當前位置:文範網 >

有關西河·和王潛齋韻賞析的大全

西河·和王潛齋韻原文及翻譯,西河·和王潛齋韻賞析
  • 西河·和王潛齋韻原文及翻譯,西河·和王潛齋韻賞析

  • 西河·和王潛齋韻原文作者:曹豳〔宋代〕今日事。何人弄得如此。漫漫白骨蔽川原,恨何日已。關河萬里寂無煙,月明空照蘆葦。謾哀痛,無及矣。無情莫問江水。西風落日慘新亭,幾人墜淚。戰和何者是良籌,扶危但看天意。只今寂寞藪澤裏。豈無人、高卧閭里。試問安危誰寄。定相將、有詔...
  • 30361
哀王孫原文及翻譯,哀王孫賞析
  • 哀王孫原文及翻譯,哀王孫賞析

  • 哀王孫原文作者:杜甫〔唐代〕長安城頭頭白烏,夜飛延秋門上呼。又向人家啄大屋,屋底達官走避胡。金鞭斷折九馬死,骨肉不得同馳驅。腰下寶玦青珊瑚,可憐王孫泣路隅。問之不肯道姓名,但道困苦乞為奴。已經百日竄荊棘,身上無有完肌膚。高帝子孫盡隆準,龍種自與常人殊。豺狼在邑龍在野...
  • 4492
狼王夢句子賞析
  • 狼王夢句子賞析

  • 狼王夢句子賞析大白狗懵懵懂懂,不明白髮生了什麼事。望着紫嵐在地上打滾,它還以為這是詭計多端的惡狼的一種欺騙戰術呢,引誘它上鈎。在草原東北端一塊馬蹄形臭水塘邊,那塊扇形的巖石背後,卧着一匹母狼,夕陽把它孤獨的影子拉得很長。看來,只能運用狼的智慧實行奇襲了。紫嵐仔細觀...
  • 12692
《苦齋記》原文及翻譯賞析【通用多篇】
  • 《苦齋記》原文及翻譯賞析【通用多篇】

  • 《苦齋記》註釋:篇一[1]章溢:字三益,龍泉(今浙江龍泉縣)人。元末不受官,隱居匡山。入明,累官至御史中丞。[2]楹:這裏指房間,屋一間為一楹。[3]茆:同“茅”,茅草。[4]處:指處州府,治所在浙江麗水縣。龍泉縣屬處州府管轄。[5]崿(è):山崖。[6]岸外而臼中:謂其山四邊高中間低。[7]鮮支:即梔子...
  • 27097
王維《西施詠》原文 譯文 賞析【新版多篇】
  • 王維《西施詠》原文 譯文 賞析【新版多篇】

  • 《西施詠》原文篇一唐代:王維豔色天下重,西施寧久微。朝為越溪女,暮作吳宮妃。賤日豈殊眾,貴來方悟稀。邀人傅香粉,不自著羅衣。君寵益嬌態,君憐無是非。當時浣紗伴,莫得同車歸。持謝鄰家子,效顰安可希。譯文及註釋篇二譯文豔麗的姿色向來為天下器重,美麗的西施怎麼能久處低微?原先...
  • 14319
河廣原文及翻譯,河廣賞析
  • 河廣原文及翻譯,河廣賞析

  • 河廣原文作者:佚名〔先秦〕誰謂河廣?一葦杭之。誰謂宋遠?跂予望之。誰謂河廣?曾不容刀。誰謂宋遠?曾不崇朝。河廣鑑賞此詩僅僅八句,就概括地速寫了一位遊子思鄉的形象,和他欲歸不得的迫切心情,栩栩如生。這得益於多種修辭手法的運用。此詩善用設問與誇張。在衞與宋國之間,橫亙着壯...
  • 3311
九日次韻王鞏原文及賞析新版多篇
  • 九日次韻王鞏原文及賞析新版多篇

  • 賞析篇一此詩寫重陽賞菊,就地取材,寓意於菊花、蝴蝶,又借秋色表現詩人年老而樂天的情懷。最後一句其實是想表達自己懷才不遇的境遇,暗示自己就如同明日的菊花一樣。全詩精細收斂,清秀細密,總體較為清逸,但也有老健疏放如杜詩者。詩寫登高賞菊,把酒賦詩,難得一聚,酒喝醉了也要多看一...
  • 17280
西河·金陵懷古原文及翻譯,西河·金陵懷古賞析
  • 西河·金陵懷古原文及翻譯,西河·金陵懷古賞析

  • 西河·金陵懷古原文作者:周邦彥〔宋代〕佳麗地。南朝盛事誰記。山圍故國繞清江,髻鬟對起。怒濤寂寞打孤城,風檣遙度天際。斷崖樹,猶倒倚。莫愁艇子曾系。空餘舊跡鬱蒼蒼,霧沉半壘。夜深月過女牆來,傷心東望淮水。酒旗戲鼓甚處市。想依稀、王謝鄰里。燕子不知何世。入尋常、巷陌...
  • 16977
王翰《涼州詞》賞析【多篇】
  • 王翰《涼州詞》賞析【多篇】

