當前位置:文範網 >

實用文 >實用文精選 >

《琵琶行》原文與譯文(多篇)

《琵琶行》原文與譯文(多篇)

《琵琶行》原文與譯文(多篇)

關於《琵琶行》中描寫音樂的文字: 篇一

“轉軸撥絃三兩聲,未成曲調先有情。弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。低眉信手續續彈,説盡心中無限事。輕攏慢捻抹復挑,初為《霓裳》後《六幺》。大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。間關鶯語花底滑,幽咽泉流冰下難。冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲。銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。曲終收撥當心畫,四弦一聲如裂帛。”霍松林先生如是説:“先用‘轉軸撥絃三兩聲’一句寫校弦試音,接着就讚歎‘未成曲調先有情’,突出了一個‘情’字。‘弦弦掩抑聲聲思’以下六句,總寫‘初為《霓裳》後《六幺》’的彈奏過程,其中既用‘低眉信手續續彈’、‘輕攏慢捻抹復挑’描寫彈奏的神態,更用‘似訴平生不得志’、‘説盡心中無限事’概括了琵琶女借樂曲所抒發的思想情感。此後十四句,在藉助語言的音韻摹寫音樂的時候,兼用各種生動的比喻以加強其形象性。”(《白居易〈琵琶行〉鑑賞》)

依據馬志偉《十三轍新韻書》(商務印書館2007年·北京)中的説法,“大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語”中的“雨”和“語”,用的是“衣期轍”中的字。根據發音的響亮程度,“衣期轍”屬第三級(細微級),可見此時琵琶樂聲較為低沉柔和,這就為後面樂聲的跌宕起伏作好了鋪墊。“嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤”中的“彈”和“盤”,用的是“言前轍”中的字。根據發音的響亮程度,“言前轍”屬一級(洪亮級),此時琵琶樂聲驟然高亢起來。“間關鶯語花底滑,幽咽泉流冰下難”中的“滑”,用的是“麻沙轍”中的字。“麻沙轍”的韻腳字聲音響亮,此時琵琶曲延續了前面高亢的樂聲;而“難”依然是“言前轍”中的字,聲音仍舊洪亮。“冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇”中的“絕”和“歇”,用的是“乜斜轍”中的字。“乜斜轍”聲音不太響亮,此時琵琶樂聲轉入沉鬱。“別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲”兩句是解釋。“銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴”中的“迸”和“鳴”,用的是“中東轍”中的字。從音色上看,“中東轍”帶有鼻音,聲音響亮。“曲終收撥當心畫,四弦一聲如裂帛”中的“畫”,用的是“麻沙轍”中的字,延承了前面響亮的聲音;而“帛”用的是“梭波轍”中的字。“梭波轍”的韻腳字聲音不甚高昂,此時的'琵琶樂聲在最強音中戛然而止。

白居易摹寫琵琶樂聲的文字,不只利用音韻表現樂聲的高低強弱,還利用四聲展示樂聲的長短緩急。關於“四聲”(平上去入),清代語言學家顧炎武在《音論》中説:“平音最長,上去次之,入則詘然而止,無餘音矣。”清代音韻學家江永則在《音學辨微》中道:“平聲長空,如擊鐘鼓,上去入短實,如擊土木石。”另有清代古音學家張成孫在《説文韻補》中言:“平聲長言,上聲短言,去聲重言,入聲急言。”“大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語”中的“雨”和“語”是仄聲中的上聲,是為“短”;“嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤”中的“彈”和“盤”是平聲中的陽平,是為“長”;“間關鶯語花底滑,幽咽泉流冰下難”中的“滑”是仄聲中的入聲,是為“短急”;“難”是平聲中的陽平,是為“長”;“冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇”中的“絕”和“歇”,是仄聲中的入聲,是為“短急”;之後陷入“無聲”;“銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴”中的“迸”是仄聲中的去聲,是為“短重”;“鳴”是平聲中的陽平,是為“長”;“曲終收撥當心畫,四弦一聲如裂帛”中的“畫”是仄聲中的去聲,是為“短重”;“帛”是仄聲中的入聲,是為“短急”。琵琶曲的聲調從短到長,經過短急長緩的交錯進行,漸至短促無聲,忽又從無聲、短重到長聲,再到短重,終落至短急然後終止無餘音。利用音韻和四聲顯現音樂的節奏,同時也傳遞出音樂所要表達的情感。對此當代音樂家傅雷有一個很精彩的評論:“白居易對音節與情緒的關係悟得很深。凡是轉到傷感的地方,必定改用仄聲韻。《琵琶行》中‘大弦嘈嘈’‘小弦切切’一段,好比staccato(斷續),像琵琶的聲音極切;而‘此時無聲勝有聲’的幾句,等於一個長的pause(中止),‘銀瓶……水漿迸’兩句,又是突然的attack(起奏),聲勢雄壯。”

