當前位置:文範網 >

實用文 >實用文精選 >

浣溪沙原文翻譯註釋及賞析【精品多篇】

浣溪沙原文翻譯註釋及賞析【精品多篇】

浣溪沙原文翻譯註釋及賞析【精品多篇】

浣溪沙原文、賞析 篇一

原文:

獨立寒階望月華,露濃香泛小庭花,繡屏愁背一燈斜。

雲雨自從分散後,人間無路到仙家,但憑魂夢訪天涯。

詩詞賞析:

首春夜懷人的小詞,抒寫了作者對心上人的深切懷念與刻骨相思。月明之夜,花香四溢,獨立寒階,睹景思人。詞的上片着重寫景,下片着重抒情。當七年級別,人間既難再見,便只有在夢中尋訪,以慰相思。這首詞委婉含蓄,情味深長而又真摯感人。

浣溪沙原文及賞析 篇二

原文:

錦帳重重卷暮霞。

屏風曲曲鬥紅牙。

恨人何事苦離家。

枕上夢魂飛不去,覺來紅日又西斜。

滿庭芳草襯殘花。

譯文

捲起映照着晚霞的重重錦繡帳板,在曲曲的屏風旁無聊地擊打着拍板,失意者因為什麼事離開了家。

夢魂中也到不了所思念的人身邊,一覺醒來太陽開始西斜快要落山了,滿院的芳草襯托着殘花。

註釋

浣節沙:浣節沙,詞牌名,原為唐代教坊曲名。分平仄兩體,字數以四十二字居多,另有四十四字和四十六字兩種。

屏風:室內隔扇,以木為之,多有雕繪。

鬥紅牙:競拍紅牙演唱也。鬥,此指競相演奏。紅牙,紅木拍板,演奏時用以節樂。

恨人:失意抱恨者。此處作者自指。

芳草:這裏比喻遠行的丈夫。

殘花:暗喻因相思過度而憔悴不堪的女主人公。

賞析:

這首詞中詞人將自己比作“恨人”,當為哲宗紹聖元年(1094)後眨謫在外所作。詞人身在客中,面對筵宴,不但不能解除愁苦,反而更增愁悶,於是寫下了這首詞。

《浣溪沙·楊柳陰中駐彩旌》作者介紹 篇三

晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名詞人、詩人、散文家,北宋撫州府臨川城人(今江西進賢縣文港鎮沙河人,位於香楠峯下,其父為撫州府手力節級),是當時的撫州籍第一個宰相。晏殊與其第七子晏幾道(1037-1110),在當時北宋詞壇上,被稱為“大晏”和“小晏”。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenfanwang.com/shiyongwen/shiyongjingxuan/kqgdwo.html
專題