當前位置:文範網 >

實用文 >實用文精選 >

《木蘭詩》翻譯和註釋【新版多篇】

《木蘭詩》翻譯和註釋【新版多篇】

《木蘭詩》翻譯和註釋【新版多篇】

背景 篇一

木蘭女扮男裝,代父從軍,征戰疆場數年,屢建功勛,無人發現她是女子。唐代追封為孝烈將軍,設祠紀念。 它產生的時代眾説紛紜,但從歷史地理的條件可以判定事和詩可能產生後魏,這詩產生於民間,在長期流傳過程中,有經後代文人潤色的痕跡,但基本上還是保存了民歌易記易誦的特色。

木蘭詩翻譯: 篇二

唧唧聲又是唧唧聲,木蘭對着門把布織。聽不見織機上的梭子響,只聽到木蘭女在歎息。問木蘭思什麼?問木蘭想什麼?木蘭我也沒有思什麼,木蘭我也沒想什麼。昨夜已見軍中文告,可汗正在大規模徵兵,徵兵名冊實在很多,冊冊都有爹爹的名字。爹爹沒有大兒子,木蘭沒有大哥哥,女兒我願為出征買鞍備馬,從今後替爹去從軍。

到東面的集市買好駿馬,到西邊的集市買好馬鞍和鞍墊,到南面的集市買來嚼子、籠頭和韁繩,到北邊的集市買來長鞭。清晨告別父母出征去,傍晚住宿在黃河邊。聽不到爹孃呼喚女兒的聲音,只聽到黃河奔湧水聲濺濺。清晨辭別黃河出征去,傍晚來到黑山之巔,聽不到爹孃喚女兒的聲音,只聽到燕山胡人的戰馬啾啾嘶鳴。

萬里迢迢奔赴戰場,飛越過道道險關、重重山峯。北風傳送着軍營中擊柝打更的聲音,寒冷的月光映照着鎧甲征衣。將軍身經百戰出生入死,勇士們征戰十年凱旋歸來。

歸來後朝見天子,天子坐在朝廷大堂。給木蘭記下屢屢戰功,賞賜的財物成百上千。君王詢問木蘭希望得到什麼,木蘭不願做尚書郎,只願騎上千裏快馬,送我早早回到故鄉。

爹媽聽説女兒歸來,互相攙扶迎出城外;姐姐聽説妹妹回來,喜對門户整理容粧;弟弟聽説姐姐回來,磨刀霍霍向着豬羊。木蘭打開東房的門,坐在西房的牀上,脱下戰時的戰袍,換上昔日女兒裝,對着窗子梳理雲發,照着明鏡貼上花黃。走出門外去看夥伴,夥伴們都驚奇地不能相識。一同朝夕征戰十二年,竟不知木蘭是個姑娘。

雄免前腳常不停地爬動,雌免雙眼常細細眯起,雄雌兩免一起貼着地面跑,怎麼能辨別誰是雄的誰是雌的呢!

木蘭生世 篇三

關於木蘭身處年代的説法,主要是兩種説法:

1、北魏太武帝向北大破柔然期間。

2、隋恭帝義寧年間,突厥犯邊。

關於木蘭的姓名,主要有:

1、木蘭,女子名,姓氏里居不詳。

2、一般認為姓花,名木蘭。

3、此外,還有姓魏、朱之説,也有説木蘭即是姓,無名。

評論 篇四

詩歌

木蘭抱杼嗟,借問復為誰。欲聞所慽慽,感激強其顏。老父隸兵籍,氣力日衰耗。豈足萬里行,有子復尚少。胡沙沒馬足,朔風裂人膚。老父舊羸病,何以強自扶。木蘭代父去,秣馬備戎行。易卻紈綺裳,洗卻鉛粉粧。馳馬赴軍幕,慷慨攜干將。朝屯雪山下,暮宿青海傍。夜襲燕支虜。更攜于闐羌。將軍得勝歸,士卒還故鄉。父母見木蘭,喜極成悲傷。木蘭能承父母顏,卻卸巾韝理絲簧。昔為烈士雄,今復嬌子容。親戚持酒賀,父母始知生女與男同。門前舊軍都,十年共崎嶇,本結兄弟交,死戰誓不渝。今也見木蘭,言聲雖是顏貌殊。驚愕不敢前,歎重徒嘻籲。世有臣子心,能如木蘭節。忠孝兩不渝,千古之名焉可滅!

