當前位置:文範網 >

有關李嶠《風》的全詩翻譯賞析精品的大全

李嶠《風》的全詩翻譯賞析精品多篇
  • 李嶠《風》的全詩翻譯賞析精品多篇

  • 參考譯文:篇一秋風吹落了樹葉,春風吹開了百花。江風捲起千尺波濤,狂風颳得萬竿翠竹歪歪斜斜。能吹落三秋的黃葉,可拂開二月的春花。能掀起江上的大浪,可刮斜萬根坡上竹。形容風的詞語有篇二當狂風在草原上盤旋、號叫、呼嘯時,颳得青草發出一片響聲。俄國作家契訶夫在《草原》中...
  • 31629
李賀《李憑箜篌引》全詩註釋翻譯與賞析精品多篇
  • 李賀《李憑箜篌引》全詩註釋翻譯與賞析精品多篇

  • 註釋篇一⑴李憑:當時的梨園藝人,善彈奏箜篌。楊巨源《聽李憑彈箜篌》詩曰:聽奏繁弦玉殿清,風傳曲度禁林明。君王聽樂梨園暖,翻到《雲門》第幾聲?花咽嬌鶯玉嗽泉,名高半在玉筵前。漢王欲助人間樂,從遣新聲墜九天。箜篌引:樂府舊題,屬《相和歌·瑟調曲》。箜篌:古代絃樂器。又名空侯、...
  • 15235
《山居秋暝》全詩翻譯賞析精品多篇
  • 《山居秋暝》全詩翻譯賞析精品多篇

  • 譯文篇一空曠的羣山沐浴了一場新雨,夜晚降臨使人感到已是初秋。皎皎明月從鬆隙間灑下清光,清清泉水在山石上淙淙淌流。竹林喧響知是洗衣姑娘歸來,蓮葉輕搖想是上游蕩下輕舟。春日的芳菲不妨任隨它消歇,秋天的山中王孫自可以久留。譯文篇二這首詩寫初秋時節山居所見雨後黃昏的...
  • 11018
李白《月下獨酌》全詩翻譯賞析精品多篇
  • 李白《月下獨酌》全詩翻譯賞析精品多篇

  • 原文:篇一其一花間一壺酒,獨酌無相親。舉杯邀明月,對影成三人。月既不解飲,影徒隨我身。暫伴月將影,行樂須及春。我歌月徘徊,我舞影零亂。醒時同交歡,醉後各分散。永結無情遊,相期邈雲漢。其二天若不愛酒,酒星不在天。地若不愛酒,地應無酒泉。天地既愛酒,愛酒不愧天。已聞清比聖,複道...
  • 12729
李白《贈汪倫》全詩翻譯賞析精品多篇
  • 李白《贈汪倫》全詩翻譯賞析精品多篇

  • 《贈汪倫》作品評述篇一詩人用潭水深千尺比喻汪倫與他的友情,運用了誇張的手法(潭深千尺不是實有其事)寫深情厚誼,十分動人。這首詩體現了浪漫主義詩人李白想落天外的詩歌特色。[1]汪倫:桃花潭附近居民。[2]踏歌:邊唱歌邊用腳踏地作節拍。[3]桃花潭:在今安徽涇縣。這是一首千古...
  • 7890
李白《夢遊天姥吟留別》全詩翻譯與賞析(精品多篇)
  • 李白《夢遊天姥吟留別》全詩翻譯與賞析(精品多篇)

  • 評解:篇一詩題中已點明“夢遊天姥”之意,但天姥山實際上只不過是小山一座,詩人為什麼要把它寫得那樣高,高過五嶽,甚至與天相接,橫跨天宇?固然,這是詩人的幻想和誇張,但詩人借夢遊而誇張其辭,其目的何在?詩題中又有“留別”二字,卻並無抒寫離懷之意,倒是用篇幅去寫恍惚迷離的'夢境,這又...
  • 12350
李白《行路難》全詩翻譯與賞析【多篇】
  • 李白《行路難》全詩翻譯與賞析【多篇】