詩人描摹琵琶樂聲的這段文字,既用音韻和四聲模擬出琵琶彈奏的曲調,又用博喻將只能意會的樂聲言傳出來,使人如聞其聲,如見其景,如臨其境,如融其情。“‘大弦嘈嘈如急雨’——深沉繁密,撼人心魄;‘小弦切切如私語’——輕柔幽細,纏綿悱惻;‘大珠小珠落玉盤’——清脆悦耳,圓潤動聽;‘間關鶯語花底滑’——宛轉流滑,生機盎然;‘幽咽泉流冰下難’——低沉緩慢,悲抑哽咽;‘凝絕不通聲暫歇’——暫時休止,餘韻無窮;‘銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴’——樂聲驟起,高亢激越;‘四弦一聲如裂帛’——強烈乾脆,戛然而止。”(見陳才智編著《中國古典詩詞精品賞讀·白居易》)從傾訴(“如急雨”“如私語”),到歡愉(“間關鶯語花底滑”),再到愁苦(“幽咽泉流冰下難”),又到憂傷(“冰泉冷澀”“聲暫歇”),忽又豪邁(“水漿迸”“刀槍鳴”),最終決絕(“如裂帛”)。如此聲情並茂的音樂情景描繪,怎不令人神傷嗟歎。

值得指出的是,白居易選用琵琶這樣的樂器以及《霓裳》這樣的曲子,來表達人物內心的哀傷,顯示出詩人具有極高的音樂造詣與專業素養,因為《霓裳》的主音是“商”聲:“商聲主西方之音,……商,傷也,物既老而悲傷”(歐陽修《秋聲賦》),而琵琶這一彈撥樂器,從它問世之日起,往往就和悲傷的事件相聯繫。

人們常把白居易的《琵琶行》與韓愈的《聽穎師彈琴》以及李賀的《李憑箜篌引》並列,因為這三首詩的寫作時期相差不遠,三者描寫音樂的聲音又都很形象。

韓愈《聽穎師彈琴》:“暱暱兒女語,恩怨相爾汝。劃然變軒昂,勇士赴敵場。浮雲柳絮無根蒂,天地闊遠隨飛揚。喧啾百鳥羣,忽見孤鳳凰。躋攀分寸不可上,失勢一落千丈強。嗟餘有兩耳,未省聽絲篁。自聞穎師彈,起坐在一旁。推手遽止之,濕衣淚滂滂。穎乎爾誠能,無以冰炭置我腸!”

其中描繪琴音的幾句:“暱暱兒女語,恩怨相爾汝”中的“語”和“汝”,用的是“衣期轍”中的字。起音柔和低沉。“劃然變軒昂,勇士赴敵場。浮雲柳絮無根蒂,天地闊遠隨飛揚。喧啾百鳥羣,忽見孤鳳凰。躋攀分寸不可上,失勢一落千丈強”中的“昂”“場”“揚”“凰”“強”,用的都是“江陽轍”中的字。根據發音的響亮程度,“江陽轍”屬一級(洪亮級)甲等,整個琴調都是激昂高亢的。儘管在具體的描述中,韓愈也刻畫出了琴音的跌宕起伏,但音韻始終是以“江陽轍”為主。另外《聽穎師彈琴》中的聲調大多是平聲,以顯鏗鏘的聲勢。之所以這樣寫,當然和琴曲本身有關,不過就樂聲的豐富和變化而言,《琵琶行》中的樂聲描繪顯然要勝過《聽穎師彈琴》。

兩首詩描摹樂聲時,都用了大量的比喻,有些比喻異曲同工。比如起音時,《琵琶行》中的“如私語”和《聽穎師彈琴》中“兒女語”如出一轍:輕柔幽細,纏綿悱惻。《琵琶行》中的“銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴”和《聽穎師彈琴》中“劃然變軒昂,勇士赴敵場”,同寫聲音的強烈,一個用兵器的猛烈碰撞顯示樂聲的突然拔高,一個用勇士上戰場的義無反顧表現樂聲的倏地增強。描寫各有千秋,難分伯仲。