一千多年來,木蘭代父從軍的故事在我國家喻户曉,木蘭的形象一直深受人們喜愛。

著作

《詩藪》:木蘭歌是晉人擬古樂府,故高者上逼漢魏,平者下兆齊、樑。如南市買轡頭,北市買長鞭,尚協東京遺響;至當窗理雲鬢,對鏡帖花黃,齊樑豔語宛然。又出門看火伴等句,雖甚樸野,實自六朝聲口,非兩漢也。

謝榛《四溟詩話》:《木蘭詩》雲問女何所思?問女何所憶?女亦無所思……北市買長鞭。此乃信口道出,似不經意者,其古樸自然,繁而不亂。若一言了問答,一市買鞍馬,則簡而無味,殆非樂府家數。萬里赴戎機,關山度若飛……等絕似李白五言近體,但少結句耳 。雄兔腳撲朔……此結最着題,又出奇語,若缺此四句,使六朝諸公補之,未必能道此。

註釋 篇五

1、唧唧(jī jī):紡織機的聲音

2、當户(dāng hù):對着門。

3、機杼(zhù)聲:織布機發出的聲音。機:指織布機。杼:織布梭(suō)子。

4、惟:只。

5、何:什麼。

憶:思念,惦記

6、軍帖(tiě):徵兵的文書。

7、可汗(kè hán):古代西北地區民族對君主的稱呼

8、軍書十二卷:徵兵的名冊很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的“十二轉”、“十二年”,用法與此相同。

9、爺:和下文的“阿爺”一樣,都指父親。

10、願為市鞍(ān)馬:為,為此。市,買。鞍馬,泛指馬和馬具。

11、韉(jiān):馬鞍下的墊子。

12、轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。

13、辭:離開,辭行。

14、濺濺(jiān jiān):水流激射的聲音。

15、旦:早晨。

16、但聞:只聽見

17、胡騎(jì):胡人的戰馬。 胡,古代對北方少數民族的稱呼。

18、啾啾(jiū jiū):馬叫的聲音。

19、天子:即前面所説的“可汗”。

20、萬里赴戎機:不遠萬里,奔赴戰場。戎機:指戰爭。

21、關山度若飛:像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。度,越過。

22、朔(shuò)氣傳金柝:北方的寒氣傳送着打更的聲音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來做飯,晚上用來報更。

23、寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。

24、明堂:明亮的的廳堂,此處指宮殿

25、策勛十二轉(zhuǎn):記很大的功。策勛,記功。轉,勛級每升一級叫一轉,十二轉為最高的勛級。十二轉:不是確數,形容功勞極高。

26、賞賜百千強(qiáng):賞賜很多的財物。百千:形容數量多。強,有餘。

27、問所欲:問(木蘭)想要什麼。

28、不用:不願意做。

29、尚書郎:尚書省的官。尚書省是古代朝廷中管理國家政事的機關。

30、願馳千里足:希望騎上千裏馬。

31、郭:外城。

32、扶:扶持。 將:助詞,不譯。

33、姊(zǐ):姐姐。

34 理:梳理。

35、紅粧(zhuāng):指女子的豔麗裝束。

36、霍霍(huò huò):模擬磨刀的聲音。

37、著(zhuó):通假字 通“着”,穿。

38、雲鬢(bìn):像雲那樣的鬢髮,形容好看的頭髮。

39、帖(tiē)花黃:帖”通假字 通“貼”。花黃,古代婦女的一種面部裝飾物。

40、雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據説,提着兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩隻前腳時時動彈,雌兔兩隻眼睛時常眯着,所以容易辨認。撲朔,爬搔。迷離,眯着眼。