  • 全文翻譯篇一金盃裏裝的名酒,每鬥要價十千;玉盤中盛的精美餚菜,收費萬錢。胸中鬱悶呵,我停杯投箸吃不下;拔劍環顧四周,我心裏委實茫然。想渡黃河,冰雪堵塞了這條大川;要登太行,莽莽的風雪早已封山。象呂尚垂釣碧溪,閒待東山再起;又象伊尹做夢,他乘船經過日邊。世上行路是多麼的艱難,多...
  • 24493
白居易《春風》全詩翻譯賞析多篇
  • 白居易《春風》全詩翻譯賞析多篇

  • 春風翻譯:篇一春風先吹開了京城花園中早梅,繼而讓櫻杏桃李也競相綻放,令人感到生機盎然。春來臨同樣也給鄉村送去了歡笑,春風拂過,田野裏開放薺花榆英歡呼雀躍,欣喜地稱道:“春風為我而來!”《春風》原文及賞析篇二春風盪漾無端入畫堂,簾櫳微動晝初長。暖催花底鶯聲滑,輕拂檐前燕翅...
  • 27252
《書憤》全詩及翻譯賞析(精品多篇)
  • 《書憤》全詩及翻譯賞析(精品多篇)

  • 註釋篇一年輕時哪裏知道世事艱難,北望被金人侵佔的中原氣概有如高山。讚賞劉錡等曾乘着高大的戰艦在雪夜裏大破金兵於瓜州渡口,吳璘等也曾騎着披甲的戰馬在秋風中大敗金兵於大散關。我白白地自認為是邊防上的長城,對鏡照看衰老的頭髮早已花白。《出師表》這篇文章真是舉世聞...
  • 24328
詩經·國風·衞風·碩人全詩及翻譯賞析(精品多篇)
  • 詩經·國風·衞風·碩人全詩及翻譯賞析(精品多篇)

  • 譯文及註釋篇一譯文好個修美的女郎,麻紗罩衫錦繡裳。她是齊侯的愛女,她是衞侯的新娘,她是太子的胞妹,她是邢侯的小姨,譚公又是她姊丈。手像春荑好柔嫩,膚如凝脂多白潤,頸似蝤蠐真優美,齒若瓠子最齊整。額角豐滿眉細長,嫣然一笑動人心,秋波一轉攝人魂。好個高挑的女郎,車歇郊野農田旁...
  • 10939
李商隱《為有》全詩翻譯賞析【多篇】
  • 李商隱《為有》全詩翻譯賞析【多篇】

  • 《有為有不為》閲讀原文篇一①“為”,就是“做”。應該做的事,必須去做,這就是“有為”。不應該做的事必不能做,這就是“有不為”。②在這裏,關鍵是“應該”二字。什麼叫“應該”呢?這有點像仁義的“義”字。韓愈給“義”字下的定義是“行而宜之之謂義”。“義”就是“宜”,而“...
  • 8701
李商隱《無題》全詩翻譯賞析(精品多篇)
  • 李商隱《無題》全詩翻譯賞析(精品多篇)

  • 李商隱《無題》全詩翻譯賞析篇一無題其一李商隱昨夜星辰昨夜風,畫樓西畔桂堂東。身無綵鳳雙飛翼,心有靈犀一點通。隔座送鈎春酒暖,分曹射覆蠟燈紅。嗟餘聽鼓應官去,走馬蘭台類轉蓬。詩文解釋:篇二昨夜星光燦爛,和風徐徐,在那畫樓西邊桂堂的東面。身上雖然沒有綵鳳的雙翅可以飛到...
  • 20781
李紳《憫農》古詩翻譯賞析(精品多篇)
  • 李紳《憫農》古詩翻譯賞析(精品多篇)

