當前位置:文範網 >

有關《別董大》全詩翻譯賞析精品的大全

《別董大》全詩翻譯賞析精品多篇
  • 《別董大》全詩翻譯賞析精品多篇

  • 原文篇一別董大高適千里黃雲白日曛,北風吹雁雪紛紛。莫愁前路無知己,天下誰人不識君。譯文篇二第一首:天空萬里烏雲,遮天蔽日,昏昏暗暗,北風吹來大雪紛飛,不要擔心往後不會遇到知己,天下還有誰不認識你呢?第二首:六翮飄搖自傷自憐,離開京洛已經十多年。大丈夫貧賤,誰又心甘情願,今天相...
  • 31965
《春夜喜雨》全詩翻譯賞析精品多篇
  • 《春夜喜雨》全詩翻譯賞析精品多篇

  • 賞析篇一詩人緊扣詩題的“喜”字,對春雨作了細緻入微的描繪。這首詩,前兩句寫雨適時而降,其中“知”字用得傳神,簡直把雨給寫活了;三、四兩句寫雨的“發生”,其中“潛”、“潤”、“細”等詞語道出了雨的特點;五、六兩句寫夜雨的美麗景象,“黑”與“明”相互映襯,不僅點明瞭雲厚雨...
  • 21619
高適《別董大》的賞析與譯文精品多篇
  • 高適《別董大》的賞析與譯文精品多篇

  • 《別董大》原文及翻譯篇一【原文】:別董大高適千里黃雲白日曛,北風吹雁雪紛紛。莫愁前路無知己,天下誰人不識君。【註釋】(1)董大:指董庭蘭,是當時有名的音樂家。在其兄弟中排名第一,故稱“董大”。(2)黃雲:天上的烏雲,在陽光下,烏雲是暗黃色,所以叫黃雲。(3)曛:日光昏暗。(4)知己:瞭解自己的...
  • 22582
李嶠《風》的全詩翻譯賞析精品多篇
  • 李嶠《風》的全詩翻譯賞析精品多篇

  • 參考譯文:篇一秋風吹落了樹葉,春風吹開了百花。江風捲起千尺波濤,狂風颳得萬竿翠竹歪歪斜斜。能吹落三秋的黃葉,可拂開二月的春花。能掀起江上的大浪,可刮斜萬根坡上竹。形容風的詞語有篇二當狂風在草原上盤旋、號叫、呼嘯時,颳得青草發出一片響聲。俄國作家契訶夫在《草原》中...
  • 31629
《終南別業》全文翻譯及賞析(精品多篇)
  • 《終南別業》全文翻譯及賞析(精品多篇)

  • 原文篇一終南別業中歲頗好道,晚家南山陲。興來每獨往,勝事空自知。行到水窮處,坐看雲起時。偶然值林叟,談笑無還期⑤。賞析篇二開頭兩句:“中歲頗好道,晚家南山陲。”敍述詩人中年以後即厭塵俗,而信奉佛教。“晚”是晚年;“南山陲”指輞川別墅所在地。此處原為宋之問別墅,王維得到...
  • 20247
《別董大》原文、翻譯及賞析精品多篇
  • 《別董大》原文、翻譯及賞析精品多篇

  • 《別董大》原文、翻譯及賞析篇一別董大唐·高適千里黃雲白日曛,北風吹雁雪紛紛②。莫愁前路無知己,天下誰人不識君③。[作者簡介]高適,生年説法不一,卒於七六五年,字達夫,一字仲武,渤海蓨(今河北景縣)人。天寶八載(七四九年)任封丘尉,不久即辭去,客遊河西。河西節度使哥舒翰薦為左驍衞...
  • 17925
《飲酒》其五全詩賞析及翻譯【精品多篇】
  • 《飲酒》其五全詩賞析及翻譯【精品多篇】

  • 詩詞譯文篇一把房屋建在人羣聚居的地方,卻沒有世俗往來的喧囂。你問我如何能達到這樣的境界?(那是因為我的)心遠在鬧市之外,自然覺得住的地方僻靜了。在東邊的籬笆下采摘菊花,無意中看見了南山。(傍晚南山)山氣氤氲(yīnyūn),夕陽西落,傍晚的景色優美,更有飛鳥,結伴而歸。這其中藴含着...
  • 9064
送別詩原文翻譯及賞析(精品多篇)
  • 送別詩原文翻譯及賞析(精品多篇)

  • .送邢桂州篇一年代:唐作者:王維鐃吹喧京口,**下洞庭。赭圻將赤岸,擊汰復揚舲。日落江湖白,潮來天地青。明珠歸合浦,應逐使臣星。.送別篇二年代:唐作者:王維山中相送罷,日暮掩柴扉。春草年年綠,王孫歸不歸。這首《山中送別》詩,不寫離亭餞別的情景,而是匠心別運,選取了與一般送別詩...
  • 24677
《鳥鳴澗》全詩翻譯及賞析(精品多篇)
  • 《鳥鳴澗》全詩翻譯及賞析(精品多篇)