41、雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:兩隻兔子貼着地面跑,怎能辨別哪個是雄兔,哪個是雌兔呢? 42. “火”:通“夥”。古時一起打仗的人用同一個鍋吃飯,後意譯為同行的人。

43、行:讀háng。

44、傍(bàng)地走:貼着地面並排跑。

注:《木蘭詩》已成為語文出版社語文版七年級上第24課。八年級下第8課、人民教育出版社七年級下第10課及湖北教育出版社鄂教版七年級上第28課。

A.字音:機杼〔zhù〕 鞍韉〔ān jiān〕 轡〔pèi〕頭 鳴濺濺〔jiān〕 金柝〔tuò〕 阿姊〔zǐ〕 霍霍〔huò〕 可汗〔kè hán〕 貼:軍帖〔tiě〕;貼〔tiē〕黃花;字帖〔tiè〕

通假字:

①。對鏡帖花黃:“帖”通“貼”,貼,粘貼。

古今異義:

①爺:古義指父親,e.g.:卷卷有爺名;今指爺爺,即父親的父親。

②走:古義為跑,雙兔傍地走;今義行走。

③但:古義為只,副詞,e.g.:但聞黃河流水鳴濺濺;今常用作轉折連詞。

④郭:古義為外城,e.g.:出郭相扶將;今僅用作姓氏。

⑤户:古義為門,木蘭當户織;今義人家、門第。

⑥迷離:古義為眯着眼,今義模糊而難以分辨清楚。

⑦十二:古義為虛數多,今義數詞,十二。

一詞多義:

市:a.集市,e.g.:東市買駿馬;b.買,e.g.:願為市鞍馬。(名詞作動詞。我願意為此去買鞍馬。)

買:a.買(東西), e.g.:東市買駿馬;b.僱,租,e.g.:欲買舟而下。

願:a願意,e.g.:願為市鞍馬;b希望,e.g.:願馳千里足。

詞語活用:

①“何”疑問代詞作動詞,是什麼。問女何所思。

②“策”名詞作動詞,登記。策勛十二轉。

③“騎”動詞作名詞,戰馬。但聞燕山胡騎鳴啾啾。

成語:撲朔迷離

原指難辨兔的雄雌,比喻辨認不清是男是女。現指形容事情錯綜複雜,難於辨別。

特殊句式及重點句子翻譯

①省略句:願為市鞍馬。(願為‘此’市鞍馬”,“此”指代父從軍這件事。)

願意為此去買鞍馬。

②倒裝句:問女何所思(“何所思”是“思所何”的倒裝。賓語前置。)

問一聲閨女想的是什麼?

③萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸: (木蘭)不遠萬里,奔赴戰場,像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。北方的寒氣傳送着打更的聲音,清冷的月光映照着戰士們的鐵甲戰袍。將軍和壯士身經百戰,歷經數年,有的戰死,有的活下來凱旋。

④當窗理雲鬢,對鏡帖花黃:當着窗户對着鏡子整理頭髮和貼上裝飾。

整體把握 篇六

《木蘭詩》是我國南北朝時期北方的一首長篇敍事民歌,也是一篇樂府詩。記述了木蘭女扮男裝,代父從軍,征戰沙場,凱旋迴朝,建功受封,辭官還家的故事,充滿傳奇色彩。

第一段,寫木蘭決定代父從軍。詩以唧唧復唧唧的織機聲開篇,展現木蘭當户織的情景。然後寫木蘭停機歎息,無心織布,不禁令人奇怪,引出一問一答,道出木蘭的心事。木蘭之所以歎息,不是因為兒女的心事,而是因為天子徵兵,父親在被徵之列,父親既已年老,家中又無長男,於是決定代父從軍。