  • 簡介篇一李紳(772846)生於唐大曆七年(772年),祖籍安徽亳州。父李晤,歷任金壇、烏程(今浙江吳興)、晉陵(今常州)等縣令,攜家來無錫,定居梅里抵陀裏(今無錫縣東亭長大廈村)。李紳幼年喪父,由母教以經義。15歲時讀書於惠山。青年時目睹農民終日勞作而不得温飽,以同情和憤慨的心情,寫出了千...
  • 17207
李嶠《風》全詩賞析【通用多篇】
  • 李嶠《風》全詩賞析【通用多篇】

  • 風原文翻譯及賞析篇一鄭風·揚之水原文:揚之水,不流束楚。終鮮兄弟,維予與女。無信人之言,人實誑女。揚之水,不流束薪。終鮮兄弟,維予二人。無信人之言,人實不信。翻譯:激揚的流水喲,不能漂走成捆的荊條。我孃家缺少兄弟來撐腰,只有我和你相依相靠。不要信別人的閒話,別人騙你總有花...
  • 15344
《別董大》全詩翻譯賞析精品多篇
  • 《別董大》全詩翻譯賞析精品多篇

  • 原文篇一別董大高適千里黃雲白日曛,北風吹雁雪紛紛。莫愁前路無知己,天下誰人不識君。譯文篇二第一首:天空萬里烏雲,遮天蔽日,昏昏暗暗,北風吹來大雪紛飛,不要擔心往後不會遇到知己,天下還有誰不認識你呢?第二首:六翮飄搖自傷自憐,離開京洛已經十多年。大丈夫貧賤,誰又心甘情願,今天相...
  • 31965
李白《送友人》全詩翻譯賞析(精品多篇)
  • 李白《送友人》全詩翻譯賞析(精品多篇)

  • 譯文篇一青翠的山巒橫卧在城牆的北面,波光粼粼的流水圍繞着城的東邊。在此地我們相互道別,你就像孤蓬那樣隨風飄蕩,到萬里之外遠行去了。浮雲像遊子一樣行蹤不定,夕陽徐徐下山,似乎有所留戀。頻頻揮手作別從此離去,馬兒也為惜別聲聲嘶鳴。《送友人》閲讀答案篇二送友人出塞①吳...
  • 27077
《馬詩》全詩翻譯及賞析(精品多篇)
  • 《馬詩》全詩翻譯及賞析(精品多篇)

  • 馬詩原文及賞析篇一飂叔去匆匆,如今不豢龍。夜來霜壓棧,駿骨折西風。詩詞賞析:此詩為李賀組詩《馬詩》二十三首的第九首。這首詩化用飂叔豢龍的典故,斥責當時統治者摒棄、殘害賢才,表現了作者的憤慨不平和對英才埋沒的痛惜心情。劉辰翁謂“賦馬多矣,此獨取不經人道者。”蓋李賀...
  • 10821
《秋風詞》詩詞翻譯及賞析精品多篇
  • 《秋風詞》詩詞翻譯及賞析精品多篇

  • 註釋篇一⑴落葉聚還(huán)散:寫落葉在風中時而聚集時而揚散的情景。⑵寒鴉:《本草綱目》:“慈鳥,北人謂之寒鴉,以冬日尤盛。”⑶絆(bàn):牽絆,牽扯,牽掛。創作背景篇二這是一篇言情之作。根據安旗《李白全集編年註釋》,此詩當作於唐肅宗至德元年(756年)。前人也有認為此詩是早於李...
  • 31162
《鄉村四月》的全詩翻譯賞析(精品多篇)
  • 《鄉村四月》的全詩翻譯賞析(精品多篇)

  • 註釋:篇一1、山原:山陵和原野。2、白滿川:指河流裏的水色映着天光。3、川:平地。4、子規:杜鵑鳥。5、如:好像。6、才:剛剛。7、了:結束。8、蠶桑:種桑養蠶。9、插田:插秧。簡析篇二這首詩以白描手法寫江南農村初夏時節的景象,前兩句着重寫景綠原、白川、子規、煙雨、寥寥幾筆就把水...
  • 25674
李商隱《登樂遊原》全詩翻譯賞析【精品多篇】
  • 李商隱《登樂遊原》全詩翻譯賞析【精品多篇】