總的説來,白居易的《琵琶行》與韓愈的《聽穎師彈琴》在音樂描寫上,都善於用形象説話,而白居易在摹寫樂聲的複雜多變時,則顯示其超人一等的功力。

李賀的《李憑箜篌引》:“吳絲蜀桐張高秋,空山凝雲頹不流。江娥啼竹素女愁,李憑中國彈箜篌。崑山玉碎鳳凰叫,芙蓉泣露香蘭笑。十二門前融冷光,二十三絲動紫皇。女媧煉石補天處,石破天驚逗秋雨。夢入神山教神嫗,老魚跳波瘦蛟舞。吳質不眠倚桂樹,露腳斜飛濕寒兔。”

前四句,先寫箜篌,次寫箜篌之聲,再寫彈奏的人。五、六兩句“崑山玉碎鳳凰叫,芙蓉泣露香蘭笑”是正面摹寫樂聲,前一句是以聲寫聲,着重表現樂聲的起伏多變;後一句則是以形寫聲,刻意渲染樂聲的優美動聽。“叫”和“笑”,用的是“遙迢轍”。從發音的響亮程度講,“遙迢轍”屬二級(柔和級),由此可見樂聲的委婉動人。從第七句起到篇終,都是寫音響效果。

這首詩藉助想象和聯想,把自己對於箜篌聲的抽象感覺、感情與思想轉化成具體的物象,使之可見可感,這和《琵琶行》以及《聽穎師彈琴》中的寫作手段類似,但直接用於寫樂聲的文字不多,不能和《琵琶行》與《聽穎師彈琴》相提並論。

