當前位置:文範網 >

有關范仲淹《江上漁者》翻譯賞析精品的大全

范仲淹《江上漁者》翻譯賞析精品多篇
  • 范仲淹《江上漁者》翻譯賞析精品多篇

  • 拓展篇一范仲淹的故事范仲淹,字希文,蘇州吳縣人,他生於宋太宗端拱二年(公元989年),卒於宋仁宗皇佑四年(公元1052年),終年六十四歲。仁宗時,他武官曾任樞密副使(大致相當於國防部副部長),文官曾任參知政事(相當於副宰相),是一位出將入相,文武兼備的人才。他是我國曆史上著名的思想家、政治...
  • 12201
范仲淹以工代賑譯文翻譯原文(共五則)【精品多篇】
  • 范仲淹以工代賑譯文翻譯原文(共五則)【精品多篇】

  • 范仲淹有志於天下原文及翻譯篇一一、原文:范仲淹二歲而孤,母貧無依,再適常山朱氏。既長,知其世家,感泣辭母,去之南都入學舍。晝夜苦學,五年未嘗解衣就寢。或夜昏怠,輒以水沃面。往往、饘粥不充,日昃始食,遂大通六經之旨,慨然有志於天下。常自誦曰:當先天下之憂而憂,後天下之樂而樂。...
  • 25433
范仲淹二歲而孤翻譯精品多篇
  • 范仲淹二歲而孤翻譯精品多篇

  • 《範仲.淹二歲而孤》作者是宋朝文學家朱熹。其古詩全文如下:篇一范仲淹二歲而孤,家貧無依。少有大志,每以天下為己任,發憤苦讀,或夜昏怠,輒以水沃面;食不給,啖粥而讀。既仕,每慷慨論天下事,奮不顧身。乃至被讒受貶,由參知政事謫守鄧州。仲淹刻苦自勵,食不重肉,妻子衣食僅自足而已。常...
  • 20227
《江上》原文及翻譯賞析(精品多篇)
  • 《江上》原文及翻譯賞析(精品多篇)

  • 譯文篇一江上來來往往無數人,只知喜愛鱸魚之鮮美。請您看那一葉小小漁船,時隱時現在滔滔風浪裏。《江上》原文及翻譯賞析篇二柳營曲·江上煙艇閒,雨蓑幹,漁翁醉醒江上晚。啼鳥關關,流水潺潺,樂似富春山。數聲柔櫓江灣,一鈎香餌波寒。回頭貪兔魄,失意放漁竿;看,流下蓼花灘。譯文及注...
  • 20206
江宿原文及翻譯,江宿賞析
  • 江宿原文及翻譯,江宿賞析

  • 江宿原文作者:湯顯祖〔明代〕寂歷秋江漁火稀,起看殘月映林微。波光水鳥驚猶宿,露冷流螢濕不飛。江宿譯文及註釋譯文深夜,寂寞的秋江上漁火疏稀,起來看到半輪殘月的光輝,映照樹林上也很暗微。水面閃動的波光,把水鳥驚醒後,它們又睡宿,冰涼的露水沾濕了螢火蟲的翅膀,它們也不起飛。注...
  • 15141
范仲淹《江上漁者》賞析精品多篇
  • 范仲淹《江上漁者》賞析精品多篇

  • 《江上》原文及翻譯賞析篇一江上吳頭楚尾路如何?煙雨秋深暗自波。晚趁寒潮渡江去,滿林黃葉雁聲多。翻譯吳頭楚尾之地的路是坎坷還是順坦?在細雨之中慢慢進了深秋,秋天的江水暗自起伏。晚上趁着寒冷的潮水渡過江去,眼中盡是黃葉,耳邊盡是雁嘶。註釋吳頭楚尾:今江西北部,此地春秋時...
  • 15214
范仲淹《江上漁者》的全詩翻譯及賞析【精品多篇】
  • 范仲淹《江上漁者》的全詩翻譯及賞析【精品多篇】

  • 作者感情:篇一表達作者對漁民工作痛苦艱險的同情和對百姓的憐愛。創作背景篇二范仲淹是主張革新的政治家,北宋仁宗時曾擔任參知政事,主持變法。他能夠關心生活在社會下層的一般民眾的疾苦,寫過一些同情勞動人民的詩歌作品,但流傳下來的很少。江南水鄉,川道縱橫,極富魚蝦之利。其...
  • 18658
范仲淹漁家傲秋思全文【精品多篇】
  • 范仲淹漁家傲秋思全文【精品多篇】

  • 賞析篇一范仲淹是當時的著名的軍事家、政治家,官至副宰相。他了解民間疾苦,深知宋王朝在政治、經濟、軍事等方面存在的問題,主張革除積弊,但因統治集團內部守舊派的反對,沒能實現。他也是著名的文學家。這首《漁家傲》是他的代表作,反映的是他親身經歷的邊塞生活。古代把漢族政...
  • 18833
范仲淹《漁家傲》詩詞翻譯賞析(精品多篇)
  • 范仲淹《漁家傲》詩詞翻譯賞析(精品多篇)

