陸游《遊山西村》原文 譯文 創作背景【多篇】
- 實用文精選
- 關注:2.66W次
《遊山西村》中心思想 篇一
這首詩是蟄居山陰老家農村時所作。生動地描畫出一幅色彩明麗的農村風光, ua 對淳樸的農村生活習俗,流溢着喜悦、摯愛的感情。 詩人陶醉在山西村人情美、風物美、民俗美中,有感於這樣的民風民俗及太平景象,反映了他鄉居閒散的思想感情。 詩人陶醉於在山野風光和農村的人情裏,表現了對田園生活的喜愛和戀戀不捨的情感。詩人在語調極其自然親切的詩句中向人們展示了農村自然風景之美、農民淳樸善良之美,並把自己熱愛祖國、熱愛人民、熱愛生活、熱愛自然的高尚情操美融於其中。
譯文及註釋 篇二
譯文
不要笑農家臘月裏釀的酒濁而又渾,在豐收的年景裏待客菜餚非常豐繁。
山巒重疊水流曲折正擔心無路可走,柳綠花豔忽然眼前又出現一個山村。
吹着簫打起鼓春社的日子已經接近,村民們衣冠簡樸古代風氣仍然保存。
今後如果還能乘大好月色出外閒遊,我一定拄着枴杖隨時來敲你的家門。
註釋
⑴臘酒:臘月裏釀造的酒。
⑵足雞豚(tún):意思是準備了豐盛的菜餚。足:足夠,豐盛。豚,小豬,詩中代指豬肉。
⑶山重水複:一座座山、一道道水重重疊疊。
⑷柳暗花明:柳色深綠,花色紅豔。
⑸簫鼓:吹簫打鼓。春社:古代把立春後第五個戊日做為春社日,拜祭社公(土地神)和五穀神,祈求豐收。
⑹古風存:保留着淳樸古代風俗。
⑺若許:如果這樣。閒乘月:有空閒時趁着月光前來。
⑻無時:沒有一定的時間,即隨時。叩(kòu)門:敲門。
《遊山西村》創作背景 篇三
此詩作於公元1167年(宋孝宗乾道三年)初春,當時陸游正罷官閒居在家。然而他並不心灰意冷。他在農村生活中感受到希望和光明,並將這種感受傾注到自己的詩歌創作裏。此詩即在故鄉山陰(今浙江紹興市)所作。
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenfanwang.com/shiyongwen/shiyongjingxuan/9dznl5.html