當前位置:文範網 >

實用文 >實用文精選 >

《洛神賦》的原文及翻譯【多篇】

《洛神賦》的原文及翻譯【多篇】

《洛神賦》的原文及翻譯【多篇】

洛神賦教案 篇一

《洛神賦圖》教學設計

(九年級 美術)

印江實驗學校

陳俊

一、教學目標設計:

1、知識目標:通過學習《洛神賦圖》,使學生了解除了作品的技藝本身,豐富的背景知識也是傳統繪畫藝術,構成中華藝術文化底藴的重要地位緊要因素。

2、能力目標:感受傳統繪畫。通過學習《洛神賦圖》使學生掌握並積累一點兒基本的欣賞方法。

3、情感目標:通過優美的畫卷培養學生對中國傳統繪畫的興趣;感受國學文化思想,激發愛國主義情懷。

二、教學重點、難點設計:

重點:瞭解《洛神賦圖》豐富的背景知識。 難點:感悟傳統文化與藝術的關係。

三、教學準備:

教師準備:欣賞課件、多媒體教學。

學生準備:⑴《洛神賦圖》的男主人翁—曹植:曹植 (192~232),三國時魏國詩人,也是《洛神賦》的作者。《洛神賦》通篇言辭美麗,描寫動情,神人之戀纏綿悽婉,動人心魄。⑵《洛神賦圖》的女主人翁—洛神:甄氏,《洛神賦》文中的女主角;也是《洛神賦圖》中那位“翩若驚鴻,婉若游龍”踏着碧波,盈盈而來的洛水女神。甄洛,字嫦娥(182或183 - 221),別稱甄宓,廟號文昭甄皇后。

四、教學思路設計:

充分運用多媒體,展示相關作品,不斷地採用欣賞——設問——提問——回答的方式,調動學生的積極性,由感性認識上升到理性認識。

五、學習方法設計:

1、自主性學習法:課前提出要求,由學生通過網絡、書刊等信息來源渠道查閲資料,儲備知識、預習課程。

2、欣賞法,問答法。

六、教學流程設計:

1、欣賞“中國十大經典傳世名作”導入。結束欣賞活動後,對學生提出:“畫面上有哪些部分表現的很精彩?為什麼畫家會這樣畫?有什麼目的?”

2、進入《洛神賦圖》板書、教學。

3、欣賞作品局部:誘發學生提問,教師解答。

4、作品簡介:作品與作者其人軼事。畫家介紹:顧愷之(約344年—405年),字長康,小字虎頭。是中國東晉時代的畫家。顧愷之多才,工詩賦,善書法,被時人稱為“才絕、畫絕、痴絕”。他提出“傳神寫照”的美學思想。代表作品:《洛神賦圖》、《女史箴圖》、《烈女圖》。

5、背景:時代背景、神話背景、典故由來、現實故事背景

6、《洛神賦圖》作品學習:節選《洛神賦》文,作品講述(略)(全卷分為三個部分,曲折細緻而又層次分明地描繪着曹植與洛神真摯純潔的愛情故事。畫卷本身就具有很強的故事性。通過故事導入是本節課的亮點。

教師播放圖片,學生根據圖片整理並講述畫面上表現的故事情節。故事展開,《洛神賦圖》全畫可以分為七段:

第一段:初臨洛水;右側,曹植一行由京師洛陽到山東。走了一天,當太陽將要下山時,主僕在洛水邊小憩。

第二段:洛神初現;正當曹植一行休息時,朦朧中彷彿看到了洛神宓妃的身影。洛神穿着華麗的薄紗羅衣,高高的髮髻,細長的脖子,白嫩的肌膚,欲語的雙眸,真是漂亮極了。“翩若驚鴻,婉若游龍”,“彷彿兮若輕雲之蔽月,飄搖兮若流風之迴雪” 。再看看周圍的景象,水面在浮動,紅日在升起,驚鴻在雙飛,游龍在騰空。洛神的身姿愈發嬌豔了。

第三段:神人對晤 ;曹植坐在座榻上與洛神見面,他們含情脈脈,若即若離,那一絲情柔,似有還無。這是多麼美妙的一刻!空氣中的風停息了,河裏的波平靜了。各路神仙都來助興。擊鼓的神仙叫馮夷,唱歌的神仙叫女媧。文魚上岸準備駕車。但是曹植無法高興,因為洛神的話太傷人了。那洛神輕啟朱脣,説:“神人阻隔,無法彌補;青春年華,轉瞬即逝;歡樂聚會,彈指一揮。命運是無法改變的。”

第四段:離別時刻;與洛神的歡聚很快就結束了。洛神坐着六龍駕的雲車駕向了洛水。在車的左右有鯨魚和鯢魚護駕,後面有水族怪物送行。雲車異常的華麗,華蓋高聳車上,綵帶飄舞。六龍駕車而去,波濤洶湧。那洛神回頭顧盼。戀戀不捨。曹植望着飛逝而去的洛神,無限的惆悵苦悶。

第五段:心灰意冷;洛神已經走遠了,看不見了。但是,曹植一時反應不過來,神情呆滯。仍然枯坐在那裏,兩隻蠟燭還在燃燒,曹植一絲未動。

第六段:駕舟追趕;左側,曹植終於清醒過來,急忙命人駕輕舟,逆流而上,追趕洛神。船伕用力划槳,曹植坐在船頭,心急如焚。大浪翻滾,更能表達曹植的心情。

第七段:走馬上任。在曹植與洛神之間有不可逾越的鴻溝。他萬般的無奈,只好乘車赴任。畫面駟馬疾馳,四騎護駕,奔騰而去。曹植仍然心存僥倖,回頭顧盼,期望洛神的出現。

7、講授繪畫知識關鍵詞。 ⑴“高古遊絲描”的運用:

圖中有大量的對於雲和水的寫照。畫家筆下不同的水勢、水態、水性千變萬化的組合,使這種種波濤律動的江浪之美又與畫中人物的驚訝、激動、惆悵、流連烘托成一體,影響着畫中氣氛,將畫家的情緒傳染給觀者,使觀者一同受到感染,可謂高明之筆。

⑵畫家的奇思妙想:

畫卷中的神仙和奇禽異獸,這些神獸在現實生活中是沒有的,完全是畫家憑想象將多種動物的特徵融合成一體而畫出的視覺形象。這種高古的繪畫技法,烘托出了畫面的熱鬧,增強了故事的傳奇性和神祕感。

⑶“傳神寫照”的美學思想

人物面部的刻畫對傳神十分總要,而面部的傳神最關鍵也是最難的是眼睛的刻畫。寫行事手段,傳神是目的,通過對客體的外在形體的描寫進而把握內在的精神實質。

⑷為以後山水畫的發展奠定了堅實的基礎:

秦漢時期的繪畫沒有真正獨立的山水畫,山水多作為人物畫背景而存在。魏晉南北朝時期,山水形象由背景轉變為主體,以獨立畫種的姿態登上了中國畫壇。在《洛神賦圖》中畫家表現山水的技法:用筆細勁古樸,恰如“春蠶吐絲”。山川樹石畫法幼稚古樸,所謂“人大於山,水不容泛”,體現了早期山水畫的特點,為以後山水畫的發展奠定了堅實的基礎。

⑸《洛神賦圖》對山水畫興起的作用。

本環節設定的目的是希望學生通過本課學習認識到《洛神賦圖》對山水畫興起是起了巨大的作用的;從另一個方面也瞭解到《洛神賦圖》在我國繪畫史上的地位。

七、教學活動:請同學們結合自己的認識展開綜合評述。讓學生説説學習體會,説説通過學習後,對《洛神賦圖》在中國繪畫史上地位的看法,起了怎樣(承上啟下)的作用?