  • 《漁家傲》閲讀答案篇一塞下秋來風景異,衡陽雁去無留意。四面邊聲連角起。千嶂裏,長煙落日孤城閉。濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計。羌管悠悠霜滿地。人不寐,將軍白髮征夫淚!(1)下列各項中對這首詞的理解,不恰當的一項是()。A.“塞下秋來風景異”中的“異”字,突出了邊塞秋天的景象...
  • 3630
范仲淹罷宴文言文及翻譯(精品多篇)
  • 范仲淹罷宴文言文及翻譯(精品多篇)

  • 註釋篇一范文正公守邠州,暇日率僚屬登樓置酒,未舉觴,見縗絰數人營理葬具者。公亟令詢之,乃寓居士人卒於邠,將出殯近郊,賵斂棺槨皆所未具。公憮然,即徹宴席,厚賙給之,使畢其事。坐客感歎有泣下者。翻譯篇二邠(bīn)州:古州名,在今陝西境內,在今陝西彬縣。罷:停止。守:做太守。暇日:閒暇的...
  • 22331
范仲淹罷宴賞析通用多篇
  • 范仲淹罷宴賞析通用多篇

  • .翻譯:篇一(1)暇日率僚屬登樓置酒(2)坐客感歎有泣下者。註釋篇二范文正公守邠州,暇日率僚屬登樓置酒,未舉觴,見縗絰數人營理葬具者。公亟令詢之,乃寓居士人卒於邠,將出殯近郊,賵斂棺槨皆所未具。公憮然,即徹宴席,厚賙給之,使畢其事。坐客感歎有泣下者。譯文篇三范仲淹在邠州做太守時,閒...
  • 13690
范仲淹《江上漁者》全詩翻譯賞析精品多篇
  • 范仲淹《江上漁者》全詩翻譯賞析精品多篇

  • 譯文篇一江岸上來來往往的行人,只喜歡鱸魚味道的鮮美。請您看那一葉小小漁船,時隱時現在滔滔風浪裏。註釋篇二①漁者:捕魚的人。②但:只。愛:喜歡。③鱸魚:一種頭大口大、體扁鱗細、背青腹白、味道鮮美的魚。生長快,體大味美。④君:你。⑤一葉舟:像漂浮在水上的一片樹葉似的小船。...
  • 21024
將仲子原文及翻譯,將仲子賞析
  • 將仲子原文及翻譯,將仲子賞析

  • 將仲子原文作者:佚名〔先秦〕將仲子兮,無逾我裏,無折我樹杞。豈敢愛之?畏我父母。仲可懷也,父母之言亦可畏也。將仲子兮,無逾我牆,無折我樹桑。豈敢愛之?畏我諸兄。仲可懷也,諸兄之言亦可畏也。將仲子兮,無逾我園,無折我樹檀。豈敢愛之?畏人之多言。仲可懷也,人之多言亦可畏也。將仲子...
  • 9049
范仲淹《江上漁者》古詩原文譯文及賞析【精品多篇】
  • 范仲淹《江上漁者》古詩原文譯文及賞析【精品多篇】

  • 譯文篇一江上來來往往的人,只是喜愛鱸魚的味道鮮美。你看江中那小小的漁船,在風浪中飄蕩,一會兒看得見,一會兒看不見。拓展閲讀:范仲淹成就榮譽篇二范仲淹文學素養很高,寫有著名的《岳陽樓記》(現編入國中魯教版及人教版語文八下教材第六單元、蘇教版語文九上教材和滬教版語文九...
  • 23327
范仲淹文言文閲讀翻譯多篇
  • 范仲淹文言文閲讀翻譯多篇

  • 譯文篇一范仲淹兩歲的時候就失去父親,家中貧困無依。他年輕時就有遠大的志向,常常用冷水衝頭洗臉。經常連飯也吃不上,就吃粥堅持讀書。做官以後,常常談論天下大事,奮不顧身。以至於有人説壞話被貶官,由參知政ww事降職作鄧州太守。范仲淹刻苦磨鍊自己,吃東西不多吃肉,妻子和孩子的...
  • 24612
范仲淹《漁家傲·秋思》翻譯賞析新版多篇
  • 范仲淹《漁家傲·秋思》翻譯賞析新版多篇

  • 翻譯篇一邊境上秋天一來風景全異,向衡陽飛去的雁羣毫無留戀的情意。從四面八方傳來邊地特有的聲音隨着號角響起。重重疊疊的山峯裏,長煙直上落日斜照孤城緊閉。喝一杯陳酒懷念遠隔萬里的家鄉,可是燕然還未刻上平胡的功績,無法預計迴歸的時間。羌人的笛聲悠揚,寒霜灑滿大地。徵...
  • 17354
范仲淹《漁家傲》詩詞賞析【精品多篇】
  • 范仲淹《漁家傲》詩詞賞析【精品多篇】

  • 品評篇一一○三八年西夏昊稱帝后,連年侵宋。由於積貧積弱,邊防空虛,宋軍一敗於延州,再敗於好水川,三敗於定川寨。一○四○年,范仲淹自越州改任陝西經略副使兼知延州(今陝西延安)。延州當西夏出入關要衝,戰後城寨焚掠殆盡,戍兵皆無壁壘,散處城中。此詞可能即作於知延州時。原有數闋,皆...
  • 24197
《漁家傲》原文、翻譯及賞析(精品多篇)
  • 《漁家傲》原文、翻譯及賞析(精品多篇)