  • 《樂遊原/登樂遊原》賞析篇一這是一首久享盛名的佳作。李商隱所處的時代是國運將盡的晚唐,儘管他有抱負,但是無法施展,很不得志。這首詩就反映了他的傷感情緒。前兩句“向晚意不適,驅車登古原”是説:傍晚時分我心情悒鬱,駕着車登上古老的郊原。“向晚”指天色快黑了,“不適”指...
  • 12782
李白《上李邕》全詩翻譯賞析【通用多篇】
  • 李白《上李邕》全詩翻譯賞析【通用多篇】

  • 拓展:篇一【篇一:《春日歸山寄孟浩然》】朱紱遺塵境,青山謁梵筵。金繩開覺路,寶筏度迷川。嶺樹攢飛栱,巖花覆谷泉。塔形標海月,樓勢出江煙。香氣三天下,鐘聲萬壑連。荷秋珠已滿,鬆密蓋初圓。鳥聚疑聞法,龍參若護禪。愧非流水韻,叨入伯牙弦。《客中行》篇二蘭陵美酒鬱金香,玉碗盛來琥...
  • 18211
李白《古風其二十四》全詩翻譯及賞析精品多篇
  • 李白《古風其二十四》全詩翻譯及賞析精品多篇

  • 古風(其篇一李白大車揚飛塵,亭午暗阡陌。中貴多黃金,連雲開甲宅。路逢鬥雞者,冠蓋何輝赫。鼻息幹虹蜺,行人皆怵惕。世無洗耳翁,誰知堯與跖!①鼻息句:諷刺那些因鬥雞獲寵的人氣焰囂張。②怵惕:恐懼。唐玄宗寵任宦官,宦官因而氣焰囂張。他又愛好鬥雞,童子賈昌以能養鬥雞得寵,天下號之...
  • 21027
《烏衣巷》全詩翻譯賞析【精品多篇】
  • 《烏衣巷》全詩翻譯賞析【精品多篇】

  • 《烏衣巷》古詩詞鑑賞篇一烏衣巷劉禹錫朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽斜。舊時王謝堂前燕,飛入尋常百姓家。[註釋]1、朱雀橋:在烏衣巷附近,是六朝時代都城正南門(朱雀門)外的大橋,是當時的交通要道。2、烏衣巷:在今南京市東南,這首詩是《金陵五題》的第二首,寫烏衣巷的今昔變化。3、...
  • 26967
李白《渡荊門送別》全詩翻譯及賞析 (菁選【精品多篇】
  • 李白《渡荊門送別》全詩翻譯及賞析 (菁選【精品多篇】

  • 《渡荊門送別》是唐代大詩人李白青年時期在出蜀漫遊的途中創作的律詩。此詩由寫遠遊點題始,繼寫沿途見聞和觀感,後以思念作結。全詩意境高遠,風格雄健,形象奇偉,想象瑰麗,以其卓越的繪景取勝,景象雄渾壯闊,表現了作者年少遠遊、倜儻不羣的個性及濃濃的思鄉之情。這次漂亮的小編為...
  • 30888
李白《贈汪倫》全詩翻譯賞析(通用多篇)
  • 李白《贈汪倫》全詩翻譯賞析(通用多篇)

  • 李白贈汪倫古詩的毛筆書法作品欣賞篇一李白贈汪倫古詩的毛筆書法作品1李白贈汪倫古詩的毛筆書法作品2李白贈汪倫古詩的毛筆書法作品3李白贈汪倫古詩的毛筆書法作品4李白贈汪倫古詩的毛筆書法作品5李白贈汪倫古詩的毛筆書法作品6李白贈汪倫古詩的毛筆書法作品7李白贈汪倫...
  • 22322
專題