八、小結:使他們把今天所學習的知識系統化。師生共同總結本堂欣賞的內涵和價值。

《洛神賦》(原文 譯文)(完整收藏版 篇二

宋桃病!? 3.岳父。《三國志·蜀志·先主傳》:“獻帝舅車騎將軍董承辭受帝衣帶中密詔”南朝宋裴松之注:“董承,漢靈帝母董太后之侄,於獻帝為丈人。蓋古無丈人之名,故謂之舅也。”董承女為獻帝貴人。《水滸傳》第四回:“只見楊雄的丈人潘公,帶領了五七個人,直尋到酒店裏來。”淸李漁《風箏誤·釋疑》:“你們兩個女壻都不曾拜丈人,兩個媳婦都不曾拜公公。”田漢《梅雨》:“你丈人這樣困難,做女婿的替丈人還點債,不是應當的嗎?” 4.對親戚長輩的通稱。北齊顏之推《顏氏家訓·書證》:“丈人亦長老之目,今世俗猶呼其祖考為先亡丈人。”北齊顏之推《顏氏家訓·風操》:“吾嘗問周宏讓曰:‘父母中外姉妹,何以稱之?’周曰:‘亦呼為丈人。’”劉盼遂注引吳承仕曰:“中外對文„„以族親為內,故以異姓為外,其輩行尊於我者,則通謂之丈人,蓋晉、宋以來之通語矣。” 5.指丈夫。《樂府詩集·相和歌辭十三·婦病行》:“婦病連年累歲,傳呼丈人前一言„„屬累君兩三孤兒,莫我兒飢且寒。”南朝梁王筠《三婦豔》詩:“大婦留芳褥,中婦對華燭,小婦獨無事,當軒理淸曲。丈人且安卧,豔歌方斷續。”宋梅堯臣《歐陽郡太君輓歌》之二:“當時丈人歿,雖少守孤兒。” 6.星名。屬井宿。《晉書·天文志上》:“軍市西南二星曰丈人。” 【丈人山】見“丈人峯”。 【丈人行】猶言父輩;長輩。《史記·匈奴列傳》:“單於初立,恐漢襲之,乃自謂:‘我兒子,安敢望漢天子。漢天子,我丈人行也。’”唐崔峒《送薛仲方歸揚州》詩:“慚為丈人行,怯見後生才。”淸劉大魁《祭左繭齋文》:“餘與君世為姻戚,君丈人行,而折其行輩,而與餘相頡亢。”亦省作“丈行”。淸黃景仁《訪吳竹橋》詩:“我師靑門邵,於君屬姻婭;丈行弟畜我,愛我百從借。”

【丈人峯】1.亦作“丈人山”。山峯名。在四川省靑城山。唐杜甫有《丈人山》詩,仇兆鰲題解引《寰宇記》:“山在靑城縣西北三十二里。”宋范成大《玉華樓夜醮》詩:“丈人峯前山四周,中有五城十二樓。” 2.山峯名。在山東省泰山。淸《泰山道里記》:“絶巔西里許為丈人峯,粧如老人偃僂。” 【丈人觀】宮觀名。在四川灌縣。《靑城山記》:“昔寧封先生棲於此巖之上,黃帝築壇,拜為五嶽丈人。晉置觀焉。”宋陸游有《丈人觀》、《題丈人觀道院壁》、《自上淸延慶歸過丈人觀少留》等詩。明曹學佺《蜀中名勝記·灌縣》:“《續博物志》:‘靑城縣歲春秋以蔬饌享丈人山,令躬行禮。’蓋蜀之望山也。有丈人觀在靑城北二十里。” 【丈八蛇矛】矛名,古代兵器。《晉書·劉曜載記》:“安左手奮七尺大刀,右手執丈八蛇矛,近交則刀矛俱發。”唐李白《送外甥鄭灌從軍》詩之二:“丈八蛇矛出隴西,彎弧拂箭白猿啼。”魯迅《華蓋集·忽然想到(7-9)》:“不但絕無炸彈和手槍,幷且連九節鋼鞭,三尖兩刃刀也沒有,更何況丈八蛇矛和靑龍掩月刀乎?”

【丈丈】對尊長的敬稱。宋蘇軾《與範蜀公書》之四:“丈丈高年,罹此苦毒,有識憂懸。”舊題宋尤袤《全唐詩話·鄭谷》:“故永州刺史之子。幼年,司空圖與刺史同院,見而奇之,曰:‘曾吟得丈丈詩否?’”《水滸傳》第五三回:“李逵捻起拳頭要打老兒。戴宗慌忙喝住。與他陪話道:‘丈丈休和他一般見識,小可陪丈丈一分麪。’”淸吳喬《答萬季埜詩問》:“丈丈何故舍盛唐而為晩唐?”

【丈夫】1.男子。指成年男子。《穀梁傳·文公十二年》:“男子二十而冠,冠而列丈夫。”《管子·地數》:“凡食鹽之數,一月:丈夫五升少半,婦人三升少半,嬰兒二升少半。”唐無名氏《補江總白猿傳》:“少選,有美髯丈夫長六尺餘,白衣曳杖,擁諸婦人而出。”淸魯一同《關忠節公家傳》:“已而歎曰:‘丈夫受國恩,有急,死耳。終不為妻子計。’” 2.男子。指男孩子。《國語·越語上》:“生丈夫二壺酒,一犬;生女子,二壺酒,一豚。”《孔子家語·七十二弟子》:“昔吾年三十八無子,吾母為吾更取室。夫子使吾之齊,母欲請留吾。夫子曰:‘無憂也,瞿過四十當有五丈夫’,今果然。” 3.妻稱夫為丈夫。《太平廣記》卷三○六引《河東記·盧佩》:“母曰:‘老婦將死之骨為天師再生,未知何階上答全德?’婦人曰:‘但不棄細微,許奉九郞巾櫛,常得在太夫人左右則可,安敢論功乎。’母曰:‘佩猶願以身為天師奴,今反得為丈夫有何不可。’”《水滸傳》第十七回:“只見老婆問道:‘丈夫,你如何今日這般嘴臉?’”楊朔《潼關之夜》:“她的丈夫幾次激勵她説:‘勇敢點吧,你該作大眾的母親,不要作一個小孩的母親。’” 4.猶言大丈夫。指有所作為的人。唐孟郊《答姚怤見寄》詩:“君有丈夫淚,泣人不泣身。”宋張思光《門律自序》:“丈夫當刪《詩》《書》、制禮樂,何至因循,寄人籬下。”元林泉生《吊嶽王墓》詩:“廟堂短計慚嫠婦,宇宙惟公是丈夫。”明來集之《鐵氏女》:“父是丈夫,姉為奇女,妾豈奴流?”章炳麟《八月十五夜詠懷》詩:“丈夫貴久要,焉念睚眥仇。”魯迅《答客誚》詩:“無情未必眞豪傑,憐子如何不丈夫。”

【丈夫子】兒子;男孩。古代子女通稱子,男稱丈夫子,女稱女子子。《戰國策·燕策二》:“人主之愛子也,不如布衣之甚也。非徒不愛子也,又不愛丈夫子獨甚。”唐陸龜蒙《送小雞山樵人序》:“吾有丈夫子五人,諸孫亦有丁壯者。”宋陸游《陸孺人墓誌銘》:“孺人得七十有四,以淳熙十二年正月己丑卒。丈夫子三人,長之瑞,早卒,次則世昌,次世茂;女子四人。”淸王韜《淞濱瑣語·金玉蟾》:“姬封夫人。生丈夫子二,皆早貴。”

【丈夫女】女中丈夫。指具有英雄氣槪的女子。漢趙曄《吳越春秋·王僚使公子光傳》:“子胥行,反顧,女子已自投於瀨水矣。於乎! 貞明執操,其丈夫女哉!” 【丈夫兒】猶言男子漢。宋嚴羽《滿江紅·送廖叔仁赴闕》詞:“丈夫兒,富貴等浮雲,看名節。”

【丈夫國】古代傳説中的國名。《山海經·海外西經》:“丈夫國在維鳥北,其為人衣冠帶劍。”《鏡花緣》第四五回:“原來此間是丈夫國交界。” 【丈夫漢】男子漢。明李贄《別劉肖川書》:“且未有丈夫漢不能庇人而終身受庇於人者也。” 【丈六】一丈六尺。指佛的化身的長度。後亦借指佛身。《後漢書·西域傳·天竺》:“或曰:‘西方有神,名曰佛,其形長丈六尺而黃金色。’”北魏楊衒之《洛陽伽藍記·法雲寺》:“丹素炫彩,金玉垂輝,摹寫眞容,似丈六之見鹿苑;神光壯麗,若金剛之在雙林。”範祥雍校注:“丈六謂佛身,《佛説十二遊經》:‘佛身長丈六尺。’”趙光榮《裏湖紀遊》詩:“丈六放金光,神通稱極大。”

【丈六仙】指佛。淸黃景仁《大佛石》詩:“山靈亦解滄桑恨,遣化西方丈六仙。”

【丈六金身】佛的三身之一。指變化身中的小身。因其高約一丈六尺,呈眞金色,故名。亦以指稱佛像。《觀無量壽經》:“阿彌陀佛,神通如意,於十方國,變現自在,或現大,滿虛空中,或現小身,丈六、八尺。所現之形,皆眞金色。”宋劉昌詩《蘆浦筆記·佛牙》:“常聞佛號丈六金身。”元李翀《日聞錄》:“戲問佞佛者曰:‘佛,父母所生血肉之軀也,何為而有丈六金身。’曰:‘既成而變也。’”

【丈尺】1.謂以丈、尺為單位來計量。《淮南子·泰族訓》:“故凡可度者小也,可數者少也。至大非度之所能及也„„太山不可丈尺也。”晉葛洪《抱朴子·淸監》:“此為絲線既經於銓衡,布帛已歷於丈尺。徐説其斤兩之輕重,端匹之修短。” 2.喩深淺。北魏酈道元《水經注·汶水》:“仰視巖石松樹,鬱郁蒼蒼,如在雲中,俯視溪谷碌碌,不可見丈尺。” 3.比喩侷促的境地。《楚辭·嚴忌<哀時命>》:“負擔荷以丈尺兮,欲伸腰而不可得。”朱熹集註:“丈尺,言行於丈尺之下也。”

【丈母】1.稱父輩的妻子。北齊顏之推《顏氏家訓·風操》:“中外丈人之婦猥俗呼為丈母。”王利器集解引錢大昕《恆言錄》三:“是凡丈人

《洛神賦》原文及翻譯 篇三

《洛神賦》是三國時期魏國著名文學家曹植寫的浪漫主義名篇。下面內容由小編為大家介紹《洛神賦》原文及翻譯,供大家參考!