  • 《漁家傲》閲讀答案篇一漁家傲①王安石平岸小橋千嶂抱,柔藍一水縈花草。茅屋數間窗窈窕。塵不到,時時自有春風掃。午枕覺來聞語鳥,欹②眠似聽朝雞③早。忽憶故人今總老。貪夢好,茫然忘了邯鄲道④。【註釋】①這首詞寫於王安石二次罷相之後隱居金陵時所寫。②欹(qī):傾斜。③朝...
  • 6577
范仲淹《江上漁者》原文賞析精品多篇
  • 范仲淹《江上漁者》原文賞析精品多篇

  • 註釋篇一①漁者:捕魚的人。②但:只江上漁者江上漁者③愛:喜歡④鱸魚:一種頭大口大、體扁鱗細、背青腹白、味道鮮美的魚。生長快,體大味美。⑤君:你。⑥一葉舟:像漂浮在水上的一片樹葉似的小船。⑦出沒:若隱若現。指一會兒看得見,一會兒看不見。江上漁者篇二原文:江上往來人,但愛鱸魚...
  • 28403
江南原文及翻譯,江南賞析
  • 江南原文及翻譯,江南賞析

  • 江南原文作者:漢樂府〔兩漢〕江南可採蓮,蓮葉何田田。魚戲蓮葉間。魚戲蓮葉東,魚戲蓮葉西,魚戲蓮葉南,魚戲蓮葉北。江南譯文及註釋二譯文江南水上可以採蓮,蓮葉層層疊疊繁茂葱翠,魚兒在蓮葉間嬉戲。魚一會在蓮葉的東邊嬉戲,一會在蓮葉的西邊嬉戲,一會在蓮葉的的南邊嬉戲,一會又在蓮...
  • 27854
范仲淹《漁家傲》原文與譯文(精品多篇)
  • 范仲淹《漁家傲》原文與譯文(精品多篇)

  • 譯文篇一秋季到來,西北邊塞的風景多麼奇異,大雁南飛避寒,沒有半點戀意。號角連連,馬嘶風號,萬千層巒疊峯裏,雲霧瀰漫,夕陽西下,天際一片橘黃,孤城緊閉。斟上一杯濁酒,遙寄遠在萬里的思鄉之情,功名尚未立,又怎麼敢盤算回鄉的日期呢。聽慣了幽怨的羌笛聲,見慣了秋霜滿地,遠在邊塞守邊的戰...
  • 15507
古詩《江上漁者》理解與賞析精品多篇
  • 古詩《江上漁者》理解與賞析精品多篇

  • 《江上》原文及翻譯賞析篇一江上漁者宋朝范仲淹江上往來人,但愛鱸魚美。君看一葉舟,出沒**裏。《江上漁者》譯文江上來來往往的行人,只喜愛味道鮮美的鱸魚。你看那一葉小小漁船,時隱時現在滔滔風浪裏。《江上漁者》註釋漁者:捕魚的人。但:只愛:喜歡鱸魚:一種頭大口大、體扁鱗細、...
  • 9936
《江上漁者》全詩翻譯及賞析【通用多篇】
  • 《江上漁者》全詩翻譯及賞析【通用多篇】

  • 註釋:篇一1、漁者:捕魚的人。2、但:只。愛:喜歡。3、鱸魚:一種頭大口大、體扁鱗細、背青腹白、味道鮮美的魚。生長快,體大味美。4、君:你。5、一葉舟:像飄浮在水上的一片樹葉似的小船。6、出沒:若隱若現。指一會兒看得見,一會兒看不見。7、**:波浪。8、一葉舟:像落葉漂浮在水面的小船...
  • 26167
范仲淹《漁家傲·秋思》原文翻譯及賞析【新版多篇】
  • 范仲淹《漁家傲·秋思》原文翻譯及賞析【新版多篇】

  • 范仲淹《漁家傲·秋思》原文翻譯及賞析篇一原文:塞下秋來風景異,衡陽雁去無留意。四面邊聲連角起,千嶂裏,長煙落日孤城閉。濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計。羌管悠悠霜滿地,人不寐,將軍白髮征夫淚。譯文:邊境上秋天一來風景就全都不同了,向衡陽飛去的雁羣毫無留戀的情意。隨着軍營...
  • 15714
漁翁原文及翻譯,漁翁賞析
  • 漁翁原文及翻譯,漁翁賞析

  • 漁翁原文作者:柳宗元〔唐代〕漁翁夜傍西巖宿,曉汲清湘燃楚竹。煙銷日出不見人,欸乃一聲山水綠。回看天際下中流,巖上無心雲相逐。漁翁創作背景柳宗元這首山水小詩是在永州(今湖南零陵)時所作。公元806年(唐憲宗元和元年),柳宗元因參與永貞革新而被貶永州,一腔抱負化為煙雲,他寄情於...
  • 5722
專題