當前位置:文範網 >

有關將進酒原文及翻譯的大全

將進酒原文及翻譯,將進酒賞析
  • 將進酒原文及翻譯,將進酒賞析

  • 將進酒原文作者:李白〔唐代〕君不見黃河之水天上來,奔流到海不復回。君不見高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪。人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。天生我材必有用,千金散盡還復來。烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。與君歌一曲,請君為我傾耳聽。(傾耳聽一...
  • 30881
對酒行原文及翻譯,對酒行賞析
  • 對酒行原文及翻譯,對酒行賞析

  • 對酒行原文作者:李白〔唐代〕松子棲金華,安期入蓬海。此人古之仙,羽化竟何在。浮生速流電,倏忽變光彩。天地無凋換,容顏有遷改。對酒不肯飲,含情慾誰待。對酒行創作背景李白自“十五遊神仙”始,一直痴迷於道教之中。而今當李白“老之將至”之時,他回首求仙訪道的歷程,開始反思平生...
  • 27684
李白將進酒全文翻譯新版多篇
  • 李白將進酒全文翻譯新版多篇

  • 將進酒原文翻譯篇一原文君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復回。君不見,高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪!人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。天生我材必有用,千金散盡還復來。烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。與君歌一曲,請君為我傾耳聽。鐘鼓饌玉不足貴,但...
  • 28816
《飲酒》原文及翻譯【多篇】
  • 《飲酒》原文及翻譯【多篇】

  • 文學賞析篇一這首詩的意境可分為兩層,前四句為一層,寫詩人擺脱世俗煩惱後的感受。後六句為一層,寫南山的美好晚景和詩人從中獲得的無限樂趣。表現了詩人熱愛田園生活的真情和高潔人格。“結廬在人境,而無車馬喧”詩起首作者言自己雖然居住在人世間,但並無世俗的交往來打擾。為...
  • 12147
將進酒全文及譯文【新版多篇】
  • 將進酒全文及譯文【新版多篇】

  • 原文篇一君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復回。君不見,高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪。人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。天生我材必有用,千金散盡還復來。烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。與君歌一曲,請君為我傾耳聽。(傾耳聽一作:側耳聽)鐘鼓饌玉不足...
  • 6914
老將行原文及翻譯,老將行賞析
  • 老將行原文及翻譯,老將行賞析

  • 老將行原文作者:王維〔唐代〕少年十五二十時,步行奪得胡馬騎。(奪得一作:奪取)射殺山中白額虎,肯數鄴下黃鬚兒!一身轉戰三千里,一劍曾當百萬師。漢兵奮迅如霹靂,虜騎崩騰畏蒺藜。衞青不敗由天幸,李廣無功緣數奇。自從棄置便衰朽,世事蹉跎成白首。昔時飛箭無全目,今日垂楊生左肘。路...
  • 19365
《將進酒》李白 原文及翻譯精品多篇
  • 《將進酒》李白 原文及翻譯精品多篇

  • 註釋篇一⑴將進酒:屬樂府舊題。將(qiāng):請。⑵君不見:樂府中常用的一種誇語。天上來:黃河發源於青海,因那裏地勢極高,故稱。⑶高堂:高大的。廳堂。青絲:黑髮。此句意為在高堂上的明鏡中看到了自己的白髮而悲傷。⑷得意:適意高興的時候。⑸會須:正應當。⑹岑夫子:岑(cén)勛。丹丘生:元...
  • 17573
無將大車原文及翻譯,無將大車賞析
  • 無將大車原文及翻譯,無將大車賞析

  • 無將大車原文作者:佚名〔先秦〕無將大車,祇自塵兮。無思百憂,祇自疧兮。無將大車,維塵冥冥。無思百憂,不出於熲。無將大車,維塵雍兮。無思百憂,祇自重兮。無將大車譯文及註釋譯文不要推那沉重車,只會落得一身塵。不要想那愁心事,只會痛苦惹上身。不要推那沉重車,塵土遮空灰濛濛。不...
  • 16502
李白《將進酒》譯文 《將進酒》鑑賞及賞析【新版多篇】
  • 李白《將進酒》譯文 《將進酒》鑑賞及賞析【新版多篇】

  • 《將進酒》鑑賞篇一《將進酒》原是漢樂府短簫鐃歌的曲調,標題的意思為“勸酒歌”,內容多是詠唱喝酒放歌之事。這首詩是詩人當時和友人岑勛在嵩山另一老友元丹丘的潁陽山居作客,作者正值仕途遇挫之際,所以借酒興詩,來了一次酣暢淋漓的抒發。在這首詩裏,李白“借題發揮”,借酒消愁...
  • 11332
李白《將進酒》原文及翻譯(精品多篇)
  • 李白《將進酒》原文及翻譯(精品多篇)