《洛神賦》原文

黃九年級年,餘朝京師,還濟洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓(fú)妃。感宋玉對楚王神女之事,遂作斯賦,其詞曰:

餘從京域,言歸東藩,背伊闕,越轘(huán)轅,經通谷,陵景山。日既西傾,車殆馬煩。爾乃税駕乎蘅皋(hénggāo),秣(mò)駟乎芝田,容與乎陽林,流眄(miǎn)乎洛川。於是精移神駭,忽焉思散。俯則未察,仰以殊觀。睹一麗人,於巖之畔。乃援御者而告之曰:“爾有覿(dí)於彼者乎?彼何人斯,若此之豔也!”御者對曰:“臣聞河洛之神,名曰宓妃。然則君王所見,無乃是乎?其狀若何,臣願聞之。”

餘告之曰:其形也,翩若驚鴻,婉若游龍,榮曜(yào)秋菊,華茂春鬆。髣髴(fǎngfú)兮若輕雲之蔽月,飄颻(yáo)兮若流風之迴雪。遠而望之,皎若太陽升朝霞。迫而察之,灼若芙蕖(qú)出淥(lù)波。穠(nóng)纖得衷,修短合度。肩若削成,腰如約素。延頸秀項,皓質呈露,芳澤無加,鉛華弗御。雲髻峨峨,修眉聯娟,丹脣外朗,皓齒內鮮。明眸善睞,靨(yè)輔承權,瓌(guī)姿豔逸,儀靜體閒。柔情綽態,媚於語言。奇服曠世,骨象應圖。披羅衣之璀粲兮,珥(ěr)瑤碧之華琚(jū)。戴金翠之首飾,綴明珠以耀軀。踐遠遊之文履,曳霧綃(xiāo)之輕裾(jū)。微幽蘭之芳藹(ǎi)兮,步踟(chí)躕(chú)于山隅(yú)。於是忽焉縱體,以遨以嬉。左倚採旄(máo),右蔭桂旗。攘皓腕於神滸兮,採湍(tuān)瀨之玄芝。

餘情悦其淑美兮,心振盪而不怡。無良媒以接歡兮,託微波而通辭。願誠素之先達兮,解玉佩以要之。嗟佳人之信修,羌習禮而明詩。抗瓊珶(dì)以和予兮,指潛淵而為期。執眷眷之款實兮,懼斯靈之我欺。感交甫之棄言兮,悵猶豫而狐疑。收和顏而靜志兮,申禮防以自持。

於是洛靈感焉,徙倚彷徨。神光離合,乍陰乍陽。竦(sǒng)輕軀以鶴立,若將飛而未翔。踐椒塗之郁烈,步蘅薄而流芳。超長吟以永慕兮,聲哀厲而彌長。爾乃眾靈雜遝(tà),命儔(chóu)嘯侶。或戲清流,或翔神渚。或採明珠,或拾翠羽。從南湘之二妃,攜漢濱之遊女。歎匏(páo)瓜之無匹兮,詠牽牛之獨處。揚輕袿(guī)之猗靡(yīmí)兮,翳(yì)修袖以延佇。體迅飛鳧,飄忽若神。凌波微步,羅襪生塵。動無常則,若危若安。進止難期,若往若還。轉眄(miǎn)流精,光潤玉顏。含辭未吐,氣若幽蘭。華容婀娜,令我忘餐。

於是屏翳收風,川后靜波。馮夷鳴鼓,女媧清歌。騰文魚以警乘,鳴玉鸞以偕逝。六龍儼其齊首,載雲車之容裔。鯨鯢(ní)踴而夾轂(gǔ),水禽翔而為衞。於是越北沚(zhǐ),過南岡,紆素領,回清陽,動朱脣以徐言,陳交接之大綱。恨人神之道殊兮,怨盛年之莫當。抗羅袂以掩涕兮,淚流襟之浪浪。悼良會之永絕兮,哀一逝而異鄉。無微情以效愛兮,獻江南之明璫(dāng)。雖潛處於太陰,長寄心於君王。忽不悟其所舍,悵神宵而蔽光。

於是背下陵高,足往神留。遺情想像,顧望懷愁。冀靈體之復形,御輕舟而上溯。浮長川而忘返,思綿綿而增慕。夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。命僕伕而就駕,吾將歸乎東路。攬騑(fēi)轡(pèi)以抗策,悵盤桓而不能去。

《洛神賦》翻譯

黃九年級年,我來到京都朝覲,歸渡洛水。古人曾説此水之神名叫宓妃。因有感於宋玉對楚王所説的神女之事,於是作了這篇賦。賦文雲:

我從京都洛陽出發,向東迴歸封地鄄城,揹着伊闕,越過轘轅,途經通谷,登上景山。這時日已西下,車困馬乏。於是就在長滿杜蘅草的岸邊卸了車,在生着芝草的地裏餵馬。自己則漫步於陽林,縱目眺望水波浩渺的洛川。於是不覺精神恍惚,思緒飄散。低頭時還沒有看見什麼,一抬頭,卻發現了異常的景象,只見一個絕妙佳人,立於山巖之旁。我不禁拉着身邊的車伕對他説:“你看見那個人了嗎?那是什麼人,竟如此豔麗!”車伕回答説:“臣聽説河洛之神的名字叫宓妃,然而現在君王所看見的,莫非就是她!她的形狀怎樣,臣倒很想聽聽。”

我告訴他説:“她的形影,翩然若驚飛的鴻雁,婉約若遊動的蛟龍。容光煥發如秋日下的菊花,體態豐茂如春風中的青松。她時隱時現像輕雲籠月,浮動飄忽似風吹落雪。遠而望之,明潔如朝霞中升起的旭日;近而視之,鮮麗如綠波間綻開的新荷。她體態適中,高矮合度,肩窄如削,腰細如束,秀美的頸項露出白皙的皮膚。既不施脂,也不敷粉,髮髻高聳如雲,長眉彎曲細長,紅脣鮮潤,牙齒潔白,一雙善於顧盼的閃亮的眼睛,兩個面顴下甜甜的酒窩。她姿態優雅嫵媚,舉止温文嫻靜,情態柔美和順,語辭得體可人。洛神服飾奇豔絕世,風骨體貌與圖上畫的一樣。她身披明麗的羅衣,帶着精美的佩玉。頭戴金銀翡翠首飾,綴以周身閃亮的明珠。她腳着飾有花紋的遠遊鞋,拖着薄霧般的裙裾,隱隱散發出幽蘭的清香,在山邊徘徊倘佯。忽然又飄然輕舉,且行且戲,左面倚着彩旄,右面有桂旗庇廕,在河灘上伸出素手,採擷水流邊的黑色芝草。”

我鍾情於她的淑美,不覺心旌搖曳而不安。因為沒有合適的媒人去説情,只能藉助微波來傳遞話語。但願自己真誠的心意能先於別人陳達,我解下玉佩向她發出邀請。可歎佳人實在美好,既明禮義又善言辭,她舉着瓊玉向我作出回答,並指着深深的水流以為期待。我懷着眷眷之誠,又恐受這位神女的欺騙。因有感於鄭交甫曾遇神女背棄諾言之事,心中不覺惆悵、猶豫和遲疑,於是斂容定神,以禮義自持。

