紂多麼的狂妄邪惡,貪圖捷徑必然走投無路。

結黨營私的人苟安享樂,他們的前途黑暗而險阻。

難道我害怕招災惹禍嗎,我只擔心祖國為此覆沒。

前前後後我奔走照料啊,希望君王趕上先王腳步。

你不深入瞭解我的忠心,反而聽信讒言對我發怒。

我早知道忠言直諫有禍,原想忍耐卻又控制不住。

上指蒼天請它給我作證.一切都為了君王的緣故。

你以前既然和我有成約,現另有打算又追悔當初。

我並不難於與你別離啊,只是傷心你的反反覆覆。

我已經栽培了很多春蘭,又種植香草秋蕙一大片。

分壟培植了留夷和揭車,還把杜衡芳芷套種其間。

我希望它們都枝繁葉茂,等待着我收割的那一天。

它們枯萎死絕有何傷害,使我痛心的是它們質變。

大家都拚命爭着向上爬,利慾薰心而又貪得無厭。

他們猜疑別人寬恕自己,他們勾心鬥角相互妒忌。

急於奔走鑽營爭權奪利,這些不是我追求的東西。

只覺得siw在漸漸來臨,擔心美好名聲不能樹立。

早晨我飲木蘭上的露滴,晚上我用菊花殘瓣充飢。

只有我的情感堅貞不易,形消骨立又有什麼關係。

我用樹木的根編結茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。

我拿菌桂枝條聯結蕙草,胡繩搓成繩索又長又好。

我向古人的聖賢學習啊,不是世間俗人能夠做到。

我與現在的人雖不相容,我卻願依照彭咸的遺教。

我揩着眼淚啊聲聲長歎,可憐人生道路多麼艱難。

我雖愛好修潔嚴於責己,早晨被辱罵晚上又丟官。

他們攻擊我佩帶蕙草啊,又指責我愛好採集茝蘭。

這是我心中追求的東西,就是多次死亡也不後悔。

怨就怨楚王這樣糊塗啊,他始終不體察別人心情。

那些女人妒忌我的丰姿,造謠誣衊説我妖豔好淫。

庸人本來善於投機取巧,背棄規矩而又改變政策。

違背是非標準追求邪曲,爭着苟合取悦作為法則。

憂愁煩悶啊我失意不安,現在孤獨窮困多麼艱難。

寧願馬上死去魂魄離散,媚俗取巧啊我堅決不幹。

雄鷹不與那些燕雀同羣,原本自古以來就是這般。

方和圓怎能夠互相配各,志向不同何能彼此相安。

寧願委曲心志壓抑情感,寧把斥責咒罵統統承擔。

保持清白節操猝死於直道,這本為古人聖賢所稱讚!

後悔當初不曾看清前途,遲疑了一陣我又將回頭。

調轉我的車走回原路啊,趁着迷途未遠趕快罷休。

我打馬在蘭草水邊行走,跑上椒木小山暫且停留。

既然進取不成還反而獲罪,那就回來把我舊服重修。

我需要把菱葉裁剪成上衣,我並用荷花把下裳織就。

沒有人瞭解我也就罷了, 只有內心真正馥郁芳柔。

把我的帽子加得高高的,把我的佩帶增得長悠悠。

雖然芳潔污垢混雜一起,只有純潔品質不會腐朽。

我忽然回頭啊縱目遠望,我將遊觀四面遙遠地方。

佩着五彩繽紛華麗裝飾,散發出一陣陣濃郁清香。

人們各有自己的愛好啊,我獨愛好修飾習以為常。

即使粉身碎骨也不改變,難道我能受警戒而彷徨!

姐姐對我遭遇十分關切,她曾經一再地向我告誡。

她説“鯀太剛直不顧性命,結果被殺死在羽山荒野。

你何忠言無忌愛好修飾,還獨有很多美好的節操。

滿屋堆着都是普通花草,你卻與眾不同不肯佩服。

眾人無法挨家挨户説明,誰會來詳察我們的本心。

世上的人都愛成羣結夥,為何對我的話總是不聽?”

我以先聖行為節制性情,憤懣心情至今不能平靜。

渡過沅水湘水向南走去,我需要對虞舜把道理講清:

“夏啟偷得《九辯》和《九歌》啊,他尋歡作樂而放縱忘情。

不考慮將來看不到危難,因此武觀得以釀成內亂。

后羿愛好田獵溺於遊樂,對射殺大狐狸特別喜歡。

本來好色之徒無好結果,寒浞殺羿把他妻子霸佔。

寒澆自恃有強大的力氣,放縱情慾不肯節制自己。

天天尋歡作樂忘掉自身,因此他的腦袋終於落地。

夏桀行為總是違背常理,結果災殃也就難以躲避。

紂王把忠良剁成肉醬啊,殷朝天下因此不能久長。

商湯夏禹態度嚴肅恭敬,正確講究道理還有文王。

他們都能選拔賢者能人,遵循一定準則不會走樣。

上天對一切都公正無私,見有德的人就給予扶持。

只有古人聖王德行高尚,才能夠享有天下的土地。

回顧過去啊把將來瞻望,看到了做人的根本道理。

哪有不義的事可以去幹,哪有不善的事應該擔當。

我雖然面臨死亡的危險,毫不後悔自己當初志向。

不度量鑿眼就削正榫頭,前代的賢人正因此遭殃。”

