當前位置:文範網 >

實用文 >實用文精選 >

文言文《管寧割席》翻譯

文言文《管寧割席》翻譯

文言文《管寧割席》翻譯

管寧割席

【原文】

管寧,華歆共園中鋤菜。見地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉而擲去之。又嘗同席讀書,有乘軒冕過門者。寧讀如故,歆廢書出觀。

寧割席分座,曰:“子非吾友也。”——《世説新語·德行第一》

【註釋】

[1]本篇通過管寧、華歆二人在鋤菜見金、見軒冕過門時的不同表現,顯示出二人德行之高下。原屬《德行》第十一則。管寧,字幼安,北海朱虛(今山東臨朐縣東)人,傳為管仲之後。少恬靜,不慕榮利。華歆,字子魚,高唐(今屬山東)人,漢桓帝時任尚書令,曹魏時官至太尉。

[2]軒冕:軒車。複詞偏義。指古代士大夫所乘的華貴車輛。

[3]廢書:放下書。

[4]席:坐席。古人席地而坐。

[5]捉:撿起。

[6]擲(zhī):撒(塞)至,收(藏)起來的意思。

①管寧:字幼安,漢末魏人,不仕而終。華歆:字子魚,東帝時任尚書令,入魏後官至司徒,封博平侯,依附曹操父子。

②共:一起。

③捉:拿起來,舉起,握。

④擲:扔。

⑤去:拋去。

⑤嘗:曾經。

⑥乘軒服冕:複詞偏義。指古代士大夫所乘的華貴車輛。軒:古代的一種有圍棚的車。冕:古代地位在大夫以上的官戴的帽,這裏指貴官。

⑦如故:像原來一樣。如:如同,好像。 ⑧廢書:放下書 。廢: 停止。

⑨觀 :觀望。

⑩席:坐具,坐墊。古代人常鋪席於地,坐在席子上面。現在擺酒稱筵席,就是沿用這個意思。

⑾窺:偷看。

⑿子非吾友也:你不是我的朋友了。子:指你。

⒀割席:割開草蓆,分清界限,斷交關係。

【譯文】

管寧和華歆一起在園中鋤菜,看到地上有片金子,管寧依舊揮鋤,把它看作瓦石一樣,華歆卻揀起收了起來。倆人還曾坐在一張席上讀書,有人乘華車經過門前,管寧照樣讀書,華歆卻丟下書出去觀望。

管寧就把席子割開,和華歆分席而坐,並對華歆説:“你(已經)不是我的朋友了。”

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenfanwang.com/shiyongwen/shiyongjingxuan/pmzl5j.html
專題