  • 《鳥鳴澗》賞析篇一關於這首詩中的桂花,頗有些分歧意見。一種解釋是桂花有春花、秋花、四季花等不同種類,此處所寫的當是春日開花的一種。另一種意見認為文藝創作不一定要照搬生活,傳説王維畫的《袁安卧雪圖》,在雪中還有碧綠的芭蕉,現實生活中不可能同時出現的事物,在文藝創作...
  • 8867
杜牧《秋夕》全詩翻譯賞析(精品多篇)
  • 杜牧《秋夕》全詩翻譯賞析(精品多篇)

  • 作者簡介篇一杜牧(公元803-約852年),字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年(今陝西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別於杜甫。與李商隱並稱“小李杜”。因晚年居長安南樊川別墅,故後世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。杜牧《秋夕》賞析篇二原文:銀燭秋光冷畫屏,輕羅小扇撲流螢。天街夜...
  • 27653
《馬詩》全詩翻譯及賞析(精品多篇)
  • 《馬詩》全詩翻譯及賞析(精品多篇)

  • 馬詩原文及賞析篇一飂叔去匆匆,如今不豢龍。夜來霜壓棧,駿骨折西風。詩詞賞析:此詩為李賀組詩《馬詩》二十三首的第九首。這首詩化用飂叔豢龍的典故,斥責當時統治者摒棄、殘害賢才,表現了作者的憤慨不平和對英才埋沒的痛惜心情。劉辰翁謂“賦馬多矣,此獨取不經人道者。”蓋李賀...
  • 10821
王翰《涼州詞》全詩翻譯賞析精品多篇
  • 王翰《涼州詞》全詩翻譯賞析精品多篇

  • 涼州詞原文翻譯及賞析篇一原文:葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催。醉卧沙場君莫笑,古來征戰幾人回?譯文酒筵上甘醇的葡萄美酒盛滿在夜光杯之中,正要暢飲時,馬上琵琶也聲聲響起,彷彿催人出征。如果醉卧在沙場上,也請你不要笑話,古來出外打仗的能有幾人返回家鄉?註釋涼州詞:唐樂府名,屬《...
  • 11851
《烏衣巷》全詩翻譯賞析【精品多篇】
  • 《烏衣巷》全詩翻譯賞析【精品多篇】

  • 《烏衣巷》古詩詞鑑賞篇一烏衣巷劉禹錫朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽斜。舊時王謝堂前燕,飛入尋常百姓家。[註釋]1、朱雀橋:在烏衣巷附近,是六朝時代都城正南門(朱雀門)外的大橋,是當時的交通要道。2、烏衣巷:在今南京市東南,這首詩是《金陵五題》的第二首,寫烏衣巷的今昔變化。3、...
  • 26967
農家原文、翻譯及全詩賞析(精品多篇)
  • 農家原文、翻譯及全詩賞析(精品多篇)

  • 農家原文、翻譯及全詩賞析篇一半夜呼兒趁曉耕,羸牛無力漸艱行。時人不識農家苦,將謂田中谷自生。翻譯半夜裏就喊起孩子們,趁著天剛破曉,趕緊到田裏去犁土,瘦弱的老牛有氣無力,正拉著犁在田裏艱難地走著,越走越慢,累得幾乎拖不動犁具了。一般人不知道種田人的辛苦,竟説田裏的稻禾是...
  • 24398
《書憤》全詩及翻譯賞析(精品多篇)
  • 《書憤》全詩及翻譯賞析(精品多篇)

  • 註釋篇一年輕時哪裏知道世事艱難,北望被金人侵佔的中原氣概有如高山。讚賞劉錡等曾乘着高大的戰艦在雪夜裏大破金兵於瓜州渡口,吳璘等也曾騎着披甲的戰馬在秋風中大敗金兵於大散關。我白白地自認為是邊防上的長城,對鏡照看衰老的頭髮早已花白。《出師表》這篇文章真是舉世聞...
  • 24328
《山居秋暝》全詩翻譯賞析精品多篇
  • 《山居秋暝》全詩翻譯賞析精品多篇

  • 譯文篇一空曠的羣山沐浴了一場新雨,夜晚降臨使人感到已是初秋。皎皎明月從鬆隙間灑下清光,清清泉水在山石上淙淙淌流。竹林喧響知是洗衣姑娘歸來,蓮葉輕搖想是上游蕩下輕舟。春日的芳菲不妨任隨它消歇,秋天的山中王孫自可以久留。譯文篇二這首詩寫初秋時節山居所見雨後黃昏的...
  • 11018
《飲酒(其五)》全詩賞析及翻譯(精品多篇)
  • 《飲酒(其五)》全詩賞析及翻譯(精品多篇)

  • 《飲酒·其五》賞析篇一jiélúzàirénjìng,érwúchēmǎxuān。結廬在人境,而無車馬喧。wènjūnhénéngěr?xīnyuǎndìzìpiān。問君何能爾?心遠地自偏。cǎijúdōnglíxià,yōurǎnjiànnánshān。採菊東籬下,悠然見南山。shānqìrìxījiā,fēiniǎoxiāngyǔhu...
  • 18178
《別董大》全詩翻譯賞析【通用多篇】
  • 《別董大》全詩翻譯賞析【通用多篇】