  • 《涼州詞》原文及翻譯賞析篇一原文:涼州詞二首朝代:唐朝作者:王翰蒲萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催。醉卧沙場君莫笑,古來征戰幾人回。秦中花鳥已應闌,塞外風沙猶自寒。夜聽胡笳折楊柳,教人意氣憶長安。譯文及註釋:譯文酒筵上甘醇的葡萄美酒盛滿在精美的夜光杯之中,歌伎們彈奏起急促...
  • 22137
寄王琳原文及翻譯,寄王琳賞析
  • 寄王琳原文及翻譯,寄王琳賞析

  • 寄王琳原文作者:庾信〔南北朝〕玉關道路遠,金陵信使疏。獨下千行淚,開君萬里書。寄王琳創作背景庾信是樑朝著名的文學家。侯景之亂初步平定時,梁元帝派他出使北方的西魏,被西魏留下不許南歸。庾信十分思念南方的故國。這首詩是他在北方收到王琳寄給他的信以後所作。寄王琳譯文...
  • 25372
王明君原文及翻譯,王明君賞析
  • 王明君原文及翻譯,王明君賞析

  • 王明君原文作者:石崇〔魏晉〕我本漢家子,將適單于庭。辭決未及終,前驅已抗旌。僕御涕流離,轅馬悲且鳴。哀鬱傷五內,泣淚沾朱纓。行行日已遠,遂造匈奴城。延我於穹廬,加我閼氏名。殊類非所安,雖貴非所榮。父子見陵辱,對之慚且驚。殺身良不易,默默以苟生。苟生亦何聊,積思常憤盈。願假...
  • 15110
王績的《野望》賞析多篇
  • 王績的《野望》賞析多篇

  • 評析篇一此詩寫山野秋景,景中含情,樸素清新,流暢自然,力矯齊樑浮豔板滯之弊,是王縝的代表作之一。首聯敍事兼抒情,總攝以下六句。首句給中間兩聯的“望”中景投人薄(本站☆)薄的暮色;次句遙呼尾句;使全詩籠罩着淡淡的哀愁。頜聯寫薄暮中的秋野靜景,互文見義,山山、樹樹,一片秋色,一抹...
  • 17584
九日次韻王鞏原文及賞析【多篇】
  • 九日次韻王鞏原文及賞析【多篇】

  • 拓展篇一創作背景這首詩作於元豐元年(1078)九月九日,是蘇軾在九九重陽日,與詩友王鞏等在一起賞菊、飲酒時的即興和答。賞析篇二此詩寫重陽賞菊,就地取材,寓意於菊花、蝴蝶,又借秋色表現詩人年老而樂天的情懷。最後一句其實是想表達自己懷才不遇的境遇,暗示自己就如同明日的菊花一...
  • 17696
谷口書齋寄楊補闕原文及翻譯,谷口書齋寄楊補闕賞析
  • 谷口書齋寄楊補闕原文及翻譯,谷口書齋寄楊補闕賞析

  • 谷口書齋寄楊補闕原文作者:錢起〔唐代〕泉壑帶茅茨,雲霞生薜帷。竹憐新雨後,山愛夕陽時。閒鷺棲常早,秋花落更遲。家僮掃蘿徑,昨與故人期。谷口書齋寄楊補闕譯文及註釋譯文山泉溝壑縈繞着這座茅屋書齋,雲霞映襯牆頭薜荔像五彩幔帷。雨後新竹的姿彩多麼叫人喜愛,更可愛晚山映照着...
  • 24995
王維《送元二使安西》翻譯賞析(精品多篇)
  • 王維《送元二使安西》翻譯賞析(精品多篇)

  • 送元二使安西篇一作者:王維渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人。飄揚萬里的離歌:讀王維的《送元二使安西》篇二房煜渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人。那是多少年前的早晨,寒意未退,塞北的雨和關內的雨涼暖自知。那是出...
  • 11587
陶潛《歸園田居》翻譯賞析【多篇】
  • 陶潛《歸園田居》翻譯賞析【多篇】

  • 陶淵明歸園田居原文篇一其一:少無適俗韻,性本愛丘山。誤落塵網中,一去十三年。羈鳥戀舊林,池魚思故淵。開荒南野際,抱拙歸園田。方宅十餘畝,草屋八、九間。榆柳蔭後檐,桃李羅堂前。曖曖遠人村,依依墟里煙。狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。户庭無塵雜,虛室有餘閒。久在樊籠裏,復得返自然。其...
  • 28933
鄉愁四韻原文與賞析多篇
  • 鄉愁四韻原文與賞析多篇

