當前位置:文範網 >

有關浪淘沙·其一原文、翻譯註釋及賞析通用的大全

浪淘沙·其一原文、翻譯註釋及賞析通用多篇
  • 浪淘沙·其一原文、翻譯註釋及賞析通用多篇

  • 原文:篇一浪淘沙·其一唐代:劉禹錫九曲黃河萬里沙,浪淘風簸自天涯。如今直上銀河去,同到牽牛織女家。劉禹錫浪淘沙鑑賞篇二劉禹錫浪淘沙鑑賞劉禹錫浪淘沙鑑賞1唐代大詩人劉禹錫一闋《浪淘沙》,生動形象地寫出滔滔黃河來龍去脈和雄偉氣勢。其中,還詩情畫意地聯想到隨着層層波浪,...
  • 31628
浪淘沙·賦虞美人草原文及翻譯,浪淘沙·賦虞美人草賞析
  • 浪淘沙·賦虞美人草原文及翻譯,浪淘沙·賦虞美人草賞析

  • 浪淘沙·賦虞美人草原文作者:辛棄疾〔宋代〕不肯過江東。玉帳匆匆。至今草木憶英雄。唱著虞兮當日曲,便舞春風。兒女此情同。往事朦朧。湘娥竹上淚痕濃。舜蓋重瞳堪痛恨,羽又重瞳。浪淘沙·賦虞美人草註釋虞美人草:《夢溪筆談》:“高郵桑景舒性知音,舊傳有虞美人草,聞人作虞美人...
  • 14355
浪淘沙·其一原文及賞析(精品多篇)
  • 浪淘沙·其一原文及賞析(精品多篇)

  • 《浪淘沙·其一》賞析篇一這首絕句模仿淘金者的口吻,表明他們對淘金生涯的厭惡和對美好生活的嚮往。同是在河邊生活,牛郎織女生活的天河恬靜而優美,黃河邊的淘金者卻整天在風浪泥沙中討生活。直上銀河,同訪牛郎織女,寄託了他們心底對寧靜的田園牧歌生活的憧憬。這種浪漫的理想...
  • 16700
關雎原文註釋翻譯及賞析多篇
  • 關雎原文註釋翻譯及賞析多篇

  • 原文篇一關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。參差荇菜,左右毛之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。《關雎》公開課教學實錄篇二師:學習詩歌最重要的方法是什麼?生:朗讀。...
  • 15464
感懷原文、翻譯註釋及賞析【多篇】
  • 感懷原文、翻譯註釋及賞析【多篇】

  • 譯文:篇一宣和辛丑八月十日到萊,獨坐一室,平生所見,皆不在目前。几上有《禮韻》,因信手開之,約以所開為韻作詩,偶得“子”字,因以為韻,作感懷詩。宣和辛丑:宋徽宗宣和三年,即公元1121年。萊:萊州,今山東萊州市。當時李清照的丈夫趙明誠任萊州知州,李清照到萊州探望趙明誠。几上:案頭。《...
  • 9428
浪淘沙·把酒祝東風原文及翻譯,浪淘沙·把酒祝東風賞析
  • 浪淘沙·把酒祝東風原文及翻譯,浪淘沙·把酒祝東風賞析

  • 浪淘沙·把酒祝東風原文作者:歐陽修〔宋代〕把酒祝東風,且共從容。垂楊紫陌洛城東。總是當時攜手處,遊遍芳叢。聚散苦匆匆,此恨無窮。今年花勝去年紅。可惜明年花更好,知與誰同?浪淘沙·把酒祝東風創作背景此詞為春日與友人在洛陽城東舊地同遊有感而作。據詞意,在寫作此詞的前一...
  • 6223
浪淘沙慢·曉陰重原文及翻譯,浪淘沙慢·曉陰重賞析
  • 浪淘沙慢·曉陰重原文及翻譯,浪淘沙慢·曉陰重賞析