我泣聲不絕啊煩惱悲傷,哀歎自己未逢美好時光。

拿着柔軟蕙草揩抹眼淚,熱淚滾滾沾濕我的衣裳。

鋪開衣襟跪着慢慢細講,我已獲得正道心裏亮堂。

駕馭着玉虯啊乘着鳳車,在風塵掩翳中飛到天上。

早晨從南方的蒼梧出發,傍晚就到達了崑崙山上。

我本想在靈瑣稍事逗留,夕陽西下已經暮色蒼茫。

我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太陽迫近崦嵫山旁。

前面的道路啊又遠又長,我將上上下下追求理想。

讓我的馬在咸池裏飲水,把馬韁繩拴在扶桑樹上。

折下若木枝來擋住太陽,我可以暫且從容地徜徉。

叫前面的望舒作為先驅,讓後面的飛廉緊緊跟上。

鸞烏鳳凰為我在前戒備,雷師卻説還沒安排停當。

我命令鳳凰展翅飛騰啊,需要日以繼夜地不停飛翔。

旋風結聚起來互相靠攏,它率領着雲霓向我迎上。

雲霓越聚越多忽離忽合,五光十色上下飄浮蕩漾。

我叫天門守衞把門打開,他卻倚靠天門把我呆望。

日色漸暗時間已經晚了,我紐結着幽蘭久久徜徉。

這個世道混濁善惡不分,喜歡嫉妒別人抹煞所長。

清晨我將需要渡過白水河,登上閬風山把馬兒繫着。

忽然回頭眺望涕淚淋漓,哀歎高丘竟然沒有美女。

我飄忽地來到宮殿一遊,折下玉樹枝條增添佩飾。

趁瓊枝上花朵還未凋零,把能受饋贈的美女找尋。

我命令雲師把雲車駕起,我去尋找宓妃住在何處。

解下佩帶束好求婚書信,我請蹇修前去給我做媒。

雲霓紛紛簇集忽離忽合,很快知道事情乖戾難成。

晚上宓妃回到窮石住宿,清晨到洧盤把頭髮洗濯。

宓妃仗着貌美驕傲自大,成天放蕩不羈尋歡作樂。

她雖然美麗但不守禮法,算了吧放棄她另外求索。

我在天上觀察四面八方,周遊一遍後我從天而降。

遙望華麗巍峨的玉台啊,見有娀氏美女住在台上。

我請鴆鳥前去給我做媒,鴆鳥卻説那個美女不好。

雄鳩叫喚着飛去説媒啊,我又嫌它過分詭詐輕佻。

我心中猶豫而疑惑不定,想自己去吧又覺得不妙。

鳳凰已接受託付的聘禮,恐怕高辛趕在我前面了。

想到遠方去又無處安居,只好四處遊蕩流浪逍遙。

趁少康還未結婚的時節,還留着有虞國兩位阿嬌。

媒人無能沒有靈牙利齒,恐怕能説合的希望很小。

世間混亂污濁嫉賢妒能,愛障蔽美德把惡事稱道。

閨中美女既然難以接近,賢智君王始終又不醒覺。

滿腔忠貞激情無處傾訴,我怎麼能永遠忍耐下去!

我找來了靈草和細竹片,請求神巫靈氛為我占卜。

“聽説雙方美好必將結合看誰真正好修必然愛慕。

想到天下多麼遼闊廣大,難道只在這裏才有嬌女?”

“勸你遠走高飛不需要遲疑,誰尋求美人會把你放棄?

世間什麼地方沒有芳草,你又何必苦苦懷戀故地?

世道黑暗使人眼光迷亂,誰又能夠了解我們底細?

人們的好惡本來不相同,只是這邦小人更加怪異。

人人都把艾草掛滿腰間,説幽蘭是不可佩的東西。

對草木好壞還分辨不清,怎麼能夠正確評價玉器?

用糞土塞滿自己的香袋,反説佩的。申椒沒有香氣。”

想聽從靈氛占卜的好卦,心裏猶豫遲疑決定不下。

聽説巫咸今晚將需要降神,我帶着花椒精米去接他。

天上諸神遮天蔽日齊降,九疑山的眾神紛紛迎迓。

他們靈光閃閃顯示神靈,巫咸又告訴我不少佳話。

他説“應該努力上天下地,去尋求意氣相投的同道。

湯禹為人嚴正虛心求賢,得到伊尹皋陶君臣協調。

只有內心善良愛好修潔,又何必一定需要媒人介紹?

傅説拿禱杵在傅巖築牆,武丁毫不猶豫用他為相。

太公呂望曾經做過屠夫,他被任用是遇到周文王。

甯戚喂牛敲着牛角歌唱,齊桓公聽見後任為大夫。

趁現在年輕大有作為啊,施展才能還有大好時光。

只怕杜鵑它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香。”

為什麼這樣美好的瓊佩,人們卻需要掩蓋它的光輝。

想到這邦小人不講信義,恐怕出於嫉妒把它摧毀。

時世紛亂而變化無常啊,我怎麼可以在這裏久留。

蘭草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也變成茅莠。

為什麼從前的這些香草,今天全都成為荒蒿野艾。

難道還有什麼別的理由,不愛好修潔造成的禍害。

我還以為蘭草最可依靠,誰知華而不實虛有其表。

蘭草拋棄美質追隨世俗,勉強列入眾芳辱沒香草。

花椒專橫諂媚十分傲慢,茱萸想進香袋冒充香草。

它們既然這麼熱心鑽營,又有什麼香草重吐芳馨。

本來世態習俗隨波逐流,又還有誰能夠意志堅定?

看到香椒蘭草變成這樣,何況揭車江離能不變心。

只有我的佩飾最可貴啊,保持它的美德直到如今。

濃郁的香氣難以消散啊,到今天還在散發出芳馨。

我調度和諧地自我歡娛,姑且飄遊四方尋求美女。

趁着我的佩飾還很盛美,我需要周遊觀訪上天下地。

靈氛已告訴我佔得吉卦,選個好日子我準備出發。

折下玉樹枝葉作為肉脯,我舀碎美玉把乾糧備下。

給我駕車啊用飛龍為馬,車上裝飾着美玉和象牙。

彼此不同心怎能配合啊,我將需要遠去主動離開他。

我把行程轉向崑崙山下,路途遙遠繼續周遊觀察。

雲霞虹霓飛揚遮住陽光,車上玉鈴丁當響聲錯雜。

清晨從天河的渡口出發,最遠的西邊我傍晚到達。

鳳凰展翅承託着旌旗啊,長空翱翔有節奏地上下。

忽然我來到這流沙地段,只得沿着赤水行進緩緩。

指揮蛟龍在渡口上架橋,命令西皇將我渡到對岸。

路途多麼遙遠又多艱險,我傳令眾車在路旁等待。

經過不周山向左轉去啊,我的目的地已指定西海。

我再把成千輛車子聚集,把玉輪對齊了並駕齊驅。

駕車的八龍蜿蜒地前進,載着雲霓旗幟隨風捲曲。

定下心來啊慢慢地前行,難控制飛得遠遠的思緒。

演奏着《九歌》跳起《韶》舞啊,且借大好時光尋求歡娛。

太陽東昇照得一片明亮,忽然看見我思念的故鄉。

我的僕從悲傷馬也感懷,退縮回頭不肯走向前方。

尾聲:“算了吧!

國內既然沒有人瞭解我,我又何必懷念故國舊居。

既然不能實現理想政治,我將追隨彭成安排自己。”

原文: 篇三

帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;

攝提貞於孟陬兮,惟庚寅吾以降;

皇覽揆餘於初度兮,肇錫餘以嘉名;

名餘曰正則兮,字餘曰靈均;

紛吾既有此內美兮,又重之以修能;

扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩;

汩餘若將不及兮,恐年歲之不吾與;

朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽;

日月忽其不淹兮,春與秋其代序;

惟草木之零落兮,恐美人之遲暮;

不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?