通過比較可以看出,白居易在《琵琶行》中的音樂描寫,在三首詩歌中當屬最佳。

《琵琶行》註釋 篇二

〔1〕左遷:貶官,降職。

〔2〕來年:第二年,指下一年。

(3)錚錚:形容金屬、玉器等相擊聲。

〔4〕京都聲:指唐代京城流行的樂曲聲調。

〔5〕倡女:歌女。倡,古時歌舞藝人。

〔6〕善才:當時對琵琶師或曲師的通稱。是“能手”的意思。

〔7〕委身:託身,這裏指嫁的意思。

〔8〕為:做。

〔9〕賈(gǔ)人:商人。

〔10〕命酒:叫(手下人)擺酒。

〔11〕快:暢快。

〔12〕憫然:憂鬱的樣子。

〔13〕漂淪:漂泊淪落。

〔14〕出官:(京官)外調。

〔15〕恬然:淡泊寧靜的樣子。

(16)遷謫:貶官降職或流放。

〔17〕為:創作

〔18〕長句:指七言詩。

〔19〕歌:作歌。

〔20〕凡:總共。

〔21〕言:字。

〔22〕命:命名,題名。

〔23〕潯陽江:據考究,為流經潯陽城中的湓水,即今江西省九江市中的龍開河(97年被人工填埋),經湓浦口注入長江。

〔24〕瑟瑟:形容楓樹、蘆荻被秋風吹動的聲音。

(25)主人:詩人自指。

〔26〕回燈:重新撥亮燈光。回:再。

〔27〕轉軸拔弦:將琵琶上纏繞絲絃的軸,以調音定調。

〔28〕掩抑:掩蔽,遏抑。

〔29〕思:悲,傷。

(30〕信手:隨手。

〔31〕續續彈:連續彈奏。

〔32〕攏:左手手指按弦向裏(琵琶的中部)推。

〔33〕捻:揉弦的動作。

〔34〕抹:向左拔弦,也稱為“彈”。

〔35〕挑:反手回撥的動作。

〔36〕《霓裳》:即《霓裳羽衣曲》,本為西域樂舞,唐開元年間西涼節度使楊敬述依曲創聲後流入中原。

〔37〕《六幺》:大麴名,又叫《樂世》《綠腰》《錄要》,為歌舞曲。

〔38〕大弦:指最粗的弦。

〔39〕嘈嘈:聲音沉重抑揚。

〔40〕小弦:指最細的弦。

〔41〕切切:細促輕幽,急切細碎。

〔42〕間關:鶯語流滑叫“間關”。鳥鳴聲。

〔43〕幽咽:遏塞不暢狀。

〔44〕冰下難:泉流冰下阻塞難通,形容樂聲由流暢變為冷澀。

〔45〕凝絕:凝滯。

〔46〕迸:濺射。

〔47〕曲終:樂曲結束

〔48〕拔:彈奏絃樂時所用的拔工具。

〔49〕當心畫:用拔子在琵琶的中部劃過四弦,是一曲結束時經常用到的右手手法。

〔50〕舫:船。

〔51〕斂容:收斂(深思時悲憤深怨的)面部表情。

〔52〕蝦(há)蟆陵:在長安城東南,曲江附近,是當時有名的遊樂地區。

〔53〕教坊:唐代官辦管領音樂雜技、教練歌舞的機關。

〔54〕秋娘:唐時歌舞妓常用的名字。

〔56〕五陵:在長安城外,漢代五個皇帝的陵墓。

〔57〕纏頭:用錦帛之類的財物送給歌舞妓*。

〔58〕綃:精細輕美的絲織品。

〔59〕鈿(diàn)頭銀篦(bì):此指鑲嵌着花鈿的篦形髮飾。

〔60〕擊節:打拍子。

〔61〕顏色故:容貌衰老。

〔62〕浮樑:古縣名,唐屬饒州。在今江西省景德鎮市,盛產茶葉。

〔63〕去來:走了以後。

〔64〕夢啼粧淚:夢中啼哭,勻過脂粉的臉上帶着淚痕。

〔65〕闌干:縱橫散亂的樣子。

〔66〕重:重新,重又之意。

〔67〕唧唧:歎聲。

〔68〕嘔啞嘲哳:形容聲音噪雜。

〔69〕琵琶語:琵琶聲,琵琶所彈奏的樂曲。

〔70〕暫:突然。

〔71〕卻坐:退回到原處。

〔72〕促弦:把弦擰得更緊。

〔73〕向前聲:剛才奏過的單調。

〔74〕掩泣:掩面哭泣。

〔75〕青衫:唐朝八品、九品文官的服色。白居易當時的官階是將侍郎,從九品,所以服青衫。

《琵琶行》翻譯/譯文 篇三

元和十年,我被貶為九江郡司馬。第二年秋天,我送客到湓浦口,聽到船中有夜琵琶的,聽那樂音,錚錚的竟有京城流行的樂曲聲韻。詢問那個人,原來是長安的歌女,曾經跟穆、曹兩位名師學彈琵琶,後來年歲增長,容貌衰老,就嫁給一個商人做妻子。我於是叫人擺上酒席,讓她盡情地彈幾支曲子。曲子彈完後,她顯得十分憂鬱,自己敍述了年輕時歡樂的往事,可如今漂泊流落,面容憔悴,輾轉於各地。我離開京城調到外地做官已經兩年,心境平靜,安於現狀,卻被這個歌女的話所觸動,這天晚上才覺得有了被貶謫的意味。因此寫了這首七言古詩,吟詠並贈送給她,一共六百一十六字,取名叫《琵琶行》。

夜晚來臨,我來到潯陽江邊為客人送行,楓葉和荻花在秋風中瑟瑟作響。我和客人一同下了馬來到船上,舉起酒杯想暢飲卻沒有音樂相伴助興。喝醉了,心情卻並不愉快,我懷着悲傷的心情要與朋友分別,其時月影沉浸在茫茫的江水之中。這時,忽視聽到水面上傳來琵琶聲,我忘記了回家,客人也忘記了開船出發。

我追尋着聲音悄悄問彈琵琶的是誰?琵琶聲停了下來,琵琶女想要答話卻又有些遲疑。我移近船隻請她過來見面,添上酒把燈光撥亮些,再一次擺開酒宴。千呼萬喚琵琶女才走出船艙來,還懷抱着琵琶羞澀地遮住半邊臉龐。她擰轉琴軸,撥動絲絃,試彈了三兩聲,還沒有奏出曲調就先有了情意。聲聲絃音低沉抑鬱,充滿愁思,好像在訴説自己一生不幸的遭遇。她低着眉頭隨手連續地彈,説盡了心中無限傷心的往事。輕輕地攏,慢慢地捻,一會兒抹,一會兒挑,先奏《霓裳》後奏《六幺》。大絃聲音濁雜粗重猶如暴雨,小絃聲音輕細好似竊竊私語。粗重輕細的聲音交錯彈奏,如同大珠小珠散落在玉盤裏發出清脆圓潤的聲音。那音一會兒像黃鶯在花下啼鳴婉轉流利,一會兒似泉水在冰下流動滯澀不暢。像正在凝成冰的泉水又冷又澀不能暢流,弦似乎凝結不動,弦凝結不動聲音暫時停歇了下來。停歇中另有一種幽愁暗恨在產生,此時無聲卻勝過有聲。突然如同銀瓶破裂水漿濺射,又像鐵甲騎兵突然殺出,刀槍碰撞轟鳴作響。樂曲終了,琵琶女用撥子對着琵琶中心劃了一下,四根弦同時發出如同撕裂絲綢一樣的聲音。東船西舫悄然無聲,只見倒映在江心的秋月又白又亮。