  • 註釋篇一⑴將進酒:屬樂府舊題。將(qiāng):請。⑵君不見:樂府中常用的一種誇語。天上來:黃河發源於青海,因那裏地勢極高,故稱。⑶高堂:高大的。廳堂。青絲:黑髮。此句意為在高堂上的明鏡中看到了自己的白髮而悲傷。⑷得意:適意高興的時候。⑸會須:正應當。⑹岑夫子:岑(cén)勛。丹丘生:元...
  • 19656
《將進酒》的原文與翻譯(多篇)
  • 《將進酒》的原文與翻譯(多篇)

  • 譯文及註釋篇一譯文酒杯用的是琉璃鍾,酒是琥珀色的,還有珠紅的。經過烹、炮的馬肉(龍)和雄雉(鳳)拿到口中吃的時候,還能聽到油脂被燒烤時的油爆聲,像是在哭泣。用綾羅錦繡做的帷幕中充滿了香氣。羅幃之中,除了食品與酒的香氣外,還有白齒的歌伎的吟唱和細腰的舞女和着龍笛的吹奏、鼉...
  • 4974
將進酒翻譯及原文(多篇)
  • 將進酒翻譯及原文(多篇)

  • 原文:篇一《將進酒》李白君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復回。君不見,高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪!人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。天生我材必有用,千金散盡還復來。烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。與君歌一曲,請君為我傾耳聽。鐘鼓饌玉不足貴,但...
  • 21584
李白《將進酒》原文翻譯賞析精品多篇
  • 李白《將進酒》原文翻譯賞析精品多篇

  • 《將進酒》賞析篇一《將進酒》題目的意思為“勸酒歌”,是漢樂府短簫饒歌舊題,多數寫的是飲酒高歌之事,李白在此借古題“填之以申己意”。這首詩舊説是李白遭到誹謗離開長安後寫的,時間大概是天寶十一年(752年)。後經今人考證,應該是開元間李白第一次到長安時所作。當時李白正和...
  • 8905
《將進酒》原文、翻譯及賞析【新版多篇】
  • 《將進酒》原文、翻譯及賞析【新版多篇】

  • 賞析篇一杜甫盛讚李白的詩説“筆落驚風雨,詩成泣鬼神”,李白自己也十分自負地説“興酣落筆搖五嶽,詩成嘯傲凌滄洲”,他的詩極富浪漫主義色彩,想象豐富,極盡誇張之能事,一旦詩興大發之時,豪情便噴薄而出,一瀉千里,但又收放自如,達到了極高的藝術境界,《將進酒》即為明證。這首詩意在表...
  • 22200
飲酒的原文及翻譯(多篇)
  • 飲酒的原文及翻譯(多篇)

  • 其七∶篇一秋菊有佳色,裛露掇其英。汎此忘憂物,遠我遺世情。一觴雖獨進,杯盡壺自傾。日入羣動息,歸鳥趨林鳴。嘯傲東軒下,聊復得此生。古詩飲酒賞析篇二飲酒[東晉]陶淵明結廬在人境,而無車馬喧。問君何能爾,心遠地自偏。採菊東籬下,悠然見南山。山氣日夕佳,飛鳥相與還。此中有真意...
  • 31889
將進酒原文翻譯(新版多篇)
  • 將進酒原文翻譯(新版多篇)

  • 將進酒原文翻譯篇一君不見黃河之水天上來,奔流到海不復回。君不見高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪。人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。天生我材必有用,千金散盡還復來。烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。岑夫子,丹丘生,將進酒,君莫停。與君歌一曲,請君為我側耳聽。鐘鼓饌玉不足貴,但願...
  • 22536
李白《將進酒》原文及翻譯(通用多篇)
  • 李白《將進酒》原文及翻譯(通用多篇)

  • 註解】:篇一1、將:請。2、會須:正應當。3、岑夫子:岑勛。丹丘生,元丹丘。李集中提到元丹丘的有多處。他也是一個學道談玄的人,李白稱之為“逸人”,並有“吾將(與)元夫子,異姓為天倫”(《潁陽別元丹丘之淮陽》)及“故交深情,出處無間”(《題嵩山逸人元丹丘山居並序》)之語,可見李白和他的友好...
  • 22158
將進酒原文及翻譯賞析(精品多篇)
  • 將進酒原文及翻譯賞析(精品多篇)