乘騏驥以馳騁兮,來吾導夫先路。

昔三後之純粹兮,固眾芳之所在;

雜申椒與菌桂兮,豈維紉夫蕙芷;

彼堯舜之耿介兮,既遵道而得路;

何桀紂之猖披兮,夫唯捷徑以窘;

惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘;

豈餘身之憚殃兮,恐皇輿之敗績;

忽奔走以先後兮,及前王之踵武;

荃不察餘之中情兮,反信饞而齌[1]怒;

餘固知謇謇之為患兮,忍而不能捨也;

指九天以為正兮,夫唯靈脩之故也;

初既與餘成言兮,後悔遁而有他;

餘既不難夫離別兮,傷靈脩之數化。

餘既茲蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝;

畦留夷與揭車兮,雜度蘅與方芷;

冀枝葉之峻茂兮,願竢[2]時乎吾將刈;

雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢;

眾皆競進以貪婪兮,憑不厭乎求索;

羌內恕己以量人兮,各興心而嫉妒;

忽馳騖以追逐兮,非餘心之所急;

老冉冉其將至兮,恐脩名之不立;

朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英;

苟餘情其信姱[3]以練要兮,長顑[4]頷亦何傷;

攬木根以結芷兮,貫薜荔之落蕊;

矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚[5];

謇吾法夫前修兮,非世俗之所服;

雖不周於今之人兮,願依彭咸之遺則!

長太息以掩涕兮,哀民生之多艱;

餘雖好修姱以鞿[6]羈兮,謇朝誶而夕替;

既替餘以蕙纕兮,又申之以攬芷;

亦餘心之所善兮,雖九死其尤未悔;

眾女疾餘之蛾眉兮,謠諑謂餘以善淫;

固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯;

背繩墨以追曲兮,競周容以為度;

忳[7]鬱邑餘挓[8]傺兮,吾獨窮困乎此時也;

寧溘死以流亡兮,餘不忍為此態;

鷙鳥之不羣兮,自前世而固然;

何方圜之能周兮,夫孰異道而相安;

屈心而抑志兮,忍尤而攘詬;

伏清白以死直兮,固前聖之所厚。

悔相道之不察兮,延佇乎吾將反;

回朕車以復路兮,及行迷之未遠;

步餘馬於蘭皋兮,馳椒丘且焉止息;

進不入以離尤兮,退將復修吾初服;

制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳;

不吾知其亦已兮,苟餘情其信芳;

高餘冠之岌岌兮,長餘佩之陸離;

芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧;

忽反顧以遊目兮,將往觀乎四荒;

佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章;

民生各有所樂兮,餘獨好修以為常;

雖體解吾猶未變兮,豈餘心之可懲。

女嬃[9]之嬋媛兮,申申其詈予。

曰:“鮌婞[10]直以亡身兮,終然夭乎羽之野;

汝何博謇[11]而好修兮,紛獨有此姱節;

薋菉葹[12]以盈室兮,判獨離而不服;

眾不可户説兮,孰雲察餘之中情;

世並舉而好朋兮,夫何煢獨而不予聽。”

依前聖以節中兮,喟憑心而歷茲;

濟沅湘以南征兮,就重華而陳詞:

“啟《九辯》與《九歌》兮,夏康娛以自縱;

不顧難[13]以圖後兮,五子用乎家巷;

羿淫遊以佚畋兮,又好射夫封狐;

固亂流其鮮終兮,浞又貪夫厥家;

澆身被服強圉兮,縱慾而不忍;

日康娛而自忘兮,厥首用夫顛隕;

夏桀之常違兮,乃遂焉而逢殃;

后辛之菹醢兮,殷宗用之不長;

湯禹儼而祗敬兮,周論道而莫差;

舉賢才而授能兮,循繩墨而不頗;

皇天無私阿兮,攬民德焉錯輔;

夫維聖哲以茂行兮,苟得用此下土;

瞻前而顧後兮,相觀民之計極;

夫孰非義而可用兮,孰非善而可服;

阽餘身而危死兮,攬餘初其猶未悔;

不量鑿而正枘兮,固前修以菹醢。”

曾歔欷餘鬱邑兮,哀朕時之不當;

攬茹蕙以掩涕兮,霑餘襟之浪浪。

跪敷衽以陳詞兮,耿吾既得中正;

駟玉虯以乘鷖[14]兮,溘埃風餘上徵;

朝發軔於蒼梧兮,夕餘至乎縣圃;

欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮;

吾令羲和弭節兮,望崦嵫而匆迫;

路曼曼其修遠兮,吾將上下而求索;

飲餘馬於咸池兮,總餘轡乎扶桑;

折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊;

前望舒使先驅兮,後飛廉使奔屬;

鸞皇為餘先戒兮,雷師告餘以未具;

吾令鳳鳥飛騰夕,繼之以日夜;

飄風屯其相離兮,帥雲霓而來御;

紛總總其離合兮,斑陸離其上下;

吾令帝閽開關兮,倚閶闔而望予;

時曖曖其將罷兮,結幽蘭而延佇;

世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。

朝吾將濟於白水兮,登閬風而緤[15]馬;

忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女;

溘吾遊此紅樓兮,折瓊枝以繼佩;

及榮華之未落兮,相下女之可詒;

吾令豐隆乘雲兮,求宓[16]妃之所在;

解佩纕以結言兮,吾令蹇修以為理;

紛總總其離合兮,忽緯繣[17]其難遷;

夕歸次於窮石兮,朝濯發乎洧盤;

保厥美以驕傲兮,日康娛以淫遊;

雖信美而無禮兮,來違棄而改求;

覽相觀於四極兮,周流乎天餘乃下;

望瑤台之偃蹇兮,見有娀之佚女;

吾令鴆為媒兮,鴆告餘以不好;

雄鳩之鳴逝兮,餘猶惡其佻巧;

心猶豫而狐疑兮,欲自適而不可;

鳳皇既受詒兮,恐高辛之先我;

欲遠集而無所適兮,聊浮游以逍遙;

及少康之未家兮,留有虞之二姚;

理弱而媒拙兮,恐導言之不固;

世溷濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡;

閨中既已邃遠兮,哲王又不寤;

懷朕情而不發兮,餘焉能忍此終古。

索藑[18]茅以筳篿[19]兮,命靈氛為餘佔之;

曰:兩美其必合兮,孰信修而慕之;

思九州之博大兮,豈惟是其有女?

曰:勉遠逝而無狐疑兮,孰求美而釋女[20]?

何所獨無芳草兮,爾何懷乎故宇;

世幽昧以昡曜兮,孰雲察餘之善惡;

民好惡其不同兮,惟此黨人其獨異;

户服艾以盈要[21]兮,謂幽蘭其不可佩;

覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當?