琵琶女遲疑一下,放下撥子插入弦中,然後整理好衣裳,起身站立顯出莊重的神色。她自説本來是京城的女子,家住在蝦蟆陵下。十三歲就學會了彈奏琵琶,名字編在教坊第一隊裏。一曲彈罷曾讓琵琶師們佩服,梳粧好了常常被同行歌伎嫉妒。京城富貴子弟競相贈送纏頭,彈完了一支曲子得到的紅綃不知其數。上端鑲着金花的銀釵因隨着樂曲打拍子而被敲碎,猩紅的羅裙因潑翻了酒而被沾污。歡樂的日子一年又一年,美好的歲月就這樣白白地虛度了。弟弟從軍去了,鴇母也死了,隨着時光的流逝容貌衰老了。門前冷清下來,很少有車馬光顧,年紀大了,出嫁作了商人的妻子。商人看重錢財不在乎別離,上個月去浮樑縣買茶做生意去了。去浮樑以後,我在江口獨守空船,繞船伴我的只有這明亮的月亮和寒冷的江水,深夜裏我忽然夢見年輕時候的往事,夢中哭得搽了脂粉的臉上紅色淚痕縱橫交錯。

我聽了琵琶聲已經深為歎息了,又聽到了這一番話更加感歎不已。同樣是淪落天涯遭遇不幸的`人,今天既然相逢在一起,何必要曾經互相認識呢!我從去年離開京城,被貶職居住在潯陽城,又加染上了疾病。潯陽地處偏僻,沒有音樂,終年聽不到絲竹之聲。住宅靠近湓江,地勢低窪潮濕,只有蘆葦苦竹繞宅而生。這裏早晚能聽見是什麼?只有杜鵑的悲啼、猿猴的哀鳴。不管是春天江邊鮮花盛開的早晨,還是秋月朗照的夜晚,常常拿出酒來獨自酌飲。難道這裏沒有樵夫的山歌與牧童的笛聲,可那聲音單調嘈雜太難聽了。今夜聽到你琵琶彈奏的樂曲,如同聽到仙界的音樂,耳目頓時清朗明淨。你不要推辭,再坐下來彈上一曲,我為你寫作《琵琶行》的歌辭。

她被我這翻話感動,站立了許久,隨後退回原處坐下把弦擰緊,絃音變得更急促。悽悽切切不像剛才的聲音,在座所有的人重新聽到那音樂都掩面哭泣。在座的誰的眼淚流得最多?我這個江州司馬的青衫已被淚水濕透了。

譯文 篇四

唐憲宗元和十年,我被貶為九江郡司馬。第二年秋季的一天,送客到湓浦口,夜裏聽到船上有人彈琵琶。聽那聲音,錚錚鏗鏗有京都流行的聲韻。探問這個人,原來是長安的歌女,曾經向穆、曹兩位琵琶大師學藝。後來年紀大了,紅顏退盡,嫁給商人為妻。於是命人擺酒叫她暢快地彈幾曲。她彈完後,有些悶悶不樂的樣子,自己説起了少年時歡樂之事,而今漂泊沉淪,形容憔悴,在江湖之間輾轉流浪。我離京調外任職兩年來,隨遇而安,自得其樂,而今被這個人的話所感觸,這天夜裏才有被降職的感覺。於是撰寫一首長詩贈送給她,共六百一十六字,題為《琵琶行》。

秋夜我到潯陽江頭送一位歸客,冷風吹着楓葉和蘆花秋聲瑟瑟。

我和客人下馬在船上餞別設宴,舉起酒杯要飲卻無助興的音樂。

酒喝得不痛快更傷心將要分別,臨別時夜茫茫江水倒映着明月。

忽聽得江面上傳來琵琶清脆聲;我忘卻了迴歸客人也不想動身。

尋着聲源探問彈琵琶的是何人?琵琶停了許久卻遲遲沒有動靜。

我們移船靠近邀請她出來相見;叫下人添酒回燈重新擺起酒宴。

千呼萬喚她才緩緩地走出來,懷裏還抱着琵琶半遮着臉面。

轉緊琴軸撥動琴絃試彈了幾聲;尚未成曲調那形態就非常有情。

弦弦悽楚悲切聲音隱含着沉思;似乎在訴説着她平生的不得志;