第二段,寫木蘭準備出征和奔赴戰場。東市買駿馬……四句排比,寫木蘭緊張地購買戰馬和乘馬用具,表示對此事的極度重視,願為父親分擔壓力;旦辭爺孃去……八句以重複的句式,寫木蘭踏上征途,馬不停蹄,日行夜宿,離家越遠思親越切。這裏寫木蘭從家中出發經黃河到達戰地,只用了兩天就走完了,誇張地表現了木蘭行進的神速、軍情的緊迫、心情的急切,使人感到緊張的戰爭氛圍。其中寫黃河流水鳴濺濺燕山胡騎鳴啾啾之聲,還襯托了木蘭的思親之情。

第三段,概寫木蘭十來年的征戰生活。萬里赴戎機,關山度若飛,概括上文旦辭……八句的內容,誇張地描寫了木蘭身跨戰馬,萬里迢迢,奔往戰場,飛越一道道關口,一座座高山。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣,描寫木蘭在邊塞軍營的艱苦戰鬥生活的一個畫面:在夜晚,凜冽的朔風傳送着刁斗的打更聲,寒光映照着身上冰冷的鎧甲。將軍百戰死,壯士十年歸,概述戰爭曠日持久,戰鬥激烈悲壯。將士們十年征戰,歷經一次次殘酷的戰鬥,有的戰死,有的歸來。而英勇善戰的木蘭,則是有幸生存、勝利歸來的將士中的一個。

第四段,寫木蘭還朝辭官。先寫木蘭朝見天子,然後寫木蘭功勞之大,天子賞賜之多,再説到木蘭辭官不就,願意回到自己的故鄉。木蘭不用尚書郎而願還故鄉,固然是她對家園生活的眷念,但也自有祕密在,即她是女兒身。天子不知底裏,木蘭不便明言,頗有戲劇意味。

第五段,寫木蘭還鄉與親人團聚。先以父母姊弟各自符合身份、性別、年齡的舉動,描寫家中的歡樂氣氛,展現濃郁的親情;再以木蘭一連串的行動,寫她對故居的親切感受和對女兒粧的喜愛,一副天然的女兒情態,表現她歸來後情不自禁的喜悦;最後作為故事的結局和全詩的高潮,是恢復女兒裝束的木蘭與夥伴相見的喜劇場面。

第六段,用比喻作結。以雙兔在一起奔跑,難辨雌雄的隱喻,對木蘭女扮男裝、代父從軍多年未被發現的奧祕加以巧妙的解答,妙趣橫生而又令人回味。

其詩中幾件事的描繪詳略得當,一,二,三,六,七段詳寫木蘭女兒情懷,四,五段略寫戰場上的英雄氣概。從內容上突出兒女情懷,豐富英雄性格,是人物形象更真實感人。結構上使全詩顯得簡潔,緊湊。

這首詩塑造了木蘭這一不朽的人物形象,既富有傳奇色彩,而又真切動人。木蘭既是奇女子又是普通人,既是巾幗英雄又是平民少女,既是矯健的勇士又是嬌美的女兒。她勤勞善良又堅毅勇敢,淳厚質樸又機敏活潑,熱愛親人又報效國家,不慕高 官厚祿而熱愛和平生活。一千多年來,木蘭代父從軍的故事在我國家喻户曉,木蘭的形象一直深受人們喜愛。

這首詩具有濃郁的民歌特色。全詩以木蘭是女郎來構思木蘭的傳奇故事,富有浪漫色彩。繁簡安排極具匠心,雖然寫的是戰爭題材,但着墨較多的卻是生活場景和兒女情態,富有生活氣息。詩中以人物問答來刻畫人物心理,生動細緻;以眾多的鋪陳排比來描述行為情態,神氣躍然;以風趣的比喻來收束全詩,令人回味。這就使作品具有強烈的藝術感染力。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenfanwang.com/shiyongwen/shiyongjingxuan/9d56jo.html
專題