  • 賞析篇一送別詩詞多纏綿柔婉,少慷慨豪放,這首詩就屬於後者,因此顯得風格獨特。詩的前兩句描寫送別時的外在環境。黃雲密佈,落日昏黃暗淡,正是要孕育一場大雪。才感受到北風的刺骨,才看到大雁南歸,大雪就忽然飄落,紛紛揚揚,剎那間天地一色。這兩句寫冬景,晦暗寒冷,有點沉悶。雖然沒有...
  • 26448
董嬌饒原文及翻譯,董嬌饒賞析
  • 董嬌饒原文及翻譯,董嬌饒賞析

  • 董嬌饒原文作者:宋子侯〔兩漢〕洛陽城東路,桃李生路旁。花花自相對,葉葉自相當。春風東北起,花葉正低昂。不知誰家子,提籠行採桑。纖手折其枝,花落何飄颺。請謝彼姝子,何為見損傷。高秋八九月,白露變為霜。終年會飄墮,安得久馨香。秋時自零落,春月復芬芳。何如盛年去,歡愛永相忘。吾...
  • 26503
李白《夢遊天姥吟留別》全詩翻譯與賞析(精品多篇)
  • 李白《夢遊天姥吟留別》全詩翻譯與賞析(精品多篇)

  • 評解:篇一詩題中已點明“夢遊天姥”之意,但天姥山實際上只不過是小山一座,詩人為什麼要把它寫得那樣高,高過五嶽,甚至與天相接,橫跨天宇?固然,這是詩人的幻想和誇張,但詩人借夢遊而誇張其辭,其目的何在?詩題中又有“留別”二字,卻並無抒寫離懷之意,倒是用篇幅去寫恍惚迷離的'夢境,這又...
  • 12350
送別原文及翻譯,送別賞析
  • 送別原文及翻譯,送別賞析

  • 送別原文作者:王維〔唐代〕下馬飲君酒,問君何所之?君言不得意,歸卧南山陲。但去莫復問,白雲無盡時。送別譯文及註釋譯文請你下馬來喝一杯美酒,想問問朋友你要去往哪裏?你説因為生活不得意,要回鄉隱居在終南山旁。只管去吧我不會再追問,那裏正有綿延不盡的白雲,在天空中飄蕩。註釋飲...
  • 25875
別滁原文及翻譯,別滁賞析
  • 別滁原文及翻譯,別滁賞析

  • 別滁原文作者:歐陽修〔宋代〕花光濃爛柳輕明,酌酒花前送我行。我亦且如常日醉,莫教弦管作離聲。別滁譯文及註釋譯文花光多麼絢爛濃郁,綠柳絲絲輕柔鮮明,人們在花前設下酒宴為我踐行。我也像平日一樣和大家一同開懷暢飲,請不要讓管絃奏出令人感傷的離別哀音。註釋別滁:告別滁州。...
  • 26698
李白《渡荊門送別》全詩翻譯及賞析 (菁選【精品多篇】
  • 李白《渡荊門送別》全詩翻譯及賞析 (菁選【精品多篇】

  • 《渡荊門送別》是唐代大詩人李白青年時期在出蜀漫遊的途中創作的律詩。此詩由寫遠遊點題始,繼寫沿途見聞和觀感,後以思念作結。全詩意境高遠,風格雄健,形象奇偉,想象瑰麗,以其卓越的繪景取勝,景象雄渾壯闊,表現了作者年少遠遊、倜儻不羣的個性及濃濃的思鄉之情。這次漂亮的小編為...
  • 30888
別董大古詩意思及賞析精品多篇
  • 別董大古詩意思及賞析精品多篇

  • 參考答案篇一(1)前兩句寫景用白描手法,形象地寫出北方冬日傍晚黃雲覆蓋千里,風吹雁飛,大雪紛飛之景,既壯闊,又悲涼;這正是為下文情感的陡轉作準備。(2)後兩句抒情有別於一般的送別詩,寫得大氣豪放,躊躇〈WWW.〉滿志。(3)用“千”字好。“千里”境界壯闊,可以着力渲染淒寒悲苦的`氣氛,又與詩...
  • 18959
《鄉村四月》的全詩翻譯賞析(精品多篇)
  • 《鄉村四月》的全詩翻譯賞析(精品多篇)

  • 註釋:篇一1、山原:山陵和原野。2、白滿川:指河流裏的水色映着天光。3、川:平地。4、子規:杜鵑鳥。5、如:好像。6、才:剛剛。7、了:結束。8、蠶桑:種桑養蠶。9、插田:插秧。簡析篇二這首詩以白描手法寫江南農村初夏時節的景象,前兩句着重寫景綠原、白川、子規、煙雨、寥寥幾筆就把水...
  • 25674
專題