  • 浪淘沙慢·曉陰重原文作者:周邦彥〔宋代〕曉陰重,霜凋岸草,霧隱城堞。南陌脂車待發,東門帳飲乍闋。正拂面、垂楊堪攬結。掩紅淚、玉手親折。念漢浦、離鴻去何許?經時信音絕。情切,望中地遠天闊。向露冷風清,無人處,耿耿寒漏咽。嗟萬事難忘,惟是輕別。翠尊未竭,憑斷雲、留取西樓殘月...
  • 28202
贈友人原文、翻譯註釋及賞析(通用多篇)
  • 贈友人原文、翻譯註釋及賞析(通用多篇)

  • 原文:篇一贈友人三首唐代:李白蘭生不當户,別是閒庭草。夙被霜露欺,紅榮已先老。謬接瑤華枝,結根君王池。顧無馨香美,叨沐清風吹。餘芳若可佩,卒歲長相隨。袖中趙匕首,買自徐夫人。玉匣閉霜雪,經燕復歷秦。其事竟不捷,淪落歸沙塵。持此願投贈,與君同急難。荊卿一去後,壯士多摧殘。長號...
  • 18782
劉禹錫《浪淘沙》原文,註釋、賞析精品多篇
  • 劉禹錫《浪淘沙》原文,註釋、賞析精品多篇

  • 劉禹錫《浪淘沙》原文,註釋、賞析篇一原文浪淘沙①九曲②黃河萬里沙③,浪淘風簸④自天涯。如今直上銀河⑤去,同到牽牛織女⑥家。註釋①浪淘沙:古代歌曲名。②九曲:形容河道彎彎曲曲。③萬里沙:指長長的黃河夾帶着大量的泥沙。④簸:顛簸搖盪。⑤銀河:天河。⑥牽牛織女:星名。指牽...
  • 26360
浪淘沙令·簾外雨潺潺原文及翻譯,浪淘沙令·簾外雨潺潺賞析
  • 浪淘沙令·簾外雨潺潺原文及翻譯,浪淘沙令·簾外雨潺潺賞析

  • 浪淘沙令·簾外雨潺潺原文作者:李煜〔五代〕簾外雨潺潺,春意闌珊。羅衾不耐五更寒。夢裏不知身是客,一晌貪歡。獨自莫憑欄,無限江山。別時容易見時難。流水落花春去也,天上人間。浪淘沙令·簾外雨潺潺創作背景此詞是作者去世前不久所寫。此詞基調低沉悲愴,透露出李煜這個亡國之...
  • 9639
出塞原文、翻譯註釋及賞析多篇
  • 出塞原文、翻譯註釋及賞析多篇

  • 《出塞》原文賞析篇一慼慼去故里,悠悠赴交河。公家有程期,亡命嬰禍羅。君已富士境,開邊一何多?棄絕父母恩,吞聲行負戈。出門日已遠,不受徒旅欺。骨肉恩豈斷?男兒死無時。走馬脱轡頭,手中挑青絲。捷下萬仞岡,俯身試搴旗。磨刀嗚咽水,水赤刃傷手。欲輕腸斷聲,心緒亂已久。丈夫誓許國,憤...
  • 9717
七夕原文、翻譯註釋及賞析【通用多篇】
  • 七夕原文、翻譯註釋及賞析【通用多篇】

  • 七夕原文、翻譯註釋及賞析篇一秋夕銀燭秋光冷畫屏,輕羅小扇撲流螢。天階夜色涼如水,坐看牽牛織女星。賞析:此詩一作王建詩。此詩寫失意宮女孤獨的生活和淒涼的心境。前兩句已經描繪出一幅深宮生活的圖景。在一個秋天的晚上,白色的蠟燭發出微弱的光,給屏風上的圖畫添了幾分暗淡...
  • 27713
《浪淘沙》劉禹錫唐詩註釋翻譯賞析精品多篇
  • 《浪淘沙》劉禹錫唐詩註釋翻譯賞析精品多篇