蘇糞壤以充幃兮,謂申椒其不芳。

欲從靈氛之吉占兮,心猶豫而狐疑;

巫咸將夕降兮,懷椒糈而要[22]之;

百神翳其備降兮,九疑繽其並迎[23];

皇剡剡其揚靈兮,告餘以吉故;

曰:勉升降以上下兮,求榘鑊之所同;

湯禹嚴而求合兮,摯咎繇而能調;

苟中情其好[24]修兮,又何必用夫行媒;

説[25]操築於傅巖兮,武丁用而不疑;

呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉;

甯戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔;

及年歲之未晏兮,時亦猶其未央;

恐鵜鴂[26]之先鳴兮,使夫百草為之不芳;

何瓊佩之偃蹇兮,眾薆[27]然而蔽之;

惟此黨人之不諒兮,恐嫉妒而折之;

時繽紛其變易兮,又何可以淹留;

蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅;

何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也;

豈其有他故兮,莫好修之害也;

餘既以蘭為可侍兮,羌無實而容長;

委厥美以從俗兮,苟得列乎眾芳;

椒專佞以慢韜兮,樧[28]又欲充夫佩幃;

既幹[29]進而務入兮,又何芳之能祗;

固時俗之流從兮,又孰能無變化;

覽椒蘭其若茲兮,又況揭車與江離;

惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲;

芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未沫;

和調度以自娛兮,聊浮游而求女;

及餘飾之方壯兮,周流觀乎上下。

靈芬既告餘以吉占兮,歷吉日乎吾將行;

折瓊枝以為羞兮,精瓊爢[30]以為粻[31];

為餘駕飛龍兮,雜瑤象以為車;

何離心之可同兮,吾將遠逝以自疏;

邅[32]吾道夫崑崙兮,路修遠以周流;

揚雲霓之晻藹兮,鳴玉鸞之啾啾;

朝發軔於天津兮,夕餘至乎西極;

鳳皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼;

乎吾行此流沙兮,遵赤水而容與;

麾蛟龍使樑津兮,詔西皇使涉予;

路修遠以多艱兮,騰眾車使徑待[33];

路不周以左轉兮,指西海以為期;

屯余車其千乘兮,齊玉軑[34]而並馳;

駕八龍之蜿蜿兮,載雲旗之委蛇[35];

抑志而弭節兮,神高馳之邈邈[36];

奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以偷[37]樂;

陟升皇之赫戲兮,忽臨睨夫舊鄉;

僕伕悲餘馬懷兮,蜷局顧而不行。

亂曰:已矣哉,

國無人莫我知兮,又何懷乎故都;

既莫足為美政兮,吾將從彭咸之所居。

高一離騷原文翻譯對照: 篇四

我揩拭着辛酸的眼淚,聲聲長歎,哀歎人生的航道充滿了艱辛。我只不過是潔身自好卻因此遭殃受累,早晨去進諫,到傍晚就遭譭棄!

他們毀壞了我蕙草做的佩帶,我又拿芬芳的白芷花來代替。這些都是我內心之所珍愛,叫我死九次我也絕不改悔!

我只怨君主啊真是荒唐,你始終是不肯洞察我的胸臆。你周圍的侍女嫉妒我的姿容,於是造出百般謠言,説我妖豔狐媚!

那些貪圖利祿的小人本來就善於投機取巧,方圓和規矩他們可以全部拋棄。追隨着邪曲,違背了法度,卻厚着臉皮自吹符合先王的。道義。

我憂愁,我煩悶,我承受着無邊的罪戾,我困頓潦倒在這人妖顛倒的時期!我寧願暴死而屍漂江河,也絕不和他們同流合污,沆瀣一氣。

哦,那鳳鳥怎麼能和家雀合羣?自古以來本就這樣涇渭分明。哪有圓孔可以安上方柄?哪有異路人能攜手同行!

我委屈着自己的心志,壓抑着自己的情感,暫且忍痛把譴責和恥辱一起擔承。保持清白之志而死於忠貞之節,這本為歷代聖賢所贊稱!

我後悔,後悔我當初沒有看清前程,遲疑了一陣,我打算回頭轉身。好在迷失方向還不算太遠,掉轉車頭,我依舊踏上原來的水驛山程。

我走馬在這長滿蘭蕙的水濱,我奔向那高高的山脊,到那兒去留停。我既然進言不聽反而獲罪,倒不如退居草野,把我的舊服重整。

我裁剪碧綠的荷葉縫成上衣啊!又將潔白的蓮花綴成下裙。沒人理解我,就讓他去大放厥詞吧!

只要我內心是真正的馥郁芳芬。我把頭上的帽子加得高而又高啊,我把耀眼的佩帶向下拉得緊而又緊。芬芳與污垢已經混雜在一起,唯獨我這美好的本質未曾蒙受絲毫污損。

急匆匆我回過頭來縱目遠望,我要往東南西北觀光巡行。我的佩飾如花團錦簇、五彩繽紛,噴吐出一陣陣令人心醉的幽香清芬。

人生各有自己的追求,自己的喜愛,我卻獨獨愛好修潔,持之永恆!就算把我肢解了我也毫不悔改,難道我的心志可以改變毫分!

作品註釋 篇五

註釋:

[1]音“期”

[2]音“四”

[3]音“誇”

[4]音“鹹”

[5]音“索”

[6]音“幾”

[7]音“屯”

[8]音“叉”

[9]音“須”

[10]音“幸”

[11]音“講”

[12]音“辭錄施”

[13]難,去聲

[14]音“義”

[15]音“謝”

[16]本音“覓”,此處通“伏”

[17]音“畫”

[18]音“瓊”

[19]音“專”

[20]音“汝”

[21]音“邀”

[22]音“邀”

[23]迎,亦作“迓”

[24]好,去聲

[25]音“悦”

[26]音“決”

[27]音“愛”

[28]音“殺”

[29]幹,陰平

[30]音“迷”

[31]音“章”

[32]音“沾”

[33]音“持”

[34]音“代”

[35]音“儀”

[36]音“末”

[37]音“偷”

原文及翻譯: 篇六

帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;我是高陽帝的後代子孫啊,我的偉大的先父名叫伯庸。

攝提貞於孟陬兮,惟庚寅吾以降;太歲在寅那年,正當新正之月啊,又恰在庚寅之日我降生到世上。

皇覽揆餘於初度兮,肇錫餘以嘉名;父親察看揣度我初生的姿態啊,一開始就賜我美好的名字。

名餘曰正則兮,字餘曰靈均;為我取名叫正則啊,又取了字叫靈均。

紛吾既有此內美兮,又重之以修能;我已經有這多內在的美質啊,又加上美好的容態。

扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩;身披香草江離和幽雅的白芷啊,還編結秋蘭作為佩帶更加芳馨。

汩餘若將不及兮,恐年歲之不吾與;時光飛快,我似乎要趕不上啊,心裏總怕歲月流逝不把我等待。

朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽;清晨摘取山坡上的香木蘭啊,傍晚又把經冬不枯的香草來採。

日月忽其不淹兮,春與秋其代序;日月飛馳不停留啊,春天剛剛過去就迎來秋天。

惟草木之零落兮,恐美人之遲暮;想那花草樹木都要凋零啊,唯恐美人也將有暮年到來。

不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?你為什麼不趁着壯年拋棄惡習啊,又為什麼不改變原來的政治法度?

乘騏驥以馳騁兮,來吾導夫先路。你若乘上駿馬縱橫馳騁啊,來吧,請讓我在前面為你帶路。

昔三後之純粹兮,固眾芳之所在;古代的三王德行多麼完美啊,眾多的賢臣在他們身邊聚會。

雜申椒與菌桂兮,豈維紉夫蕙芷;雜聚申椒菌桂似的人物啊,豈只只是聯繫優秀的蕙和芷?

