當前位置:文範網 >

實用文 >實用文精選 >

憶君王·依依宮柳拂宮牆原文及翻譯,憶君王·依依宮柳拂宮牆賞析

憶君王·依依宮柳拂宮牆原文及翻譯,憶君王·依依宮柳拂宮牆賞析

憶君王·依依宮柳拂宮牆原文及翻譯,憶君王·依依宮柳拂宮牆賞析

憶君王·依依宮柳拂宮牆原文

作者:謝克家 〔宋代〕

依依宮柳拂宮牆,樓殿無人春晝長。燕子歸來依舊忙。憶君王,月破黃昏人斷腸。

憶君王·依依宮柳拂宮牆創作背景

譯文

在春風中,枝頭招展的碧綠宮柳,多情地拂試着紅色宮牆;畫樓深殿空寂無人,漫長的春日在悄然而艱難地流逝。樑上舊燕歸來,依舊忙着飛進飛出,經營舊窠。回想起君王來,明月撥開黃昏的帷幕,國破家亡,流落異鄉,人們一想就難過得斷腸。

註釋

憶君王:即詞牌名《憶王孫》,單調三十一字,五句五平韻。此為詞人根據詞中內容另標之新名。

依依:形容樹枝柔弱,隨風搖擺。

宮柳、宮牆:指汴京的北宋故宮。

樓殿無人:暗示國破人亡。

斷腸:形容極度悲傷。

憶君王·依依宮柳拂宮牆創作背景

靖康元年(1126年)十二月,金兵攻陷汴京,次年正月趙佶和趙桓父子被迫赴城外金營求和被拘。當時開封軍民得知徽、欽二帝被扣留後,成羣結隊自發地聚集在南薰門外和御路兩旁,冒着風雪,忍着飢寒,引領翹望,等待“車駕歸來”。正月二十八日,詞人含淚寫了這首詞。

憶君王·依依宮柳拂宮牆賞析

詞人親眼看到金人南侵,君主被擄,在國家和民族的危機中,寫下了這首忠憤填膺的詞,其淒涼怨慕之音,纏綿悱惻之感,溢於字裏行間,是思想性和藝術性高度統一的作品。

全詞不言國破君擄,巢復卵毀,而言宮柳依依,樓殿寂寂,一種物是人非的今昔之感,躍然紙上。“春晝長”一語,把客觀的景物描寫,轉向主觀的心理感受,是景為情使,情因景生,抒情和寫景在這裏得到了和諧的統一。富麗堂皇的景物後面,藴藏着深深的隱痛。接着詞人把筆鋒一轉:“燕子歸來依舊忙”,燕子是無情之物,它哪裏知道樓殿依舊,而主人已換,仍然忙着銜泥,在舊樑上築起新巢,儼然有“舊時王謝堂前燕,飛入尋常百姓家”的滄桑之感。最後“憶君王,月破黃昏人斷腸”點明題旨,懷念故君。結句真味無窮,辭意高絕,一個芳馨悱惻的藝術形象,生動地呈現在讀者的面前。因為它是從題前着筆,題外攝神,只用了一個“破”字,便把從清晨憶到黃昏,又從黃昏憶到月上柳梢,都沉浸在如痴如呆的回憶中。昔日的宮柳凝綠,今朝的淡月黃昏;昔日的笙歌徹旦,今朝的樓殿無人,在在是強烈的對比,在在是傷心的回憶,不言相憶之久,而時間之長自見;不言相憶之深,而惓顧之意甚明。“月破黃昏”是寫景;“人斷腸”是抒情,把寫景和抒情統一在一個完整的句子裏,而景物在感情的絲縷中織得更加光彩奪目,感情在景物的烘托中更加表現得淋漓盡致。

這首詞抒發深沉的感慨,不着一句實語,而是把山河破碎、君王被虜的殘酷現實寫進了宮柳依依、樓殿寂寂中.以物事人非的滄桑變換把往事堪哀的失國之痛表達得真切動人。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenfanwang.com/shiyongwen/shiyongjingxuan/q74m6y.html
專題