  • 作品賞析篇一這首絕句模仿淘金者的口吻,表明他們對淘金生涯的厭惡和對美好生活的嚮往。同是在河邊生活,牛郎織女生活的天河恬靜而優美,黃河邊的淘金者卻整天在風浪泥沙中討生活。直上銀河,同訪牛郎織女,寄託了他們心底對寧靜的田園牧歌生活的憧憬。這種浪漫的理想,以豪邁的口語...
  • 17370
浪淘沙·借問江潮與海水原文及翻譯,浪淘沙·借問江潮與海水賞析
  • 浪淘沙·借問江潮與海水原文及翻譯,浪淘沙·借問江潮與海水賞析

  • 浪淘沙·借問江潮與海水原文作者:白居易〔唐代〕借問江潮與海水,何似君情與妾心?相恨不如潮有信,相思始覺海非深。浪淘沙·借問江潮與海水譯文及註釋譯文我問這江潮和海水,哪裏像郎君的深情和女子的心意。埋怨郎君的情意不能像潮水一樣來去有定時,思念的時候才發覺海水並不算深...
  • 20879
浪淘沙令·伊呂兩衰翁原文及翻譯,浪淘沙令·伊呂兩衰翁賞析
  • 浪淘沙令·伊呂兩衰翁原文及翻譯,浪淘沙令·伊呂兩衰翁賞析

  • 浪淘沙令·伊呂兩衰翁原文作者:王安石〔宋代〕伊呂兩衰翁,歷遍窮通。一為釣叟一耕傭。若使當時身不遇,老了英雄。湯武偶相逢,風虎雲龍。興王只在談笑中。直至如今千載後,誰與爭功!(談笑一作:笑談)浪淘沙令·伊呂兩衰翁創作背景這首詞的具體創作時間不詳。王安石早立大志,要致君堯...
  • 21322
《精衞填海》原文註釋及翻譯賞析【通用多篇】
  • 《精衞填海》原文註釋及翻譯賞析【通用多篇】

  • 精衞填海文言文篇一又北二百里,曰發鳩之山,其上多柘木,有鳥焉,其狀如烏,文首,白喙,赤足,名曰:“精衞”,其鳴自詨。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃遊於東海,溺而不返,故為精衞,常銜西山之木石,以堙於東海。漳水出焉,東流注於河。譯文篇二再向北走二百里,有座山叫發鳩山,山上長了很多柘樹。樹林...
  • 9520
《浪淘沙·其一》原文、翻譯及賞析【通用多篇】
  • 《浪淘沙·其一》原文、翻譯及賞析【通用多篇】

  • 原文:篇一浪淘沙·其一唐代:劉禹錫九曲黃河萬里沙,浪淘風簸自天涯。如今直上銀河去,同到牽牛織女家。《浪淘沙·其一》賞析:篇二這首絕句模仿淘金者的'口吻,表明他們對淘金生涯的厭惡和對美好生活的嚮往。同是在河邊生活,牛郎織女生活的天河恬靜而優美,黃河邊的淘金者卻整天在風...
  • 9757
浣溪沙原文翻譯註釋及賞析【精品多篇】
  • 浣溪沙原文翻譯註釋及賞析【精品多篇】

  • 浣溪沙原文、賞析篇一原文:獨立寒階望月華,露濃香泛小庭花,繡屏愁背一燈斜。雲雨自從分散後,人間無路到仙家,但憑魂夢訪天涯。詩詞賞析:首春夜懷人的小詞,抒寫了作者對心上人的深切懷念與刻骨相思。月明之夜,花香四溢,獨立寒階,睹景思人。詞的上片着重寫景,下片着重抒情。當七年級別,人...
  • 27547
碧城·其一原文、翻譯註釋及賞析(多篇)
  • 碧城·其一原文、翻譯註釋及賞析(多篇)