這時洛神深受感動,低迴徘徊,神光時離時合,忽明忽暗。她象鶴立般地聳起輕盈的軀體,如將飛而未翔;又踏着充滿花椒濃香的小道,走過杜蘅草叢而使芳氣流動。忽又悵然長吟以表示深沈的思慕,聲音哀惋而悠長。於是眾神紛至雜沓,呼朋引類,有的戲嬉於清澈的水流,有的飛翔於神異的小渚,有的在採集明珠,有的在俯拾翠鳥的羽毛。洛神身旁跟着娥皇、女英南湘二妃,她手挽漢水之神,為瓠瓜星的無偶而歎息,為牽牛星的獨處而哀詠。時而揚起隨風飄動的上衣,用長袖蔽光遠眺,久久佇立;時而又身體輕捷如飛鳧,飄忽遊移無定。她在水波上行走,羅襪濺起的水沫如同塵埃。她動止沒有規律,象危急又象安閒;進退難以預知,象離開又象回返。她雙目流轉光亮,容顏煥發澤潤,話未出口,卻已氣香如蘭。她的體貌婀娜多姿,令我看了茶飯不思。

在這時風神屏翳收斂了晚風,水神川后止息了波濤,馮夷擊響了神鼓,女媧發出清泠的歌聲。飛騰的文魚警衞着洛神的車乘,眾神隨着叮噹作響的玉鸞一齊離去。六龍齊頭並進,駕着雲車從容前行。鯨鯢騰躍在車駕兩旁,水禽繞翔護衞。車乘走過北面的沙洲,越過南面的山岡,洛神轉動白潔的脖頸,回過清秀的眉目,朱脣微啟,緩緩地陳訴着往來交接的綱要。只怨恨人神有別,彼此雖然都處在盛年而無法如願以償。説着不禁舉起羅袖掩面而泣,止不住淚水漣漣沾濕了衣襟,哀念歡樂的相會就此永絕,如今一別身處兩地,不曾以細微的柔情來表達愛慕之心,只能贈以明璫作為永久的紀念。自己雖然深處太陰,卻時時懷念着君王。洛神説畢忽然不知去處,我為眾靈一時消失隱去光彩而深感惆悵。

於是我舍低登高,腳步雖移,心神卻仍留在原地。餘情綣繾,不時想象着相會的情景和洛神的容貌;回首顧盼,更是愁緒縈懷。滿心希望洛神能再次出現,就不顧一切地駕着輕舟逆流而上。行舟於悠長的洛水以至忘了迴歸,思戀之情卻綿綿不斷,越來越強,以至整夜心緒難平無法入睡,身上沾滿了濃霜直至天明。我不得已命僕伕備馬就車,踏上向東回返的道路,但當手執馬韁,舉鞭欲策之時,卻又悵然若失,徘徊依戀,無法離去。

《洛神賦》註釋

〔1〕黃初:魏文帝曹丕年號,公元220—226年。

〔2〕京師:京城,指魏都洛陽。按曹植黃九年級年朝京師事不見史載,《文選》李善注以為系四年之誤。朝京師,即到京都洛陽朝見魏文帝。

〔3〕濟:渡。

〔4〕洛川:即洛水,源出陝西,東南入河南,經洛陽。

〔5〕斯水:指洛川。

〔6〕宓妃:相傳為宓羲氏之女,溺死於洛水為神。《離騷》:“我令豐隆乘雲兮,求宓妃之所在。”

〔7〕“感宋玉”句:宋玉有《高唐》、《神女》二賦,皆言與楚襄王對答夢遇巫山神女事。

〔8〕京域:京都(指洛陽)地區。

〔9〕言:發語詞。

〔10〕東藩:指在洛陽東北的曹植封地鄄城。藩,古代天子封建諸侯,如藩籬之衞皇室,因稱諸侯國為藩國。《魏志》本傳:“(黃初)三年,立為鄄城王。”鄄城(即今山東鄄城縣)在洛陽東北,故稱東藩。

〔11〕伊闕:山名,即闕塞山、龍門山。《水經注·伊水注》:“昔大禹疏以通水,兩山相對,望之若闕,伊水歷其間北流,故謂之伊闕矣。”山在洛陽南,曹植東北行,故曰背。

〔12〕轘轅:山名,在今河南偃師縣東南。《元和郡縣誌》:“道路險阻,凡十二曲,將去復還,故曰轘轅。”

〔13〕通谷:山谷名。華延《洛陽記》:“城南五十里有大谷,舊名通谷。”

〔14〕陵:登。

〔15〕景山:山名,在今河南偃師縣南。

〔16〕殆:通“怠”,懈怠。《商君書·農戰》:“農者殆則土地荒。”

〔17〕煩:疲乏。

〔18〕爾乃:承接連詞,猶言“於是就”。

〔19〕税駕:猶停車。税,舍、置。駕,車乘總稱。

〔20〕蘅皋:生着杜蘅(香草)的河岸。皋,河邊高地。

〔21〕秣駟:餵馬。駟,一車四馬,此泛指駕車之馬。

〔22〕芝田:《十洲記》:“鐘山在北海,仙家數千萬,耕田種芝草。”一説為地名,即河南鞏縣西南的芝田鎮。

〔23〕容與:悠然安閒貌。

〔24〕陽林:地名,一作“楊林”,因多生楊樹而名。

〔25〕流盼:目光流轉顧盼。盼一作“眄”,旁視。

〔26〕精移神駭:謂神情恍惚。移,變。駭,散。

〔27〕忽焉:急速貌。

〔28〕以:而。

〔29〕殊觀:所見殊異。

〔30〕援:以手牽引。

〔31〕御者:車伕。

〔32〕覿(dí敵):看見。

〔33〕無乃:猶言莫非。

〔34〕翩:鳥疾飛貌,此引申為飄忽搖曳。

〔35〕驚鴻:驚飛的鴻雁。

〔36〕婉:蜿蜒曲折。此句本宋玉《神女賦》:“婉若游龍乘雲翔。”

〔37〕榮:豐盛。華:華美。二句形容洛神容光煥發,肌體豐盈。

〔38〕飄颻:動盪不定。

〔39〕回:旋轉。

〔40〕皎:潔白光亮。

〔41〕迫:靠近。

〔42〕灼:鮮明燦爛。

〔43〕芙蓉:一作“芙蕖”,荷花。

〔44〕淥(lù路):水清貌。

〔45〕穠:花木繁盛。此指人體豐腴。

〔46〕纖:細小。此指人體苗條。

〔47〕修:長。度:標準。此句即宋玉《登徒子好色賦》所謂“增之一分則太長,減之一分則太短”之意。

〔48〕素:白細絲織品。句本宋玉《登徒子好色賦》。

〔49〕延、秀:均指長。

〔50〕項:後頸。

〔51〕皓:潔白。句本司馬相如《美人賦》。

〔52〕鉛華:粉。古代燒鉛成粉,故稱鉛華。

〔53〕弗御:不施。御,進。

〔54〕雲髻:髮髻如雲。

〔55〕峨峨:高聳貌。

〔56〕連娟:又作“聯娟”,微曲貌。

〔57〕朗:明潤。

〔58〕鮮:光潔。

〔59〕眸:目瞳子。

〔60〕睞:顧盼。

〔61〕靨(yè謁)輔:一作“輔靨”,即今所謂酒窩。權:顴骨。《淮南子·説林》:“靨輔在頰則好。”

〔62〕瓌:同瑰,奇妙。宋玉《神女賦》:“瓌姿瑋態。”

〔63〕豔逸:豔麗飄逸。

〔64〕儀:儀態。

〔65〕閒:嫻雅。宋玉《神女賦》:“志解泰而體閒。”

〔66〕綽:寬緩。

〔67〕奇服:奇麗的服飾。屈原《九章·涉江》:“餘幼好此奇服兮,年既老而不衰。”

〔68〕曠世:猶言舉世無匹。曠,空。

〔69〕骨像:骨格形貌。

〔70〕應圖:指與畫中人相當。

〔71〕璀燦:鮮明貌。一説為衣動聲。

〔72〕珥:珠玉耳飾。此用作動詞,作佩戴解。

〔73〕瑤碧:美玉。

〔74〕華琚:刻有花紋的佩玉。

〔75〕翠:翡翠。

〔76〕首飾:指釵簪一類飾物。

〔77〕踐:穿,着。

〔78〕遠遊:鞋名。繁欽《定情詩》:“何以消滯憂,足下雙遠遊。”

〔79〕文履:飾有花紋圖案的鞋。劉楨《魯都賦》:“纖纖絲履,燦爛鮮新;表以文組,綴以朱蠙。”疑即詠此。

〔80〕曳:拖。

〔81〕霧綃:輕薄如霧的輕紗。

〔82〕綃:生絲。

〔83〕裾:裙邊。

〔84〕微:隱。

〔85〕芳藹:芳香濃郁。

〔86〕踟躕:徘徊。

〔87〕隅:角。

〔88〕縱體:輕舉貌。

〔89〕遨:遊。

〔90〕採旄:採旗。旄,旗竿上旄牛尾飾物。

〔91〕桂旗:以桂木為竿之旗。屈原《九歌·山鬼》:“辛夷車兮結桂旗。”