彼堯舜之耿介兮,既遵道而得路;那堯舜是多光明正大啊,已經遵循正道走上了治國的坦途。

何桀紂之猖披兮,夫唯捷徑以窘;桀與紂是那樣狂妄邪惡啊,他們只因走上邪路而難以舉步。

惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘;那些結黨營私的小人苟且偷安啊,使國家的前途昏暗艱險。

豈餘身之憚殃兮,恐皇輿之敗績;難道我自己害怕災難禍患嗎,怕只怕君王的車子顛覆不起!

忽奔走以先後兮,及前王之踵武;我前前後後奔走照料啊,追隨著前王的足跡不斜不偏。

荃不察餘之中情兮,反信饞而齌怒;君王不體察我火熱的內心啊,反而聽信讒言對我大發脾氣。

餘固知謇謇之為患兮,忍而不能捨也;我本來知道直言會招來禍殃啊,想忍耐不説卻又無法控制。

指九天以為正兮,夫唯靈脩之故也;我指著上天讓它為我作證啊,我這樣做的緣故全是為了君王。

初既與餘成言兮,後悔遁而有他;本來説好以黃昏為迎娶之期啊,沒想到半路上又改變主意。

當初他已與我説好了啊,後來卻翻悔另有它想。

餘既不難夫離別兮,傷靈脩之數化。分手,離開我都不當回事啊,傷心的是君王行為放蕩反覆無常。

餘既茲蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝;我已經培養了許多畝春蘭啊,又種植了許多畝蕙草。

畦留夷與揭車兮,雜度蘅與方芷;分壟栽培留夷和揭車啊,還套種了杜衡與芷草。

冀枝葉之峻茂兮,願竢時乎吾將刈;希望它們枝高葉茂啊,但願到時我能有豐厚的收穫。

雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢;它們枝枯葉落倒不必悲傷啊,可悲的是這麼多香草腐化墮落變成了惡草。

眾皆競進以貪婪兮,憑不厭乎求索;眾小人爭權奪利貪婪成性啊,裝滿了腰包還貪求不已。

羌內恕己以量人兮,各興心而嫉妒;對己寬容卻猜疑他人啊。都勾心鬥角滿懷妒忌

忽馳騖以追逐兮,非餘心之所急;奔走追逐權勢和財富啊,這不是我急於追求的東西。

老冉冉其將至兮,恐脩名之不立;老年慢慢地就要到來啊,怕的是美名未能樹立。

朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英;早晨我吮飲木蘭花的清露啊,晚上又服食秋菊的落瓣。

苟餘情其信姱以練要兮,長顑頷亦何傷;只要我的情操確實美好而專一,即使長久的飢餓憔悴又何必悲歎

攬木根以結芷兮,貫薜荔之落蕊;採來香木的根株繫上白芷啊,又把薛荔的花心聯成一串。

矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚;拿起菌桂再編上蕙草啊,搓成長長的胡繩花索掛在下邊。

謇吾法夫前修兮,非世俗之所服;我效法那前代的賢人啊,不作世俗人的世俗打扮。

雖不周於今之人兮,願依彭咸之遺則!雖不合今人的心意啊,我願遵循彭咸遺留下的規範。

長太息以掩涕兮,哀民生之多艱;深深地歎息著擦拭眼淚啊,我哀傷自己活得是如此艱難。

餘雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替;我只因為熱愛美德並以之約束自己啊,卻旱晨受到責罵,晚上又被罷官。

既替餘以蕙纕兮,又申之以攬芷;這既是因為我以蕙草為佩飾啊,又加上我採了白芷精心編連。

亦餘心之所善兮,雖九死其尤未悔;只要是我衷心喜愛的事啊,縱然為它死上多次也不後悔半點。

眾女疾餘之蛾眉兮,謠諑謂餘以善淫;眾女子們嫉妒我的美麗的風姿啊,造謠誣衊我善於不自愛。

固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯;世俗的人本會投機取巧啊,違背了規矩把措施改變。

背繩墨以追曲兮,競周容以為度;背棄正道而追求邪曲啊,.爭著苟合求容反以為符合常規。

忳鬱邑餘挓傺兮,吾獨窮困乎此時也;煩悶苦惱,我深深地惆悵啊,獨有我在此時遭受窮困命運多舛。

寧溘死以流亡兮,餘不忍為此態;寧肯即刻死亡魂離魄散啊,我也不能把小人的醜態來現!

鷙鳥之不羣兮,自前世而固然;雄鷹猛雕不與燕雀為伍啊,自古以來就是這樣。

何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?方和圓怎能包容在一起啊,哪有志趣各異的人能彼此相安?

屈心而抑志兮,忍尤而攘詬;心靈受屈精神壓抑啊,強忍指責把侮辱承擔。

伏清白以死直兮,固前聖之所厚。堅守清白為直道而死啊,這本為前代的聖賢稱讚嘉許。

悔相道之不察兮,延佇乎吾將反;後悔選擇道路未曾細察啊,徘徊不進我將要回還。

回朕車以復路兮,及行迷之未遠;我掉轉車子回到原來的道路啊,趁著在迷途上還沒走遠。

步餘馬於蘭皋兮,馳椒丘且焉止息;我讓我的馬漫步在生有蘭草的水邊啊,又奔向長著椒樹的小山休息留連。

進不入以離尤兮,退將復修吾初服;接近君王不成反遭責難啊,只好退回去重修德行以償宿願。

制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳;用菱葉與荷葉製成上衣啊,又採集荷花瓣做成了下衣。

不吾知其亦已兮,苟餘情其信芳;不瞭解我也就算了啊,只要我的內心真正芳潔高尚。

高餘冠之岌岌兮,長餘佩之陸離;把我的花冠做得高高啊,使我的。佩帶變得長長。

芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧;芳香與污垢混雜一起啊,唯有我潔白的品質還未受影響。

忽反顧以遊目兮,將往觀乎四荒;忽然回首縱目遠望啊,我將遊觀遙遠的四方。

佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章;服飾佩帶豐富多彩啊,香氣勃勃愈來愈芬芳。

民生各有所樂兮,餘獨好修以為常;人們生來各有所好啊,只有我愛好美德習以為常。

雖體解吾猶未變兮,豈餘心之可懲。即使粉身碎骨我也不改變自己的初衷啊,難道我會因受到教訓而

放棄早有的志向。

女嬃之嬋媛兮,申申其詈予。女連喘帶説心情急切啊,反反覆覆將我告誡:

曰:“鮌婞直以亡身兮,終然夭乎羽之野;“伯鯀秉性剛直不顧自身啊,終於死在羽山之野。

汝何博謇而好修兮,紛獨有此姱節;你為何事事百言又喜歡高潔啊,你為何偏偏要堅持美好的品節?