  • 原文:篇一碧城三首·其一唐代:李商隱碧城十二曲闌干,犀闢塵埃玉闢寒。閬苑有書多附鶴,女牀無樹不棲鸞。星沉海底當窗見,雨過河源隔座看。若是曉珠明又定,一生長對水晶盤。譯文:篇二碧城:道教傳為元始天尊之所居,後引申指仙人、道隱、女冠居處。《太平御覽》卷六七四引《上清經》:“...
  • 17934
《浪淘沙·其七》原文及賞析【新版多篇】
  • 《浪淘沙·其七》原文及賞析【新版多篇】

  • 原文:篇一浪淘沙·其七唐代:劉禹錫八月濤聲吼地來,頭高數丈觸山回。須臾卻入海門去,捲起沙堆似雪堆。翻譯篇二八月的濤聲宛如萬馬奔騰驚天吼地而來,數丈高的浪頭衝向岸邊的山石又被撞回。片刻之間便退向江海匯合之處迴歸大海,它所捲起的座座沙堆在陽光照耀下像潔白的雪堆。譯文...
  • 17327
古風·其三十九原文翻譯註釋及賞析(多篇)
  • 古風·其三十九原文翻譯註釋及賞析(多篇)

  • 李白生平篇一李白(701~762),字太白,自號“青蓮居士”,盛唐大詩人。李白祖居隴西成紀(今甘肅省天水市附近),李白祖先在隋朝煬帝時因罪被流放至中亞碎葉(今前蘇聯境內吉爾吉斯斯坦北部的托克馬克附近,唐時屬條支都護府統攝),李白即降生於此。李白在約五歲時,跟隨父親遷居四川,居綿州彰明(今...
  • 7818
登樓賦原文、翻譯註釋及賞析(通用多篇)
  • 登樓賦原文、翻譯註釋及賞析(通用多篇)

  • 原文:篇一登樓賦兩漢:王粲登茲樓以四望兮,聊暇日以銷憂。覽斯宇之所處兮,實顯敞而寡仇。挾清漳之通浦兮,倚曲沮之長洲。背墳衍之廣陸兮,臨皋隰之沃流。北彌陶牧,西接昭丘。華實蔽野,黍稷盈疇。雖信美而非吾土兮,曾何足以少留!遭紛濁而遷逝兮,漫逾紀以迄今。情眷眷而懷歸兮,孰憂思之可...
  • 23551
夜書所見原文、翻譯註釋及賞析通用多篇
  • 夜書所見原文、翻譯註釋及賞析通用多篇

  • 譯文:篇一蕭(xiāo)蕭梧(wú)葉送寒聲,江上秋風動客情。蕭蕭:風聲。客情:旅客思鄉之情。知有兒童挑促(cù)織,夜深籬(lí)落一燈明。挑:挑弄、引動。促織:俗稱蟋蟀,有的地區又叫蛐蛐。籬落:籬笆。《夜書所見》原文及翻譯賞析篇二原文月黑見漁燈,孤光一點螢。微微風簇浪,散作滿河星。註釋①書...
  • 6908
客至原文、翻譯註釋及賞析【多篇】
  • 客至原文、翻譯註釋及賞析【多篇】

  • 杜甫《客至》賞析篇一客至杜甫舍南舍北皆春水,但見羣鷗日日來。花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開。盤飧市遠無兼味,樽酒家貧只舊醅。肯與鄰翁相對飲,隔籬呼取盡餘杯。注:這首詩作於詩人入蜀之初,在杜甫歷盡顛沛流離之後,終於結束了長期漂泊的生涯,在成都西郊浣花溪頭蓋了一座草堂,暫...
  • 17067
樓上原文、翻譯註釋及賞析通用多篇
  • 樓上原文、翻譯註釋及賞析通用多篇

  • 譯文:篇一天地空搔(sāo)首,頻抽白玉簪(zān)。空搔首:一籌莫展,搔頭也無法解決問題。白玉簪:戴朝冠時用來插定發、冠的`器物。皇輿(yú)三極北,身事五湖南。皇輿:國君所乘的高大車子,多借指王朝或國君。三極北:東西南三極之北。地有四極,長安在北面,故稱。五湖:指洞庭、青草、具區、兆...
  • 31499
專題