〔92〕攘:此指揎袖伸出。

〔93〕神滸:為神所遊之水邊地。滸,水邊澤畔。

〔94〕湍瀨:石上急流。

〔95〕玄芝:黑芝草。《抱朴子·仙藥》:“芝生於海隅名山及島嶼之涯……黑者如澤漆。”

〔96〕振盪:形容心動盪不安。

〔97〕怡:悦。

〔98〕微波:一説指目光,亦通。

〔99〕誠素:真誠的情意。素,同愫。

〔100〕要(yāo):同“邀”,約請。

〔101〕信修:確實美好。張衡《思玄賦》:“伊中情之信修兮,慕古人之貞節。”

〔102〕羌:發語詞。

〔103〕習禮:懂得禮法。

〔104〕明詩:善於言辭。

〔105〕抗:舉起。

〔106〕瓊珶:美玉。

〔107〕和:應答。

〔108〕潛淵:深淵,指洛神所居之地。

〔109〕期:會。

〔110〕眷眷:通“睠睠”,依戀貌。

〔111〕款實:誠實。

〔112〕斯靈:此神,指宓妃。

〔113〕我欺:即欺我。

〔114〕交甫:鄭交甫。《神仙傳》:“切仙一出,遊於江濱,逢鄭交甫。交甫不知何人也,目而挑之,女遂解佩與之。交甫行數步,空懷無佩,女亦不見。”

〔115〕棄言:背棄信言。

〔116〕狐疑:疑慮不定。相傳狐性多疑,渡水時且聽且過,因稱狐疑。

〔117〕收和顏:收斂笑容。

〔118〕靜志:鎮定情志。

〔119〕申:施展。

〔120〕禮防:《禮記·坊記》:“夫禮坊民所淫,……故男女無媒不交,無幣不相見,恐男女無別也。”坊與“防”通。防,障。

〔121〕自持:自我約束。

〔122〕徙倚:猶低迴。

〔123〕神光:圍繞於神四周的光芒。

〔124〕乍陰乍陽:忽暗忽明。此承上句而言,離則陰,合則陽。

〔125〕竦(sǒng):聳。

〔126〕鶴立:形容身軀輕盈飄舉,如鶴之立。

〔127〕椒途:塗有椒泥的道路。椒,花椒,有濃香。

〔128〕蘅薄:杜蘅叢生地。

〔129〕超:惆悵。

〔130〕永慕:長久思慕。

〔131〕厲:疾。

〔132〕彌:久。

〔133〕雜沓:眾多貌。

〔134〕命儔嘯侶:猶呼朋喚友。儔,夥伴、同類。

〔135〕渚:水中高地。

〔136〕翠羽:翠鳥的羽毛。古人多用以為飾。

〔137〕南湘之二妃:指娥皇和女英。據劉向《列女傳》載,堯以長女娥皇和次女女英嫁舜,後舜南巡,死於蒼梧。二妃往尋,死江湘間,為湘水之神。

〔138〕漢濱之遊女:漢水之神。《詩·周南·漢廣》:“漢有遊女,不可求思。”薛君《韓詩章句》:“遊女,漢神也。”

〔139〕瓠瓜:星名,又名天雞,在河鼓星東。

〔140〕無匹:無偶。阮瑀《止欲賦》:“傷匏瓜之無偶,悲織女之獨勤。”

〔141〕牽牛:星名,又名天鼓,與織女星各處河鼓之旁。相傳每年七月七日乃得一會。

〔142〕袿:今作褂。劉熙《釋名》:“婦人上服曰袿。其下垂者,上廣下狹如刀圭也。”

〔143〕猗靡:隨風飄動貌。

〔144〕翳:遮蔽。

〔145〕延佇:久立。

〔146〕鳧:野鴨。

〔147〕陵:踏。

〔148〕塵:指細微四散的水沫。

〔149〕難期:難料。

〔150〕盼:《文選》作“眄”,斜視。

〔151〕流精:形容目光流轉而有光彩。

〔152〕幽蘭:形容氣息香馨如蘭。

〔153〕婀娜:輕盈柔美貌。

〔154〕屏翳:傳説中的眾神之一,司職説法不一,或以為是雲師(《呂氏春秋》),或以為是雷師(韋昭),或以為是雨師(《山海經》、王逸等)。而曹植認為是風神,其《詰洛文》雲“河伯典澤,屏翳司風”。

〔155〕川后:舊説即河伯,似有誤,俟考。

〔156〕馮夷:河伯名。《青令傳》:“河伯,華陰潼鄉人也,姓馮名夷。”又《楚辭》王逸注引《抱朴子·釋鬼》:“馮夷以八月上庚日渡河溺死,天帝署為河伯。”

〔157〕女媧:傳説中的女神,《世本》謂其始作笙簧,故此曰“女媧清歌”。

〔158〕文魚:《山海經·西山經》:“秦器之山,濩水出焉,……是多鰩魚,狀如鯉魚,魚身而鳥翼,蒼文而白首,赤喙,常行西海,遊於東海,以夜飛。”

〔159〕驚(警):當從《文選》作“警”。《文選》李善注:“警,戒也。文魚有翅能飛,故使警乘。”

〔160〕玉鑾:鸞鳥形玉製車鈴,動則發聲。

〔161〕偕逝:俱往。

〔162〕六龍:相傳神出遊多駕六龍。

〔163〕儼:矜持莊重貌。

〔164〕齊首:謂六龍齊頭並進。

〔165〕雲車:相傳神以云為車。《博物志》:“漢武帝好道,七月七日夜漏七刻,西王母乘紫雲車來。”

〔166〕容裔:舒緩安詳貌。

〔167〕鯨鯢(ní泥):即鯨魚。水棲哺乳動物,雄曰鯨,雌曰鯢。

〔168〕轂(gú谷):車輪中用以貫軸的圓木。此指車。

〔169〕為衞:作為護衞。

〔170〕沚:水中小塊陸地。

〔171〕紆:回。

〔172〕素領:白皙的頸項。

〔173〕清揚:形容女性清秀的眉目。揚一作“陽”。《詩·鄭風·野有蔓草》:“有美一人,清陽婉兮。”

〔174〕交接:結交往來。

〔175〕莫當:無匹,無偶。《漢書·司馬相如傳》顏師古注:“當,對偶也。”

〔176〕抗:舉。

〔177〕袂:袖。曹植《敍愁賦》:“揚羅袖而掩涕”,與此句同意。

〔178〕浪浪:水流不斷貌。

〔179〕效愛:致愛慕之意。

〔180〕明璫:以明月珠作的耳璫。《古詩為焦仲卿妻作》:“耳著明月璫。”

〔181〕太陰:眾神所居之處,與上文“潛淵”義近。

〔182〕不悟:不知。

〔183〕舍:止。

〔184〕宵:通“消”,消失。一作“霄”。

〔185〕蔽光:隱去光彩。

〔186〕背下:離開低地。

〔187〕陵高:登上高處。

〔188〕靈體:指洛神。

〔189〕上溯:逆流而上。

〔190〕綿綿:連續不斷貌。

〔191〕耿耿:心緒不安貌。

〔192〕東路:迴歸東藩之路。

〔193〕騑(fēi):車旁之馬。古代駕車稱轅外之馬為騑或驂,此泛指駕車之馬。

〔194〕轡:馬韁繩。

〔195〕抗策:猶舉鞭。

〔196〕盤桓:徘徊不前。

洛神賦原文及翻譯 篇四

《洛神賦》為曹植辭賦中傑出作品。作者以浪漫主義的手法,通過夢幻的境界,描寫人神之間的真摯愛情,本內容由小編跟大家分享洛神賦原文及翻譯,歡迎大家學習與借鑑!