薋菉葹以盈室兮,判獨離而不服;屋子裏堆滿了普普通通的花草啊,你卻不肯佩帶與眾有別。

眾不可户説兮,孰雲察餘之中情;對眾人的誤解不能挨家逐户去解説,誰會將我們的本心詳察關切?

世並舉而好朋兮,夫何煢獨而不予聽。”世人都在成羣結黨啊,你為何偏要孤獨不聽我的勸戒?”

依前聖以節中兮,喟憑心而歷茲;我遵循前代聖賢的榜樣並無偏差啊,可歎的是心中憤懣直到如今。

濟沅湘以南征兮,就重華而陳詞:渡過湘江沅水我向遠方遠行啊,要找虞舜訴説我的本心:

“啟九辯與九歌兮,夏康娛以自縱;“夏啟從天上取來《九辯》、《九歌》啊,他就在尋歡作樂中放縱自身。

不顧難以圖後兮,五子用乎家巷;看不到危難也不考慮後果,五個兒子因而內亂紛紜。

羿淫遊以佚畋兮,又好射夫封狐;后羿喜歡射獵漫無節制啊,又喜歡射死大獸虎咽狼吞。

固亂流其鮮終兮,浞又貪夫厥家;狂亂之輩本不會有好的結局,他的家臣寒浞又對他的妻子起了貪心。

澆身被服強圉兮,縱慾而不忍;寒浞的兒子澆身強性暴啊,縱飲胡為不能節制。

日康娛而自忘兮,厥首用夫顛隕;天天遊樂忘了自身危險啊,他那腦袋因而掉落埃塵。

夏桀之常違兮,乃遂焉而逢殃;夏桀的行為違背常理啊,終於遭到了禍殃。

后辛之菹醢兮,殷宗用之不長;商紂把人剁成肉醬啊,殷朝因此不能久長。

湯禹儼而祗敬兮,周論道而莫差;商湯、夏禹嚴肅而又恭敬啊,周代的賢王講究治國之道謹慎恰當。

舉賢才而授能兮,循繩墨而不頗;舉薦賢人授權給能人啊,遵守法度沒有偏向。

皇天無私阿兮,攬民德焉錯輔;皇天對人公正無私啊,看誰有德就給誰幫忙。

夫維聖哲以茂行兮,苟得用此下土;聖明之人德盛行美啊,才得以享有天下,治理四方。

瞻前而顧後兮,相觀民之計極;看一看前朝想一想後代啊,觀察人們在立身處世上的根本打算。

夫孰非義而可用兮,孰非善而可服;哪有不義之事可以做啊,哪有不善之事可以幹?

阽餘身而危死兮,攬餘初其猶未悔;我臨近危險幾近死亡啊,回顧當初的追求卻無後悔之感。

不量鑿而正枘兮,固前修以菹醢。不度量插孔而削正榫頭啊,前代的賢人正因此而慘遭死難。

曾歔欷餘鬱邑兮,哀朕時之不當;我嗚咽抽泣心情煩惱啊,哀傷自己生不逢時。

攬茹蕙以掩涕兮,霑餘襟之浪浪。拿來柔軟的蕙草擦拭眼淚啊,熱淚滾滾還是沾濕了衣衫。

跪敷衽以陳詞兮,耿吾既得中正;鋪開衣襟跪著訴説這些話啊,我感到豁然開朗已找到正路。

駟玉虯以乘鷖兮,溘埃風餘上徵;駕馭著玉龍乘上鳳車啊,立刻乘風奔向天上的征途。

朝發軔於蒼梧兮,夕餘至乎縣圃;清晨從九疑山啟程啊,黃昏便到了崑崙山上的縣圃。

欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮;本想在仙門之前稍稍歇息啊,太陽匆匆下落時已近日暮。

吾令羲和弭節兮,望崦嵫而匆迫;命日神馭者停車不前啊,崦嵫山不要靠近你的歸宿處。

路曼曼其修遠兮,吾將上下而求索;前途漫漫多麼遙遠啊,我還要上天下尋求正路。

飲餘馬於咸池兮,總餘轡乎扶桑;早上我飲馬在那咸池邊啊,又把馬系在太陽升起的扶桑。

折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊;到黃昏折一枝若木來阻攔太陽下落啊,且讓我逍遙徘徊不慌不忙。

前望舒使先驅兮,後飛廉使奔屬;前邊讓月神馭者開路啊,後邊讓風神追隨馳翔。

鸞皇為餘先戒兮,雷師告餘以未具;鸞鳥鳳凰為我警戒開道啊,雷公卻告訴我還沒有備好行裝。

吾令鳳鳥飛騰夕,繼之以日夜;我令鳳車升騰飛馳啊,夜以繼日不停奔忙。

飄風屯其相離兮,帥雲霓而來御;旋風聚集向我靠攏啊,率領著雲霞來迎接護航。

紛總總其離合兮,斑陸離其上下;繽紛的雲霞聚散流動啊,色彩斑斕上下飛揚。

吾令帝閽開關兮,倚閶闔而望予;我叫天帝的守門人為我開門啊,他卻冷眼相看斜靠在門旁。

時曖曖其將罷兮,結幽蘭而延佇;暮色暗淡天光將盡啊,我編結著幽蘭久久旁徨。

世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。世道混濁美醜不分啊,專好嫉妒把好人阻擋。

朝吾將濟於白水兮,登閬風而緤馬;清晨我渡過白水啊,登上了閬風繫馬停留。

忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女;忽然回首不禁涕淚交流啊,哀歎那高山上無美女可求。

溘吾遊此紅樓兮,折瓊枝以繼佩;匆匆地又來到東方的仙宮啊,摘下了玉樹枝把佩飾添修。

及榮華之未落兮,相下女之可詒;趁著玉樹之花尚未凋落啊,尋一個下界美女把禮品來投。

吾令豐隆乘雲兮,求宓妃之所在;我命令豐隆駕起彩雲啊,尋找那宓妃在何處居留。

解佩纕以結言兮,吾令蹇修以為理;解下玉佩想和她訂約啊,我命蹇修為媒去通情由。

紛總總其離合兮,忽緯繣其難遷;她態度變幻若即若離啊,忽然又鬧蹩扭再也不將就。

夕歸次於窮石兮,朝濯發乎洧盤;她晚上住在窮石啊,清晨在洧盤邊洗髮梳頭。

保厥美以驕傲兮,日康娛以淫遊;仗著她那美貌目中無人啊,成天玩樂沉湎於冶遊。

雖信美而無禮兮,來違棄而改求;她誠然美麗卻全無禮儀啊,我將拋開她另作追求。

覽相觀於四極兮,周流乎天餘乃下;觀察了遙遠的四方啊,走遍了天上又回到人間尋找。

望瑤台之偃蹇兮,見有娀之佚女;遠望那玉台高高聳立啊,看見了有娀氏的美女簡狄分外妖嬈。

吾令鴆為媒兮,鴆告餘以不好;我令鳩鳥為我作媒啊,它竟告訴我説她不好。

雄鳩之鳴逝兮,餘猶惡其佻巧;雄鳩叫喚著飛去説合啊,我又嫌它過於輕佻。

心猶豫而狐疑兮,欲自適而不可;心中猶豫滿腹狐疑啊,想自己前去又覺不妙。

鳳皇既受詒兮,恐高辛之先我;鳳凰已受了聘禮為帝嚳作媒啊,恐怕他在我之前已把簡狄娶討。

欲遠集而無所適兮,聊浮游以逍遙;想往遠方又無處可去啊,且讓我飄流四方逍遙遊蕩。

及少康之未家兮,留有虞之二姚;趁著少康還沒有成家啊,還留著有虞氏的兩個姑娘。

理弱而媒拙兮,恐導言之不固;理由不足媒人又笨拙啊,恐怕説合不牢白忙一場。

世溷濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡;世道混濁而嫉妒賢能啊,總喜歡掩人之美而把惡行張揚。

