當前位置:文範網 >

實用文 >實用文精選 >

《齊宣王見孟子於雪宮》原文閲讀及翻譯多篇

《齊宣王見孟子於雪宮》原文閲讀及翻譯多篇

《齊宣王見孟子於雪宮》原文閲讀及翻譯多篇

原文閲讀: 篇一

齊宣王見孟子於雪宮。王曰:“賢者亦有此樂乎?”

孟子對曰:“有。人不得,則非其上矣。不得而非其上者,非也;為民上而不與民同樂者,亦非也。樂民之樂 者,民亦樂其樂;憂民之憂者,民亦憂其憂。樂以天下,憂以天下,然而不王者,未之有也。昔者齊景公問於晏子,曰:‘吾欲觀於轉附、朝儛,遵海而南,放於琅 邪。吾何修而可以比於先王觀也?’晏子對曰:‘善哉問也!天子適諸侯曰巡狩,巡狩者,巡所守也。諸侯朝於天子曰述職,述職者,述所職也。無非事者。春省耕 而補不足,秋省斂而助不給。夏諺曰:‘吾王不遊,吾何以休?吾王不豫,吾何以助?一遊一豫,為諸侯度。’今也不然。師行而糧食,飢者弗食,勞者弗息。睊睊 胥讒,民乃作慝。方命虐民,飲食若流,流連荒亡,為諸侯憂。從流下而忘反,謂之流;從流上而忘反,謂之連;從獸無厭,謂之荒;樂酒無厭,謂之亡。先王無流 連之樂,荒亡之行。惟君所行也。’景公説。大戒於國,出舍於郊,於是始興發補不足。召大師,曰:‘為我作君臣相説之樂!’蓋《徴招》《角招》是也。其詩 曰:‘畜君何尤?’畜君者,好君也。”

翻譯: 篇二

齊宣王在他的雪宮接見孟子。王説:“有修養的賢者也有這種樂趣嗎?”

孟子回答説:“有!人們要得不到這種樂趣,就會埋怨君主。得不到樂趣就怨君主,固然不對;但作為百姓的。君 主而不能與百姓一起歡樂,也同樣不對。以百姓之樂為樂的,百姓也會以君主之樂為樂;以百姓之憂為憂的,百姓也會以君主之憂為憂。能跟天下同樂,跟天下同 憂,做到這步而不能施行王道仁政的,簡直不可能。從前齊景公向晏子求教説:‘我準備到轉附,朝儛兩處去遊覽,再順着海濱南行,直到琅邪,我該怎樣加強修養 才能跟古代聖君的巡遊相比呢?’晏子回答説:‘問題提得多好啊!天子到諸侯國視察叫做巡獰。所謂巡獰,就是巡視諸侯守衞的疆土。諸侯去朝拜天子叫做述職。 所謂述職,就是報告他所承擔的職責。沒有跟事情不相關聯的,春季巡察農耕而補助貧困的農户,秋季巡察收穫而幫助歉收的缺糧户,夏朝的諺語説:‘我王不來遊 歷,我怎能得休息?我王不來巡視,我怎能得到賞賜?巡遊又考察,諸侯應效法。’如今就不是這樣,國君出遊興師動眾索取糧食,饑民吃不到食物,勞苦者不得喘 息。人們怒目而視,怨聲不絕,百姓(被迫)作惡。(這種巡遊)背逆天意,欺虐百姓,吃喝揮霍如流水。真是‘流連荒亡’,諸侯們都為此擔憂。叢上流往下游樂 而忘返叫做‘流’;從下游往上游樂而往返叫做‘連’;無節制地打獵叫做‘荒’;無休止地酗酒叫做‘亡’。古代的聖君,既沒有這種‘流連’,的癖好,也沒有 這種‘荒亡’的表現。這就只有看王的選擇決定了。’景公很高興,在都城作了充分的準備,再駐紮郊野。於是打開倉廩,賑濟貧困。又召集樂官説:‘給我創作出 君臣同樂的樂曲來!’這就是《徵招》、《角招》之曲。歌詞中有‘愛護國君究竟有什麼過錯’的字樣,即‘畜君何尤’,所謂 ‘畜君’,就是愛護君主的意思。”

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenfanwang.com/shiyongwen/shiyongjingxuan/614em9.html
專題