  • 註釋篇一⑴將進酒:屬樂府舊題。將(qiāng):請。⑵君不見:樂府中常用的一種誇語。天上來:黃河發源於青海,因那裏地勢極高,故稱。⑶高堂:高大的。廳堂。青絲:黑髮。此句意為在高堂上的明鏡中看到了自己的白髮而悲傷。⑷得意:適意高興的時候。⑸會須:正應當。⑹岑夫子:岑(cén)勛。丹丘生:元...
  • 15214
將進酒原文翻譯及賞析精品多篇
  • 將進酒原文翻譯及賞析精品多篇

  • 譯文篇一你難道看不見那黃河之水從天上奔騰而來,波濤翻滾直奔東海,從不再往回流。你難道看不見那年邁的父母,對着明鏡悲歎自己的白髮,早晨還是滿頭的黑髮,怎麼才到傍晚就變成了雪白一片。(所以)人生得意之時就應當縱情歡樂,不要讓這金盃無酒空對明月。每個人的出生都一定有自己的...
  • 25265
李白將進酒原文及翻譯註釋賞析精品多篇
  • 李白將進酒原文及翻譯註釋賞析精品多篇

  • 李白將進酒【賞析篇一本篇約作於唐天寶11年(公元752年),即李白被迫離開長安後的第二次漫遊時期。當時,李白看到以唐玄宗為首的唐王朝統治集團日益昏庸腐朽,各種社會危機日益嚴重。而他被排擠出朝廷,對他更是一次沉重的打擊。他空有一番抱負而無處施展,但是,他又不甘心唐王朝被...
  • 19488
我將原文及翻譯,我將賞析
  • 我將原文及翻譯,我將賞析

  • 我將原文作者:佚名〔先秦〕我將我享,維羊維牛,維天其右之。儀式刑文王之典,日靖四方。伊嘏文王,既右饗之。我其夙夜,畏天之威,於時保之。我將鑑賞《大武》的樂曲早已失傳,雖有零星的資料,但終難具體描述。然其舞蹈形式則留下了一些粗略的記錄,可以作大概的描繪。第一場,在經過一番擂...
  • 8277
將進酒原文和翻譯【新版多篇】
  • 將進酒原文和翻譯【新版多篇】

  • 註釋篇一⑴將進酒:屬漢樂府舊題。將(qiāng):請。將進酒選自《李太白全集》。這首大約作於天寶十一年(752)。距詩人被唐玄宗“賜金放還”已達八年之久。當時,他跟岑勛曾多次應邀到嵩山(在今河南登封市境內)元丹丘家裏做客。⑵君不見:樂府中常用的一種誇語。天上來:黃河發源於青海,因...
  • 7955
將仲子原文及翻譯,將仲子賞析
  • 將仲子原文及翻譯,將仲子賞析

  • 將仲子原文作者:佚名〔先秦〕將仲子兮,無逾我裏,無折我樹杞。豈敢愛之?畏我父母。仲可懷也,父母之言亦可畏也。將仲子兮,無逾我牆,無折我樹桑。豈敢愛之?畏我諸兄。仲可懷也,諸兄之言亦可畏也。將仲子兮,無逾我園,無折我樹檀。豈敢愛之?畏人之多言。仲可懷也,人之多言亦可畏也。將仲子...
  • 9049
將進酒原文【多篇】
  • 將進酒原文【多篇】

  • 詞語解釋篇一青絲:指黑髮。雪:指白髮。會須:正應當。岑夫子:指岑勛,李白之友。丹丘生:元丹丘,李白好友。杯莫停:又作“君莫停”。鐘鼓饌玉:泛指豪門貴族的奢華生活。鐘鼓,指富貴人家宴會時用的樂器。饌玉:精美的飯食。詩人淺説篇二讀詩既是讀詩句,也是讀詩人,是與詩人生命體驗的一次碰...
  • 21147
對酒原文及翻譯,對酒賞析
  • 對酒原文及翻譯,對酒賞析

  • 對酒原文作者:秋瑾〔近現代〕不惜千金買寶刀,貂裘換酒也堪豪。一腔熱血勤珍重,灑去猶能化碧濤。對酒創作背景這首詩具體創作於1905年。詩人從日本回國後,曾在上海她的摯友吳芝瑛女士家中,拿出新購的一把倭刀給朋友看,幾人喝完酒後,詩人便撥刀起舞唱歌,吳女士命女兒用風琴伴奏,聲音...
  • 5325
專題