她低着頭隨手連續地彈個不停;用琴聲把心中無限的往事説盡。

輕輕地攏,慢慢地捻,一會兒抹,一會兒挑。初彈《霓裳羽衣曲》接着再彈《六幺》。

大弦渾宏悠長嘈嘈如暴風驟雨;小弦和緩幽細切切如有人私語。

嘈嘈聲切切聲互為交錯地彈奏;就像大珠小珠一串串掉落玉盤。

琵琶聲一會兒像花底下宛轉流暢的鳥鳴聲,一會兒又像水在冰下流動受阻艱澀低沉、嗚咽斷續的聲音。

好像水泉冷澀琵琶聲開始凝結,凝結而不通暢聲音漸漸地中斷。

像另有一種愁思幽恨暗暗滋生;此時悶悶無聲卻比有聲更動人。

突然間好像銀瓶撞破水漿四濺;又好像鐵甲騎兵廝殺刀槍齊鳴。

一曲終了她對準琴絃中心劃撥;四弦一聲轟鳴好像撕裂了布帛。

東船西舫人們都靜悄悄地聆聽;只見江心之中映着白白秋月影。

她沉吟着收起撥片插在琴絃中;整頓衣裳依然顯出莊重的顏容。

她説我原是京城負有盛名的歌女;老家住在長安城東南的蝦蟆陵。

彈奏琵琶技藝十三歲就已學成;教坊樂團第一隊中列有我姓名。

每曲彈罷都令藝術大師們歎服;每次粧成都被同行歌妓們嫉妒。

京都豪富子弟爭先恐後來獻彩;彈完一曲收來的紅綃不知其數。

鈿頭銀篦打節拍常常斷裂粉碎;紅色羅裙被酒漬染污也不後悔。

年復一年都在歡笑打鬧中度過;秋去春來美好的時光白白消磨。

兄弟從軍姊妹死家道已經破敗;暮去朝來我也漸漸地年老色衰。

門前車馬減少光顧者落落稀稀;青春已逝我只得嫁給商人為妻。

商人重利不重情常常輕易別離;上個月他去浮樑做茶葉的生意。

他去了留下我在江口孤守空船;秋月與我作伴繞艙的秋水淒寒。

更深夜闌常夢少年時作樂狂歡;夢中哭醒涕淚縱橫污損了粉顏。

我聽琵琶的悲泣早已搖頭歎息;又聽到她這番訴説更叫我悲悽。

我們倆同是天涯淪落的可悲人;今日相逢何必問是否曾經相識!

自從去年我離開繁華長安京城;被貶居住在潯陽江畔常常卧病。

潯陽這地方荒涼偏僻沒有音樂;一年到頭聽不到管絃的樂器聲。

住在湓江這個低窪潮濕的地方;第宅周圍黃蘆和苦竹繚繞叢生。

在這裏早晚能聽到的是什麼呢?盡是杜鵑猿猴那些悲悽的哀鳴。

春江花朝秋江月夜那樣好光景;也無可奈何常常取酒獨酌獨飲。

難道這裏就沒有山歌和村笛嗎?只是那音調嘶啞粗澀實在難聽。

今晚我聽你彈奏琵琶訴説衷情,就像聽到仙樂眼也亮來耳也明。

請你不要推辭坐下來再彈一曲;我要為你創作一首新詩《琵琶行》。

被我的話所感動她站立了好久;回身坐下再轉緊琴絃撥出急聲。

悽悽切切不再像剛才那種聲音;在座的人重聽都掩面哭泣不停。

要問在座之中誰流的眼淚最多?我江州司馬淚水濕透青衫衣襟!

白居易《琵琶行》原文 篇五

元和十年,予左遷九江郡司馬。明年秋,送客湓浦口,聞舟中夜彈琵琶者,聽其音,錚錚然有京都聲。問其人,本長安倡女,嘗學琵琶於穆、曹二善才,年長色衰,委身為賈人婦。遂命酒,使快彈數曲。曲罷憫然,自敍少小時歡樂事,今漂淪憔悴,轉徙於江湖間。予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始覺有遷謫意。因為長句,歌以贈之,凡六百一十六言,命曰《琵琶行》。

潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。

主人下馬客在船,舉酒欲飲無管絃。

醉不成歡慘將別,別時茫茫江浸月。

忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發。

尋聲暗問彈者誰?琵琶聲停欲語遲。

移船相近邀相見,添酒回燈重開宴。

千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。

轉軸撥絃三兩聲,未成曲調先有情。

弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。(不得志 一作:不得意)

低眉信手續續彈,説盡心中無限事。

輕攏慢捻抹復挑,初為《霓裳》後《六幺》(六幺 一作:綠腰)。

大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。

嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。

間關鶯語花底滑,幽咽泉流冰下難。

冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。(暫歇 一作:漸歇)

別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲。

銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。

曲終收撥當心畫,四弦一聲如裂帛。

東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。

沉吟放撥插弦中,整頓衣裳起斂容。

自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。

十三學得琵琶成,名屬教坊第一部。

曲罷曾教善才服,粧成每被秋娘妒。

五陵年少爭纏頭,一曲紅綃不知數。

鈿頭銀篦擊節碎,血色羅裙翻酒污。(銀篦 一作:雲篦)

今年歡笑復明年,秋月春風等閒度。

弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。

門前冷落鞍馬稀,老大嫁作商人婦。

商人重利輕別離,前月浮樑買茶去。

去來江口守空船,繞船月明江水寒。

夜深忽夢少年事,夢啼粧淚紅闌干。

我聞琵琶已歎息,又聞此語重唧唧。

同是天涯淪落人,相逢何必曾相識!