  • 《鄉愁四韻》賞析篇一編織在《鄉愁四韻》中的四個意象——長江、海棠、雪花、臘梅——均為中國古典詩歌所常見;抒發的情思,也是中國曆代詩人反覆吟唱過的意緒。表現中國詩歌母題之一的鄉愁,古典意象的擷取自有其得天獨厚之處。將情感託付給傳統的物象載體,投射到民族共同的文...
  • 9241
王維送元二使安西翻譯和賞析精品多篇
  • 王維送元二使安西翻譯和賞析精品多篇

  • 原文篇一送元二使安西渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人。《送元二使安西》賞析篇二渭城朝雨裛輕塵,客舍青青柳色新。勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人。賞析安西,安西都護府。治所故址在今新疆庫車縣。本詩為贈別而作,後由樂人譜曲。其曲名為《陽關...
  • 22068
王維《送元二使安西》翻譯賞析(多篇)
  • 王維《送元二使安西》翻譯賞析(多篇)

  • 原文篇一送元二使安西渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人。註釋:篇二①元二:作者的友人元常,在兄弟中排行老二。古人常以兄弟排行稱呼,類似現在的“元老二”。②使:出使。③安西:唐代安西都護府,在今新疆維吾爾自治區庫車縣。④渭城:秦置咸陽縣,漢代改稱...
  • 23215
王維《送元二使安西》全文賞析【多篇】
  • 王維《送元二使安西》全文賞析【多篇】

  • 譯文及註釋篇一譯文清晨的微雨濕潤了渭城地面的灰塵,館驛青堂瓦舍柳樹的枝葉翠嫩一新。真誠地奉勸我的朋友再乾一杯美酒,向西出了陽關就難以遇到故舊親人。註釋(1)渭城曲:另題作《送元二使安西》,或名《陽關曲》或《陽關三疊》。(2)渭城:在今陝西省西安市西北,即秦代咸陽古城。...
  • 30993
苦齋記原文及翻譯,苦齋記賞析
  • 苦齋記原文及翻譯,苦齋記賞析

  • 苦齋記原文作者:劉基〔明代〕苦齋者,章溢先生隱居之室也。室十有二楹,覆之以茆,在匡山之巔。匡山在處之龍泉縣西南二百里,劍溪之水出焉。山四面峭壁拔起,巖崿皆蒼石,岸外而臼中。其下惟白雲,其上多北風。風從北來者,大率不能甘而善苦,故植物中之,其味皆苦,而物性之苦者亦樂生焉。於是...
  • 23099
《滕王閣序》原文和譯文賞析【通用多篇】
  • 《滕王閣序》原文和譯文賞析【通用多篇】

  • 註釋篇一第一段〔1〕豫章故郡,洪都新府南昌:滕王閣在今江西省的南昌市裏。南昌,為漢豫章郡治。唐代宗當政之後,為了避諱唐代宗的名(李豫),“豫章故郡”被竄改為“南昌故郡”。所以現在滕王閣內的石碑以及蘇軾的手書都作“南昌故郡”。洪都:漢豫章郡,唐改為洪州,設都督府。〔2〕星分...
  • 5320
王勃滕王閣序全文 賞析
  • 王勃滕王閣序全文 賞析

  • 王勃的名篇《滕王閣序》,全篇氣勢磅礴,內容深刻,是中國文學史上的一顆璀璨的明珠。滕王閣序豫章故郡,洪都新府。星分翼軫(zhěn),地接衡廬。襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌(ōu)越。物華天寶,龍光射牛鬥之墟;人傑地靈,徐孺下陳蕃(fān)之榻。雄州霧列,俊採星馳,台隍(huáng)枕夷夏之...
  • 16684
王維經典詩歌賞析 王維代表作鑑賞【多篇】
  • 王維經典詩歌賞析 王維代表作鑑賞【多篇】

  • 送元二使安西篇一朝代:唐朝|作者:王維渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人。《送元二使安西》是唐代詩人王維送朋友去西北邊疆時作的詩。此詩前兩句寫送別的時間,地點,環境氣氛。三四句是一個整體,主人的這句似乎脱口而出的勸酒辭就是此刻強烈、深摯...
  • 17447
王孫遊原文及翻譯,王孫遊賞析
  • 王孫遊原文及翻譯,王孫遊賞析

  • 王孫遊原文作者:謝朓〔南北朝〕綠草蔓如絲,雜樹紅英發。無論君不歸,君歸芳已歇。王孫遊譯文及註釋譯文春天,綠草如絲蔓延大地,各類樹上紅花競放,絢麗奪目。且不説心上人兒不歸來,即使回來,春天也已經過去了。註釋蔓:蔓延。英:花。無論:莫説。歇:盡。王孫遊賞析謝眺有一些小詩,帶着南朝...
  • 3641
專題