閨中既已邃遠兮,哲王又不寤;美人閨房既是深遠難通啊,君王又不能醒悟而心明眼亮。

懷朕情而不發兮,餘焉能忍此終古。滿懷衷情無可抒發啊,我怎能終身忍受這樣的苦況!

索藑茅以筳篿兮,命靈氛為餘佔之;找來算卦用的茅草和竹片啊,請靈氛為我預卜休咎。

曰:兩美其必合兮,孰信修而慕之;我問:「雙方美好一定可以結合,就看誰真正美好並把這結合來求?

思九州之博大兮,豈惟是其有女?我想天下是多麼廣大啊,難道那美女只是這裏才有?」

曰:勉遠逝而無狐疑兮,孰求美而釋女?靈氛答:“你努力遠去不要猶豫,哪個追求美好的人會把你放棄?

何所獨無芳草兮,爾何懷乎故宇;天下何處沒有芳草啊,你為什麼一定要懷戀故居?

世幽昧以昡曜兮,孰雲察餘之善惡;世道昏暗而今人目眩啊,誰會來識別我們是好是壞?

民好惡其不同兮,惟此黨人其獨異;人們的好惡本來就不同啊,這幫小人的愛好卻分外奇怪。

户服艾以盈要兮,謂幽蘭其不可佩;家家户户都把臭艾插滿腰間啊,反倒説芳香的蘭草不可佩帶。

覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當?觀察草木都分不清好壞啊,又怎能對美玉估價得當?

蘇糞壤以充幃兮,謂申椒其不芳。拿糞土塞滿了荷包啊,卻説那累累的花椒一點不香。

欲從靈氛之吉占兮,心猶豫而狐疑;我想聽從靈氣的吉祥占卜啊,心中猶豫主意不定。

巫咸將夕降兮,懷椒糈而要之;聽説巫咸將在晚間降神啊,我帶著花椒精米去迎候神靈。

百神翳其備降兮,九疑繽其並迎;眾神遮天蔽日一起降臨啊,疑山諸神紛紛相迎。

皇剡剡其揚靈兮,告餘以吉故;輝煌耀目神光大顯啊,告訴我先賢遇合的佳話典型。

曰:勉升降以上下兮,求榘鑊之所同。他説:「努力尋求哪怕上天入地啊,去尋求那志同道合的英豪。

湯禹嚴而求合兮,摯咎繇而能調;商湯、夏禹認真尋求同道啊。得到了伊尹、皋陶君臣協調。

苟中情其好修兮,又何必用夫行媒;只要內心真正愛好賢美啊,又何必用媒人來作介紹?

説操築於傅巖兮,武丁用而不疑;傅説拿著築版在傅巖打牆啊,殷高宗毫不猶疑將他選挑。

呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉;姜太公不過是磨刀宰牛的屠夫啊,遇見了周文王而一步登高。

甯戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔;甯戚敲著牛角唱歌啊,齊桓公聽見了就讓他輔佐當朝。

及年歲之未晏兮,時亦猶其未央;趁著這年歲還不太老啊,這時光也未曾終了。

恐鵜鴂之先鳴兮,使夫百草為之不芳;怕的是杜鵑鳥鳴聲先起啊,各樣的花草都要隨之香消。」

何瓊佩之偃蹇兮,眾薆然而蔽之;我的佩玉是多瑰奇不凡啊,眾人卻將它遮蔽得暗淡無光。

惟此黨人之不諒兮,恐嫉妒而折之;這幫結黨營私的笑人不講信義,恐怕他們會因嫉妒而加以摧傷。

時繽紛其變易兮,又何可以淹留;時俗紛亂變化無常啊,我怎能在此滯留久長。

蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅;蘭草、芷草變得不香啊,百菖蒲、零陵香也變得跟茅草一樣。

何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也;為什麼從前的香草啊,如今竟成了白蒿、臭艾的模樣。

豈其有他故兮,莫好修之害也;這難道還有別的緣故啊,都只因為不愛惜美質而受害受傷。

餘既以蘭為可侍兮,羌無實而容長;我以為幽蘭可靠啊,誰知它並無實質空有表象。

委厥美以從俗兮,苟得列乎眾芳;拋棄了它的美貿而追隨世俗啊,苟且得以鑽入「眾芳」的行列。

椒專佞以慢韜兮,樧又欲充夫佩幃;花椒變得專橫諂媚而又狂傲啊,樧子又想冒充香料混進香囊。

既幹進而務入兮,又何芳之能祗;既然是隻求進用而竭力鑽營啊,又怎能看重自己的品潔行芳?

固時俗之流從兮,又孰能無變化;本來世俗就有隨波逐流之風,誰又能保持不變把世俗風氣來擋?

覽椒蘭其若茲兮,又況揭車與江離;看一看花椒、幽蘭不過如此啊,又何況揭車、江離之類本來平常!

惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲;只有我的佩飾永遠可貴啊,它的美質卻被人鄙棄落到這般下場。

芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未沫;但它那濃郁的香氣不會消退啊,至今沒有泯滅它固有的芬芳。