我從去年辭帝京,謫居卧病潯陽城。

潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。

住近湓江地低濕,黃蘆苦竹繞宅生。

其間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴。

春江花朝秋月夜,往往取酒還獨傾。

豈無山歌與村笛?嘔啞嘲哳難為聽。

今夜聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫明。

莫辭更坐彈一曲,為君翻作《琵琶行》。

感我此言良久立,卻坐促弦弦轉急。

悽悽不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。

座中泣下誰最多?江州司馬青衫濕。

賞析 篇六

詩的開頭寫“秋夜送客”,“忽聞”“琵琶聲”,於是“尋聲”“暗問”,“移船”“邀相見”,經過“千呼萬喚”,然後歌女才“半遮面”地出來了。這種迴盪曲折的描寫,就為“天涯淪落”的主題奠定了基石。

接着以描寫琵琶女彈奏樂曲來揭示她的內心世界。先是“未成曲調”之“有情”,然後“弦弦”“聲聲思”,訴盡了“生平不得志”和“心中無限事”,展現了琵琶女起伏迴盪的心潮。

然後進而寫琵琶女自訴身世:當年技藝曾教“善才服”,容貌“粧成每被秋娘妒”,京都少年“爭纏頭”,“一曲紅綃不知數”。然而,時光流水,“暮去朝來顏色故”、最終只好“嫁作商人婦”。這種如怨如慕、如泣如訴的描寫,與上面她的彈唱互為補充,完成了琵琶女這一形象的塑造。

最後寫詩人感情的波濤為琵琶女的命運所激動,發出了“同是天涯淪落人,相逢何必曾相識”的感歎,抒發了同病相憐,同聲相應的情懷。詩韻明快,步步映襯,處處點綴。既層出不窮,又着落主題。真如江潮澎湃,波瀾起伏,經久不息。反覆吟誦,蕩人胸懷,情味無限。語言鏗鏘,設喻形象。“如急雨”、“如私語”、“水漿迸”、“刀槍鳴”、“珠落玉盤”、“鶯語花底”。讀來如聞其聲,如臨其境。