洛神賦原文:

魏晉:曹植

黃九年級年,餘朝京師,還濟洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感宋玉對楚王神女之事,遂作斯賦,其詞曰:

餘從京域,言歸東藩,背伊闕 ,越轘轅,經通谷,陵景山。日既西傾,車殆馬煩。爾乃税駕乎蘅皋,秣駟乎芝田,容與乎陽林,流眄乎洛川。於是精移神駭,忽焉思散。俯則未察,仰以殊觀。睹一麗人,於巖之畔。乃援御者而告之曰:“爾有覿於彼者乎?彼何人斯,若此之豔也!”御者對曰:“臣聞河洛之神,名曰宓妃。然則君王所見,無乃是乎?其狀若何,臣願聞之。”

餘告之曰:其形也,翩若驚鴻,婉若游龍,榮曜秋菊,華茂春鬆。髣髴兮若輕雲之蔽月,飄颻兮若流風之迴雪。遠而望之,皎若太陽升朝霞。迫而察之,灼若芙蕖出淥波。穠纖得衷,修短合度。肩若削成,腰如約素。延頸秀項,皓質呈露,芳澤無加,鉛華弗御。雲髻峨峨,修眉聯娟,丹脣外朗,皓齒內鮮。明眸善睞,靨輔承權,瓌姿豔逸,儀靜體閒。柔情綽態,媚於語言。奇服曠世,骨像應圖。披羅衣之璀粲兮,珥瑤碧之華琚。戴金翠之首飾,綴明珠以耀軀。踐遠遊之文履,曳霧綃之輕裾。微幽蘭之芳藹兮,步踟躕于山隅。於是忽焉縱體,以遨以嬉。左倚採旄,右蔭桂旗。攘皓腕於神滸兮,採湍瀨之玄芝。

餘情悦其淑美兮,心振盪而不怡。無良媒以接歡兮,託微波而通辭。願誠素之先達兮,解玉佩以要之。嗟佳人之信修兮,羌習禮而明詩。抗瓊珶以和予兮,指潛淵而為期。執眷眷之款實兮,懼斯靈之我欺。感交甫之棄言兮,悵猶豫而狐疑。收和顏而靜志兮,申禮防以自持。

於是洛靈感焉,徙倚彷徨。神光離合,乍陰乍陽。竦輕軀以鶴立,若將飛而未翔。踐椒塗之郁烈,步蘅薄而流芳。超長吟以永慕兮,聲哀厲而彌長。 爾乃眾靈雜遝,命儔嘯侶。或戲清流,或翔神渚。或採明珠,或拾翠羽。從南湘之二妃,攜漢濱之遊女。歎匏瓜之無匹兮,詠牽牛之獨處。揚輕袿之猗靡兮,翳修袖以延佇。體迅飛鳧,飄忽若神。凌波微步,羅襪生塵。動無常則,若危若安。進止難期,若往若還。轉眄流精,光潤玉顏。含辭未吐,氣若幽蘭。華容婀娜,令我忘餐。

於是屏翳收風,川后靜波。馮夷鳴鼓,女媧清歌。騰文魚以警乘,鳴玉鸞以偕逝。六龍儼其齊首,載雲車之容裔。鯨鯢踴而夾轂,水禽翔而為衞。於是越北沚,過南岡,紆素領,回清陽,動朱脣以徐言,陳交接之大綱。恨人神之道殊兮,怨盛年之莫當。抗羅袂以掩涕兮,淚流襟之浪浪。悼良會之永絕兮,哀一逝而異鄉。無微情以效愛兮,獻江南之明璫。雖潛處於太陰,長寄心於君王。忽不悟其所舍,悵神宵而蔽光。

於是背下陵高,足往神留。遺情想像,顧望懷愁。冀靈體之復形,御輕舟而上溯。浮長川而忘返,思綿綿而增慕。夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。命僕伕而就駕,吾將歸乎東路。攬騑轡以抗策,悵盤桓而不能去。

譯文及註釋

譯文

黃九年級年,我來到京都朝覲,歸渡洛水。古人曾説此水之神名叫宓妃。因有感於宋玉對楚王所説的神女之事,於是作了這篇賦。賦文雲:

我從京都洛陽出發,向東迴歸封地鄄城,揹着伊闕,越過轘轅,途經通谷,登上景山。這時日已西下,車困馬乏。於是就在長滿杜蘅草的岸邊卸了車,在生着芝草的地裏餵馬。自己則漫步於陽林,縱目眺望水波浩渺的洛川。於是不覺精神恍惚,思緒飄散。低頭時還沒有看見什麼,一抬頭,卻發現了異常的景象,只見一個絕妙佳人,立於山巖之旁。我不禁拉着身邊的車伕對他説:“你看見那個人了嗎?那是什麼人,竟如此豔麗!”車伕回答説:“臣聽説河洛之神的名字叫宓妃,然而現在君王所看見的,莫非就是她!她的形狀怎樣,臣倒很想聽聽。”

我告訴他説:她的形影,翩然若驚飛的鴻雁,婉約若遊動的蛟龍。容光煥發如秋日下的菊花,體態豐茂如春風中的青松。她時隱時現像輕雲籠月,浮動飄忽似迴風旋雪。遠而望之,明潔如朝霞中升起的旭日;近而視之,鮮麗如綠波間綻開的新荷。她體態適中,高矮合度,肩窄如削,腰細如束,秀美的頸項露出白皙的皮膚。既不施脂,也不敷粉,髮髻高聳如雲,長眉彎曲細長,紅脣鮮潤,牙齒潔白,一雙善於顧盼的閃亮的眼睛,兩個面顴下甜甜的酒窩。她姿態優雅嫵媚,舉止温文嫻靜,情態柔美和順,語辭得體可人。洛神服飾奇豔絕世,風骨體貌與圖上畫的一樣。她身披明麗的羅衣,帶着精美的佩玉。頭戴金銀翡翠首飾,綴以周身閃亮的明珠。她腳著飾有花紋的遠遊鞋,拖着薄霧般的裙裾,隱隱散發出幽蘭的清香,在山邊徘徊倘佯。忽然又飄然輕舉,且行且戲,左面倚着彩旄,右面有桂旗庇廕,在河灘上伸出素手,採擷水流邊的黑色芝草。

我鍾情於她的淑美,不覺心旌搖曳而不安。因為沒有合適的媒人去説情,只能藉助微波來傳遞話語。但願自己真誠的心意能先於別人陳達,我解下玉佩向她發出邀請。可歎佳人實在美好,既明禮義又善言辭,她舉着瓊玉向我作出回答,並指着深深的水流以為期待。我懷着眷眷之誠,又恐受這位神女的欺騙。因有感於鄭交甫曾遇神女背棄諾言之事,心中不覺惆悵、猶豫和遲疑,於是斂容定神,以禮義自持。

這時洛神深受感動,低迴徘徊,神光時離時合,忽明忽暗。她像鶴立般地聳起輕盈的軀體,如將飛而未翔;又踏着充滿花椒濃香的小道,走過杜蘅草叢而使芳氣流動。忽又悵然長吟以表示深沉的思慕,聲音哀惋而悠長。於是眾神紛至雜沓,呼朋引類,有的戲嬉於清澈的水流,有的飛翔於神異的小渚,有的在採集明珠,有的在俯拾翠鳥的羽毛。洛神身旁跟着娥皇、女英南湘二妃,她手挽漢水之神,為瓠瓜星的無偶而歎息,為牽牛星的獨處而哀詠。時而揚起隨風飄動的上衣,用長袖蔽光遠眺,久久佇立;時而又身體輕捷如飛鳧,飄忽遊移無定。她在水波上行走,羅襪濺起的水沫如同塵埃。她動止沒有規律,像危急又像安閒;進退難以預知,像離開又像回返。她雙目流轉光亮,容顏煥發澤潤,話未出口,卻已氣香如蘭。她的體貌婀娜多姿,令我看了茶飯不思。

在這時風神屏翳收斂了晚風,水神川后止息了波濤,馮夷擊響了神鼓,女媧發出清泠的歌聲。飛騰的文魚警衞着洛神的車乘,眾神隨着叮噹作響的玉鸞一齊離去。六龍齊頭並進,駕着雲車從容前行。鯨鯢騰躍在車駕兩旁,水禽繞翔護衞。車乘走過北面的沙洲,越過南面的山岡,洛神轉動白潔的脖頸,回過清秀的眉目,朱脣微啟,緩緩地陳訴着往來交接的綱要。只怨恨人神有別,彼此雖然都處在盛年而無法如願以償。説着不禁舉起羅袖掩面而泣,止不住淚水漣漣沾濕了衣襟,哀念歡樂的相會就此永絕,如今一別身處兩地,不曾以細微的柔情來表達愛慕之心,只能贈以明璫作為永久的紀念。自己雖然深處太陰,卻時時懷念着君王。洛神説畢忽然不知去處,我為眾靈一時消失隱去光彩而深感惆悵。

於是我舍低登高,腳步雖移,心神卻仍留在原地。餘情綣繾,不時想象着相會的情景和洛神的容貌;回首顧盼,更是愁緒縈懷。滿心希望洛神能再次出現,就不顧一切地駕着輕舟逆流而上。行舟於悠長的洛水以至忘了迴歸,思戀之情卻綿綿不斷,越來越強,以至整夜心緒難平無法入睡,身上沾滿了濃霜直至天明。我不得已命僕伕備馬就車,踏上向東回返的道路,但當手執馬韁,舉鞭欲策之時,卻又悵然若失,徘徊依戀,無法離去。