和調度以自娛兮,聊浮游而求女;讓佩玉鳴響與步伐協調以自歡娛啊,為了尋求美女我且飄遊四方。

及餘飾之方壯兮,周流觀乎上下。趁著我的佩飾正在盛美之時啊,我將上上下下四方觀訪。

靈芬既告餘以吉占兮,歷吉日乎吾將行;靈氛已經告訴我吉利的占卜啊,選擇吉日我將遠遊四方。

折瓊枝以為羞兮,精瓊爢以為粻;折下玉樹的嫩枝做菜餚啊,精選玉屑作為乾糧。

為餘駕飛龍兮,雜瑤象以為車;為我駕上飛龍啊,兼用美玉、象牙做成車輛。

何離心之可同兮,吾將遠逝以自疏;離心離德的人怎能合到一起啊,我將遠走高飛自動疏離。

邅吾道夫崑崙兮,路修遠以周流;我在崑崙山轉了路啊,路途遙遠周遊四方。

揚雲霓之晻藹兮,鳴玉鸞之啾啾;雲旗飛揚遮天蔽日啊,龍車的玉鈴叮噹作響。

朝發軔於天津兮,夕餘至乎西極;清晨從天河渡口啟程啊,黃昏已來到天上極西的地方。

鳳皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼;鳳凰展翅連接著雲旗啊,它們節奏整齊高高飛翔。

乎吾行此流沙兮,遵赤水而容與;忽然我路經西方這片流沙啊,沿著赤水徘徊旁徨。

麾蛟龍使樑津兮,詔西皇使涉予;指揮蛟龍在渡口充當橋樑啊,命令少皞將我渡到彼岸。

路修遠以多艱兮,騰眾車使徑待;路途遙遠又多艱難啊,使眾車飛騰護衞在我車旁。

路不周以左轉兮,指西海以為期;路過不周山再向左轉啊,指定西海為大家聚集的地方。

屯余車其千乘兮,齊玉軑而並馳;我集結千乘車輛啊,對齊了車輪長驅並進。

駕八龍之蜿蜿兮,載雲旗之委蛇;八龍駕車蜿蜒而行啊,車上的雲旗招展而又捲曲。

抑志而弭節兮,神高馳之邈邈;定下心來停車不前啊,神思悠悠漫天裏飄。

奏九歌而舞韶兮,聊假日以偷樂;演奏《九歌》跳起《韶》舞啊,藉此時光暫求歡娛。

陟升皇之赫戲兮,忽臨睨夫舊鄉;上升於天進入光明境界啊,忽然往下看到了故鄉舊居。

僕伕悲餘馬懷兮,蜷局顧而不行。僕從悲傷馬也懷戀啊,曲身回顧再也不往前去。

亂曰:已矣哉,國無人莫我知兮,又何懷乎故都;尾聲:算了吧!楚國無賢不知我心啊,又何必懷戀故都?

既莫足為美政兮,吾將從彭咸之所居。既然不能和他們一起實行美政,我將追隨彭咸去往他的居處。

離騷拼音版 篇七

帝(dì)高(ɡāo)陽(yánɡ)之(zhī)苗(miáo)裔(yì)兮(xī),朕(zhn)皇(huánɡ)考(kǎo)曰(yuē)伯(b)庸(yōnɡ)。

攝(sh)提(tí)貞(zhēn)於(yú)孟(mnɡ)陬(zōu)兮(xī),惟(wi)庚(ɡēnɡ)寅(yín)吾(wú)以(yǐ)降(jiànɡ)。

皇(huánɡ)覽(lǎn)揆(kuí)餘(yú)初(chū)度(dù)兮(xī),肇(zhào)錫(xī)餘(yú)以(yǐ)嘉(jiā)名(mínɡ):

名(mínɡ)餘(yú)曰(yuē)正(zhnɡ)則(z)兮(xī),字(zì)餘(yú)曰(yuē)靈(línɡ)均(jūn)。

紛(fēn)吾(wú)既(jì)有(yǒu)此(cǐ)內(ni)美(měi)兮(xī),又(yu)重(zhnɡ)之(zhī)以(yǐ)修(xiū)能(nnɡ)。

扈(hù)江(jiānɡ)離(lí)與(yǔ)闢(pì)芷(zhǐ)兮(xī),紉(rn)秋(qiū)蘭(lán)以(yǐ)為(wi)佩(pi)。

汨(mì)餘(yú)若(ru)將(jiānɡ)不(bù)及(jí)兮(xī),恐(kǒnɡ)年(nián)歲(suì)之(zhī)不(bù)吾(wú)與(yǔ)。

朝(cháo)搴(qiān)阰(pí)之(zhī)木(mù)蘭(lán)兮(xī),夕(xī)攬(lǎn)洲(zhōu)之(zhī)宿(sù)莽(mǎnɡ)。

日(rì)月(yu)忽(hū)其(qí)不(bù)淹(yān)兮(xī),春(chūn)與(yǔ)秋(qiū)其(qí)代(dài)序(xù)。

惟(wi)草(cǎo)木(mù)之(zhī)零(línɡ)落(lu)兮(xī),恐(kǒnɡ)美(měi)人(rn)之(zhī)遲(chí)暮(mù)。

不(bù)撫(fǔ)壯(zhuànɡ)而(r)棄(qì)穢(huì)兮(xī),何(h)不(bù)改(ɡǎi)乎(hū)此(cǐ)度(dù)?

乘(chnɡ)騏(qí)驥(jì)以(yǐ)馳(chí)騁(chěnɡ)兮(xī),來(lái)吾(wú)道(dào)夫(fū)先(xiān)路(lù)!

昔(xī)三(sān)後(hu)之(zhī)純(chún)粹(cuì)兮(xī),固(ɡù)眾(zhnɡ)芳(fānɡ)之(zhī)所(suǒ)在(zài)。

雜(zá)申(shēn)椒(jiāo)與(yǔ)菌(jūn)桂(ɡuì)兮(xī),豈(qǐ)維(wi)紉(rn)夫(fū)蕙(huì)茝(zhǐ)!

彼(bǐ)堯(yáo)、舜(shùn)之(zhī)耿(ɡěnɡ)介(ji)兮(xī),既(jì)遵(zūn)道(dào)而(r)得(d)路(lù)。

何(h)桀(ji)紂(zhu)之(zhī)昌(chānɡ)披(pī)兮(xī),夫(fū)唯(wi)捷(ji)徑(jìnɡ)以(yǐ)窘(jiǒnɡ)步(bù)。

惟(wi)黨(dǎnɡ)人(rn)之(zhī)偷(tōu)樂(l)兮(xī),路(lù)幽(yōu)昧(mi)以(yǐ)險(xiǎn)隘(ài)。

豈(qǐ)餘(yú)身(shēn)之(zhī)僤(dàn)殃(yānɡ)兮(xī),恐(kǒnɡ)皇(huánɡ)輿(yú)之(zhī)敗(bài)績(jì)!

忽(hū)奔(bēn)走(zǒu)以(yǐ)先(xiān)後(hu)兮(xī),及(jí)前(qián)王(wánɡ)之(zhī)踵(zhǒnɡ)武(wǔ)。

荃(quán)不(bù)揆(kuí)餘(yú)之(zhī)中(zhōnɡ)情(qínɡ)兮(xī),反(fǎn)信(xìn)讒(chán)以(yǐ)怒(nù)。

餘(yú)固(ɡù)知(zhī)謇(jiǎn)謇(jiǎn)之(zhī)為(wi)患(huàn)兮(xī),忍(rěn)而(r)不(bù)能(nnɡ)舍(shě)也(yě)。

指(zhǐ)九(jiǔ)天(tiān)以(yǐ)為(wi)正(zhnɡ)兮(xī),夫(fū)唯(wi)靈(línɡ)修(xiū)之(zhī)故(ɡù)也(yě)。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenfanwang.com/shiyongwen/shiyongjingxuan/ezn7ev.html
專題