當前位置:文範網 >

實用文 >實用文精選 >

《雨過山村》翻譯及賞析(精品多篇)

《雨過山村》翻譯及賞析(精品多篇)

《雨過山村》翻譯及賞析(精品多篇)

註釋 篇一

竹溪:小溪旁長着翠竹。

婦姑:指農家的媳婦和婆婆。

相喚:互相呼喚。

浴蠶:古時候將蠶種浸在鹽水中,用來選出優良的蠶種,稱為浴蠶。

閒看:農人忙着幹活,沒有人欣賞盛開的梔子花。

中庭:庭院中間。

梔子:常綠灌木,春夏開白花,很香。

原文 篇二

《雨過山村》

唐·王建

雨裏雞鳴一兩家,竹溪村路板橋斜。

婦姑相喚浴蠶去,閒着中庭梔子花。

王建的生平篇三

他家貧,“從軍走馬十三年”,居鄉則“終日憂衣食”,四十歲以後,“白髮初為吏”,沉淪於下僚,任縣丞、司馬之類,世稱王司馬。他寫了大量的樂府,同情百姓疾苦,與張籍齊名。又寫過宮詞百首,在傳統的宮怨之外,還廣泛地描繪宮中風物,是研究唐代宮廷生活的重要材料。他寫過一些小詞,別具一格,《調笑令》,原題為“宮中調笑”,可見本是專門供君王開開玩笑的,王建卻用來寫宮中婦女的哀怨:“團扇,團扇,美人並來遮面。玉顏憔悴三年,誰復商量管絃?弦管,弦管,春草昭陽路斷。”末句斬釘截鐵,守望之情,躍然紙上。又如《江南三台》:“揚州池邊小婦,長幹市裏商人。三年不得消息,各自拜鬼求神。”純是白描,別有情趣、

他是大曆進士。門第衰微,早歲即離家寓居魏州鄉間。20歲左右,與張籍相識,一道從師求學,並開始寫樂府詩。貞元十三年(797年),辭家從戎,曾北至幽州、南至荊州等地,寫了一些以邊塞戰爭和軍旅生活為題材的詩篇。在“從軍走馬十三年”(《別楊校書》)後,離開軍隊,寓居咸陽鄉間,過着“終日憂衣食”(《原上新居十三首》)的生活。元和八年(813)前後,“白髮初為吏”(《初到昭應呈同僚》),任昭應縣丞。長慶元年(821年),遷太府寺丞,轉祕書郎。在長安時,與張籍、韓愈、白居易、劉禹錫、楊巨源等均有往來。大和初,再遷太常寺丞。約在大和三年(829年),出為陝州司馬。世稱王司馬。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenfanwang.com/shiyongwen/shiyongjingxuan/4op5e5.html
專題