註釋

[1]洛神:傳説古帝宓(fú)羲氏之女溺死洛水而為神,故名洛神,又名宓妃。

[2]黃初:魏文帝曹丕年號,公元220—226年。

[3]京師:京城,指魏都洛陽。

[4]濟:渡。洛川:即洛水,源出陝西,東南入河南,流經洛陽。

[5]斯水:此水,指洛川。

[6]宋玉對楚王神女之事:傳為宋玉所作的《高唐賦》和《神女賦》,都記載宋玉與楚襄王對答夢遇巫山神女事。

[7]京域:京都地區,指洛陽。

[8]言:語助詞。東藩:東方藩國,指曹植的封地。黃九年級年,曹植被立為鄄(juàn)城(即今山東鄄城縣)王,城在洛陽東北方向,故稱東藩。

[9]伊闕:山名,又稱闕塞山、龍門山,在河南洛陽南。

[10]轘(huán)轅:山名,在今河南偃師縣東南。

[11]通谷:山谷名。在洛陽城南。

[12]陵:登。景山:山名,在今偃師縣南。

[13]殆:通“怠”,懈怠。一説指危險。煩:疲乏。

[14]爾乃:承接連詞,於是就。税駕:停車。税,舍、置。駕,車乘總稱。蘅皋:生着杜蘅的河岸。蘅,杜蘅,香草名。皋,岸。

[15]秣駟:餵馬。駟,一車四馬,此泛指駕車之馬。芝田:種着靈芝草的田地,此處指野草繁茂之地。一説為地名,指河南鞏縣西南的芝田鎮。

[16]容與:悠然安閒貌。陽林:地名。

[17]流眄:縱目四望。眄,斜視。一作“流盼”,目光流轉顧盼。

[18]精移神駭:神情恍惚。駭,散。

[19]忽焉:急速貌。思散:思緒分散,精神不集中。

[20]殊觀:少見的異常現象。

[21]巖之畔:山巖邊。

[22]援:以手牽引。御者:車伕。

[23]覿(dí):看見。

[24]“翩若”二句:翩然若驚飛的鴻雁,蜿蜒如遊動的蛟龍。翩,鳥疾飛的樣子,此處指飄忽搖曳的樣子。驚鴻,驚飛的鴻雁。婉,蜿蜒曲折。這兩句是寫洛神的體態輕盈宛轉。

[25]“榮曜(yào)”二句:容光煥發如秋日下的菊花,體態豐茂如春風中的松樹。榮,豐盛。曜,日光照耀。華茂,華美茂盛。這兩句是寫洛神容光煥發充滿生氣。

[26]“彷彿”二句:時隱時現象輕雲遮住月亮,浮動飄忽似迴風旋舞雪花。彷彿,若隱若現的樣子。飄颻,飛翔貌。回,迴旋,旋轉。這兩句是寫洛神的體態婀娜,行動飄忽。

[27]皎:潔白光亮。太陽升朝霞:太陽升起於朝霞之中。

[28]迫:靠近。灼:鮮明,鮮豔。芙蕖:一作“芙蓉”,荷花。淥(lù):水清貌。以上兩句是説,不論遠遠凝望還是靠近觀看,洛神都是姿容絕豔。

[29]穠:花木繁盛。此指人體豐腴。纖:細小。此指人體苗條。

[30]修短:長短,高矮。以上兩句是説洛神的高矮肥瘦都恰到好處。

[31]“肩若”二句:肩窄如削,腰細如束。削成,形容兩肩瘦削下垂的樣子。約素,一束白絹。素,白細絲織品。這兩句是寫洛神的肩膀和腰肢線條圓美。

[32]延、秀:均指長。頸:脖子的前部。項:脖子的後部。

[33]皓:潔白。呈露:顯現,外露。

[34]“芳澤”二句:既不施脂,也不敷粉。澤,潤膚的油脂。鉛華,粉。古代燒鉛成粉,故稱鉛華。不御,不施。御,用。

[35]雲髻:髮髻如雲。峨峨:高聳貌。

[36]聯娟:微曲貌。

[37]“丹脣”二句:紅脣鮮潤,牙齒潔白。朗,明潤。鮮,光潔。

[38]眸:目中瞳子。睞(lài):顧盼。

[39]靨(yè):酒窩。輔:面頰。承權:在顴骨之下。權,顴骨。

[40]瓌:同“瑰”,奇妙。豔逸:豔麗飄逸。

[41]儀:儀態。閒:嫻雅。

[42]綽:綽約,美好。

[43]奇服:奇麗的服飾。曠世:舉世唯有。曠,空。

[44]骨像:骨格形貌。應圖:指與畫中人相當。

[45]璀粲:鮮明貌。一説為衣動的聲音。

[46]珥:珠玉耳飾。此用作動詞,作佩戴解。瑤、碧:均為美玉。華琚:刻有花紋的佩玉。琚:佩玉名。

[47]翠:翡翠。首飾:指釵簪一類飾物。

[48]踐:穿,着。遠遊:鞋名。文履:飾有花紋圖案的鞋。

[49]曳:拖。霧綃:輕薄如霧的綃。綃,生絲。裾:裙邊。

[50]微:輕微。芳藹:香氣。

[51]踟躕:徘徊。隅:角。

[52]“於是”二句:忽然又飄然輕舉,且行且戲。縱體,身體輕舉貌。遨,遊。

[53]採旄(máo):彩旗。採,同“彩”。旄,旗竿上旄牛尾飾物,此處指旗。

[54]桂旗:以桂木做旗竿的旗,形容旗的華美。

[55]攘:此指挽袖伸出。神滸:為神所遊之水邊地。滸,水邊澤畔。

[56]湍瀨:石上急流。玄芝:黑色芝草,相傳為神草。

[57]“餘情”二句:我喜歡她的淑美,又擔心不被接受,不覺心旌搖曳而不安。振盪,形容心動盪不安。怡,悦。

[58]“無良媒”二句:沒有合適的媒人去通接歡情,就只能藉助微波來傳遞話語。微波,一説指目光。

[59]誠素:真誠的情意。素,同“愫”,情愫。

[60]要:同“邀”,約請。

[61]信修:確實美好。修,美好。

[62]羌:發語詞。習禮:懂得禮法。明詩:善於言辭。這句意指有很好的文化教養。

[63]抗:舉起。瓊珶(dì):美玉。和:應答。

[64]“指潛川”句:指深水發誓,約期相會。潛川,深淵,一説指洛神所居之地。期,會。

[65]眷眷:依戀貌。款實:誠實。

[66]斯靈:此神,指宓妃。我欺:即欺我。

[67]交甫:鄭交甫。《文選》李善注引《神仙傳》:“切仙一出,遊於江濱,逢鄭交甫。交甫不知何人也,目而挑之,女遂解佩與之。交甫行數步,空懷無佩,女亦不見。”棄言:背棄承諾。

[68]狐疑:疑慮不定。因為想到鄭交甫曾經被仙女遺棄,故此內心產生了疑慮。

[69]收和顏:收起和悦的容顏。靜志:鎮定情志。

[70]申:施展。禮防:禮法,禮能防亂,故稱禮防。自持:自我約束。

[71]徙倚:留連徘徊。

[72]“神光”二句:洛神身上放出的光彩忽聚忽散,忽明忽暗。

[73]竦(sǒng):聳。鶴立:形容身軀輕盈飄舉,如鶴之立。

[74]椒途:塗有椒泥的道路,一説指長滿香椒的道路。椒,花椒,有濃香。

[75]蘅薄:杜蘅叢生地。流芳:散發香氣。

[76]“超長吟”二句:悵然長吟以表示深沉的思慕,聲音哀惋而悠長。超,惆悵。永慕,長久思慕。厲,疾。彌,久。

[77]眾靈:眾仙。雜沓:紛紜,多而亂的樣子。

[78]命儔嘯侶:招呼同伴。儔,夥伴、同類。

[79]渚:水中高地。

[80]翠羽:翠鳥的羽毛。

[81]南湘之二妃:指娥皇和女英。據劉向《列女傳》載,堯以長女娥皇和次女女英嫁舜,後舜南巡,死於蒼梧。二妃往尋,自投湘水而死,為湘水之神。

[82]漢濱之遊女:漢水之女神,即前注中鄭交甫所遇之神女。

[83]“歎匏瓜”二句:為匏瓜星的無偶而歎息,為牽牛星的獨處而哀詠。匏瓜,星名,又名天雞,在河鼓星東。無匹,無偶。牽牛,星名,又名天鼓,與織女星各處天河之旁。相傳每年七月七日才得一會。