原文 篇七

潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。

主人下馬客在船,舉酒欲飲無管絃。

醉不成歡慘將別,別時茫茫江浸月。

忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發。

尋聲暗問彈者誰,琵琶聲停欲語遲。

移船相近邀相見,添酒回燈重開宴。

千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。

轉軸撥絃三兩聲,未成曲調先有情。

弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。

低眉信手續續彈,説盡心中無限事。

輕攏慢捻抹復挑,初為霓裳後六幺。

大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。

嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。

間關鶯語花底滑,幽咽泉流水下灘。

水泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲漸歇。

別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲。

銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。

曲終收撥當心畫,四弦一聲如裂帛。

東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。

沉吟放撥插弦中,整頓衣裳起斂容。

自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。

十三學得琵琶成,名屬教坊第一部。

曲罷常教善才服,粧成每被秋娘妒。

五陵年少爭纏頭,一曲紅消不知數。

鈿頭銀篦擊節碎,血色羅裙翻酒污。

今年歡笑復明年,秋月春風等閒度。

弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。

門前冷落車馬稀,老大嫁作商人婦。

商人重利輕別離,前月浮樑買茶去。

去來江口守空船,繞艙明月江水寒。

夜深忽夢少年事,夢啼粧淚紅闌干。

我聞琵琶已歎息,又聞此語重唧唧。

同是天涯淪落人,相逢何必曾相識。

我從去年辭帝京,謫居卧病潯陽城。

潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。

住近湓江地低濕,黃蘆苦竹繞宅生。

其間旦暮聞何物,杜鵑啼血猿哀鳴。

春江花朝秋月夜,往往取酒還獨傾。

豈無山歌與村笛,嘔啞嘲哳難為聽。

今夜聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫明。

莫辭更坐彈一曲,為君翻作琵琶行。

感我此言良久立,卻坐促弦弦轉急。

悽悽不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。

座中泣下誰最多,江州司馬清衫濕。

註釋 篇八

〔1〕左遷:貶官,降職。古以左為卑,故稱“左遷”。

〔2〕明年:第二年。

(3)錚錚:形容金屬、玉器等相擊聲。

〔4〕京都聲:指唐代京城流行的樂曲聲調。

〔5〕倡女:歌女。倡,古時歌舞藝人。

〔6〕善才:當時對琵琶師或曲師的通稱。是“能手”的意思。

〔7〕委身:託身,這裏指嫁的意思。

〔8〕為:做。

〔9〕賈(gǔ)人:商人。

〔10〕命酒:叫(手下人)擺酒。

〔11〕快:暢快。

〔12〕憫然:憂鬱的樣子。

〔13〕漂淪:漂泊淪落。

〔14〕出官:(京官)外調。

〔15〕恬然:淡泊寧靜的樣子。

(16)遷謫:貶官降職或流放。

〔17〕為:創作。

〔18〕長句:指七言詩。

〔19〕歌:作歌。

〔20〕凡:總共。

〔21〕言:字。

〔22〕命:命名,題名。

〔23〕潯陽江:據考究,為流經潯陽城中的湓水,即今九江市中的龍開河(97年被人工填埋),經湓浦口注入長江。瑟瑟:形容楓樹、蘆荻被秋風吹動的聲音。

〔24〕瑟瑟:形容楓樹、蘆荻被秋風吹動的聲音。

(25)主人:詩人自指。

〔26〕回燈:重新撥亮燈光。回:再。

〔27〕轉軸拔弦:將琵琶上纏繞絲絃的軸,以調音定調。

〔28〕掩抑:掩蔽,遏抑。

〔29〕思:悲,傷。

(30〕信手:隨手。

〔31〕續續彈:連續彈奏。

〔32〕攏:左手手指按弦向裏(琵琶的中部)推。

〔33〕捻:揉弦的動作。

〔34〕抹:向左拔弦,也稱為“彈”。

〔35〕挑:反手回撥的動作。

〔36〕《霓裳》:即《霓裳羽衣曲》,本為西域樂舞,唐開元年間西涼節度使楊敬述依曲創聲後流入中原。

〔37〕《六幺》:大麴名,又叫《樂世》《綠腰》《錄要》,為歌舞曲。

〔38〕大弦:指最粗的弦。

〔39〕嘈嘈:聲音沉重抑揚。

〔40〕小弦:指最細的。弦。

〔41〕切切:細促輕幽,急切細碎。

〔42〕間關:鶯語流滑叫“間關”。鳥鳴聲。

〔43〕幽咽:遏塞不暢狀。

〔44〕冰下難:泉流冰下阻塞難通,形容樂聲由流暢變為冷澀。

〔45〕凝絕:凝滯。

〔46〕迸:濺射。

〔47〕曲終:樂曲結束。

〔48〕拔:彈奏絃樂時所用的拔工具。

〔49〕當心畫:用拔子在琵琶的中部劃過四弦,是一曲結束時經常用到的右手手法。

〔50〕舫:船。

〔51〕斂容:收斂(深思時悲憤深怨的)面部表情。

〔52〕蝦(há)蟆陵:在長安城東南,曲江附近,是當時有名的遊樂地區。

〔53〕教坊:唐代官辦管領音樂雜技、教練歌舞的機關。

〔54〕秋娘:唐時歌舞妓常用的名字。

〔56〕五陵:在長安城外,漢代五個皇帝的陵墓。

〔57〕纏頭:用錦帛之類的財物送給歌舞妓。

〔58〕綃:精細輕美的絲織品。

〔59〕鈿(diàn)頭銀篦(bì):此指鑲嵌着花鈿的篦形髮飾。

〔60〕擊節:打拍子。

〔61〕顏色故:容貌衰老。

〔62〕浮樑:古縣名,唐屬饒州。在今江西省景德鎮市,盛產茶葉。

〔63〕去來:走了以後。

〔64〕夢啼粧淚:夢中啼哭,勻過脂粉的臉上帶着淚痕。

〔65〕闌干:縱橫散亂的樣子。

〔66〕重:重新,重又之意。

〔67〕唧唧:歎聲。

〔68〕嘔啞嘲哳:形容聲音噪雜。

〔69〕琵琶語:琵琶聲,琵琶所彈奏的樂曲。

〔70〕暫:突然。

〔71〕卻坐:退回到原處。

〔72〕促弦:把弦擰得更緊。

〔73〕向前聲:剛才奏過的單調。

〔74〕掩泣:掩面哭泣。

〔75〕青衫:唐朝八品、九品文官的服色。白居易當時的官階是將侍郎,從九品,所以服青衫。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenfanwang.com/shiyongwen/shiyongjingxuan/jve358.html
專題