當前位置:文範網 >

實用文 >實用文精選 >

感懷原文、翻譯註釋及賞析【多篇】

感懷原文、翻譯註釋及賞析【多篇】

感懷原文、翻譯註釋及賞析【多篇】

譯文: 篇一

宣和辛丑八月十日到萊,獨坐一室,平生所見,皆不在目前。几上有《禮韻》,因信手開之,約以所開為韻作詩,偶得“子”字,因以為韻,作感懷詩。

宣和辛丑:宋徽宗宣和三年,即公元1121年。萊:萊州,今山東萊州市。當時李清照的丈夫趙明誠任萊州知州,李清照到萊州探望趙明誠。几上:案頭。《禮韻》:宋代官頒韻書《禮部韻略》,共五卷。約:擬定。

寒窗敗幾無書史,公路可憐合至此。

公路:袁術字公路。

青州從事孔方兄,終日紛紛喜生事。

青州從事:指好酒。生事:惹出事端。

作詩謝絕聊閉門,燕寢凝香有佳思。

燕寢:指官員住所。

靜中吾乃得至交,烏有先生子虛子。

烏有、子虛:司馬相如《子虛賦》中虛擬的人物。

原文: 篇二

感懷

宋代:李清照

宣和辛丑八月十日到萊,獨坐一室,平生所見,皆不在目前。几上有《禮韻》,因信手開之,約以所開為韻作詩,偶得“子”字,因以為韻,作感懷詩。

寒窗敗幾無書史,公路可憐合至此。

青州從事孔方兄,終日紛紛喜生事。

作詩謝絕聊閉門,燕寢凝香有佳思。

靜中吾乃得至交,烏有先生子虛子。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenfanwang.com/shiyongwen/shiyongjingxuan/ez6ogv.html
專題