[84]袿(guī):婦女的上衣。猗(yī)靡:隨風飄動貌。

[85]翳(yì):遮蔽。延佇:久立。

[86]鳧:野鴨。

[87]“凌波”二句:在水波上細步行走,濺起的水沫附在羅襪上如同塵埃。凌,踏。塵,指細微四散的水沫。

[88]難期:難料。

[89]“轉眄”句:轉眼顧盼之間流露出奕奕神采。流精,形容目光流轉而有光彩。

[90]“氣若”句:形容氣息香馨如蘭。

[91]屏翳:傳説中的眾神之一,司職説法不一,或以為是雲師,或以為是雷師,或以為是雨師,在此篇中被曹植視作風神。川后:傳説中的河神。

[92]馮(píng)夷:傳説中的水神。

[93]女媧:女神名,相傳笙簧是她所造,所以這裏説“女媧清歌”。

[94]“騰文魚”二句:飛騰的文魚警衞着洛神的車乘,眾神隨着叮噹作響的玉鸞一齊離去。騰,升。文魚,神話中一種能飛的魚。警乘,警衞車乘。玉鑾,鸞鳥形的玉製車鈴,動則發聲。偕逝,俱往。

[95]六龍:相傳神出遊多駕六龍。儼:莊嚴的樣子。齊首:六龍齊頭並進。

[96]雲車:相傳神以云為車。容裔:即“容與”,舒緩安詳貌。

[97]鯨鯢(ní):即鯨魚。水棲哺乳動物,雄者稱鯨,雌者稱鯢。轂(gǔ):車輪中用以貫軸的圓木,這裏指車。

[98]沚:水中小塊陸地。

[99]“紆素領”二句:洛神不斷回首顧盼。紆,回。素領,白皙的頸項。清揚,形容女性清秀的眉目。

[100]交接:結交往來。

[101]盛年:少壯之年。莫當:無匹,無偶,即兩人不能結合。

[102]“抗羅袂”二句:舉起羅袖掩面而泣,止不住淚水漣漣沾濕了衣襟。抗,舉。袂,衣袖。浪浪,水流不斷貌。

[103]“悼良會”二句:痛惜這樣美好的相會永不再有,哀歎長別從此身處兩地。

[104]效愛:致愛慕之意。

[105]明璫:以明月珠作的耳璫。

[106]“雖潛”二句:雖然幽居於神仙之所,但將永遠懷念着君王。潛處,深處,幽居。太陰,眾神所居之處。君王,指曹植。

[107]“忽不悟”二句:洛神説畢忽然不知去處,我為眾靈一時消失隱去光彩而深感惆悵。不悟,不見,未察覺。所舍,停留、止息之處。宵,通“消”,消失。蔽光,隱去光彩。

[108]背下:離開低地。陵高:登上高處。

[109]遺情:留情,情思留連。想象:指思念洛神的美好形象。

[110]靈體:指洛神。

[110]上溯:逆流而上。

[112]長川:指洛水。

[113]耿耿:心神不安的樣子。

[114]“攬騑轡”二句:當手執馬韁,舉鞭欲策之時,卻又悵然若失,徘徊依戀,無法離去。騑(fēi),車旁之馬。古代駕車稱轅外之馬為騑或驂,此泛指駕車之馬。轡,馬韁繩。抗策,猶舉鞭。盤桓,徘徊不進貌。

陳情表原文及翻譯 篇五

原文:

【陳情表】(李密)

臣密言:臣以險釁,夙遭閔凶。生孩六月,慈父見背。行年四歲,舅奪母志。 祖母劉,愍臣孤弱,躬親撫養。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至於成立。 既無叔伯,終鮮兄弟。門衰祚薄,晚有兒息。外無期功強近之親,內無應門五尺 之童,煢煢孑立,形影相弔。而劉夙嬰疾病,常在牀蓐。臣侍湯藥,未嘗廢離。 逮奉聖朝,沐浴清化。前太守臣逵,察臣孝廉。後刺史臣榮,舉臣秀才。臣 以供養無主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國恩,除臣洗馬。猥以微賤, 當侍東宮,非臣隕首所能上報。臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻,責臣逋慢, 郡縣逼迫,催臣上道。州司臨門,急於星火。臣欲奉詔奔馳,則以劉病日篤,欲 苟順私情,則告訴不許。臣之進退,實為狼狽。

伏惟聖朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育,況臣孤苦,特為尤甚。且臣少 事偽朝,歷職郎署,本圖宦達,不矜名節。今臣亡國賤俘,至微至陋,過蒙拔擢, 寵命優渥,豈敢盤桓,有所希冀?但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不 慮夕。臣無祖母,無以至今日,祖母無臣,無以終餘年。母孫二人,更相為命, 是以區區不能廢遠。臣密今年四十有四,祖母劉今年九十有六,是臣盡節於陛下 之日長,報劉之日短也。烏鳥私情,願乞終養。

臣之辛苦,非獨蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天后土,實所共鑑。願陛 下矜愍愚誠,聽臣微志。庶劉僥倖,卒保餘年,臣生當隕首,死當結草。臣不勝 犬馬怖懼之情,謹拜表以聞。

【譯文】

臣子李密陳言:臣子因命運不好,小時候就遭遇到了不幸,剛出生六個月,我慈愛的父親就不幸去世了。經過了四年,舅父強行改變了母親原想守節的志向。我的奶奶劉氏,憐憫我從小喪父又多病消瘦,便親自對我加以撫養。臣子小的時候經常有病,九歲時還不會走路。孤獨無靠,一直到成人自立。既沒有叔叔伯伯,也沒有哥哥弟弟,門庭衰微福氣少,直到很晚才有了兒子。在外面沒有比較親近的親戚,在家裏又沒有照管門户的僮僕。孤孤單單地自己生活,每天只有自己的身體和影子相互安慰。而祖母劉氏很早就疾病纏身,常年卧牀不起,我侍奉她吃飯喝藥,從來就沒有停止侍奉離開過她。

到了晉朝建立,我蒙受着清明的政治教化。前些時候太守逵,推舉臣下為孝廉,後來刺史榮又推舉臣下為秀才。臣下因為沒有人照顧我祖母,就都推辭掉了,沒有遵命。朝廷又特地下了詔書,任命我為郎中,不久又蒙受國家恩命,任命我為洗馬。像我這樣出身微賤地位卑下的人,擔當服待太子的職務,這實在不是我殺身捐軀所能報答朝廷的。我將以上苦衷上表報告,加以推辭不去就職。但是詔書急切嚴峻,責備我逃避命令,有意怠慢。郡縣長官催促我立刻上路;州官登門督促,十萬火急,刻不容緩。我很想遵從皇上的旨意立刻為國奔走效勞,但祖母劉氏的病卻一天比一天重;想要姑且順從自己的私情,但報告申訴又不見准許。我是進退維谷,處境十分狼狽。

我想聖朝是以孝道來治理天下的,凡是故舊老人,尚且還受到憐惜養育,何況我的孤苦程度更為嚴重呢?而且我年輕的時候曾經做過蜀漢的官,歷任郎中和尚書郎,本來圖的就是仕途通達,無意以名譽節操來炫耀。現在我是一個低賤的亡國俘虜,實在卑微到不值一提,承蒙得到提拔,而且恩命十分優厚,怎敢猶豫不決另有所圖呢?但是隻因為祖母劉氏已是西山落日的樣子,氣息微弱,生命垂危,朝不保夕。臣下我如果沒有祖母,是活不到今天的;祖母如果沒有我的照料,也無法度過她的餘生。我們祖孫二人,互相依靠,相濡以沫,正是因為這些我的內心實在是不忍離開祖母而遠行。

臣下我今年四十四歲了,祖母今年九十六歲了,臣下我在陛下面前盡忠盡節的日子還長着呢,而在祖母劉氏面前盡孝盡心的日子已經不多了。我懷着烏鴉反哺的私情,企求能夠准許我完成對祖母養老送終的心願。我的辛酸苦楚,並不僅僅是蜀地的百姓及益州、梁州的長官所親眼目睹、內心明白,連天地神明也都看得清清楚楚。希望陛下能憐憫我愚昧至誠的心,滿足臣下我一點小小的心願,使祖母劉氏能夠僥倖地保全她的餘生。我活着當以犧牲生命,死了也要結草銜環來報答陛下的恩情。臣下我懷着牛馬一樣不勝恐懼的心情,恭敬地呈上此表以求聞達。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenfanwang.com/shiyongwen/shiyongjingxuan/zl1nln.html
專題