歐陽修《醉翁亭記》原文及翻譯精品多篇
- 實用文精選
- 關注:9.84K次
皆山也.其西南諸峯,林壑尤美, 篇一
滁州城的四面都是山。它西南方向的山巒,樹林和山谷尤其優美,
醉能同其樂,醒能述以文者,太守也.太守謂誰? 篇二
醉了能和他們一起快樂,酒醒後能寫文章表達這種快樂的,是太守啊。太守是誰?
臨溪而漁,溪深而魚肥,釀泉為酒,泉香而酒洌,山餚野蔌, 篇三
到溪邊來釣魚,溪水深魚兒肥;用泉水來釀酒,泉水甜酒水清,山上野味菜蔬,
風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也. 篇四
秋風浩浩,天氣晴好,霜露潔白,水流減少,石頭裸露,這是山中的四季景色。
樹林陰翳,鳴聲上下,遊人去而禽鳥樂也.然而禽鳥知山林之樂, 篇五
樹林茂密陰蔽,上下一片叫聲,是遊人走後鳥兒在歡唱啊。然而鳥兒(只)知道山林的樂趣,
射者中,弈者勝,觥籌交錯,起坐而喧譁者, 篇六
投壺的投中了,下棋的下贏了,酒杯和酒籌雜亂交錯,起來坐下大聲喧譁,
醉翁亭也.作亭者誰?山之僧智仙也.名之者誰? 篇七
是醉翁亭啊。造亭子的人是誰?是山裏的和尚智仙啊。給它命名的是誰?
山間之朝暮也.野芳發而幽香,佳木秀而繁陰, 篇八
就是山中的早晨和晚上。野花開放而散發出幽微的香氣,美麗的樹木枝繁葉茂而一片濃陰,
《醉翁亭記》註釋 篇九
環:環繞。
皆:副詞,都。
環滁:環繞着滁州城。
滁:滁州,今安徽省滁州市琅琊區。
其:代詞,它,指滁州城。
壑:山谷。
尤:格外,特別。
蔚然而深秀者,琅琊也:樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是琅琊山。蔚然:草木茂盛的樣子。而:表並列。
峯迴路轉:山勢迴環,路也跟着拐彎。比喻事情經歷挫折失敗後,出現新的轉機。
山:名詞作狀語,沿着山路。
潺潺:流水聲。
而:表承接。
釀泉:泉的名字。因水清可以釀酒,故名。
回:迴環,曲折環繞。
翼然:像鳥張開翅膀一樣。
然:。.。.。.的樣子。
臨:居高面下,由上看下。。
於:在。
作:建造。
名:名詞作動詞,命名。
自謂:自稱,用自己的別號來命名。
號:名詞作動詞,取別號。
曰:叫做。
輒:就。
年又最高:年紀又是最大的。
意:這裏指情趣。“醉翁之意不在酒”,後來用以比喻本意不在此而另有目的。
乎:相當於“於”。
得:領會。
寓:寄託。
林霏:樹林中的霧氣。霏,原指雨、霧紛飛,此處指霧氣。
開:消散,散開。
歸:聚攏。
暝:昏暗。
晦:陰暗。
晦明:指天氣陰晴明暗。
芳:香花。
發:開放。
佳木秀而繁陰,好的樹木枝繁葉茂,形成一片濃密的綠蔭。
秀:茂盛,繁茂。
繁陰:一片濃密的樹蔭。
風霜高潔:就是風高霜潔。天高氣爽,霜色潔白。
至於:連詞,於句首,表示兩段的過渡,提起另事。
負者:揹着東西的人。
休於樹:在樹下休息。
傴僂:腰彎背曲的樣子,這裏指老年人
提攜:指攙扶着走的小孩子。
臨:靠近,這裏是“……旁”的意思。
漁:捕魚。
釀泉:一座泉水的名字,原名玻璃泉,在琅邪山醉翁亭下。
洌:水(酒)清。
山餚:野味。
野蔌:野菜。蔌,菜蔬。
雜然:眾多而雜亂的樣子。
陳:擺放,擺設。
酣:盡情地喝酒。
絲:琴、瑟之類的絃樂器。
竹:簫、笛之類的管樂器。非絲非竹:不在於琴絃管簫。
射:這裏指投壺,宴飲時的一種遊戲,把箭向壺裏投,投中多的為勝,負者照規定的杯數喝酒。
弈:下棋。這裏用做動詞,下圍棋。
觥籌交錯:酒杯和酒籌相錯雜。形容喝酒盡歡的樣子。
觥:酒杯。
籌:酒籌,用來計算飲酒數量的籌子。
蒼顏:臉色蒼老。
頹然乎其間:醉醺醺地坐在眾人中間。頹然,原意是精神不振的樣子,這裏形容醉態。
歸:回家。
已而:不久。
陰翳:形容枝葉茂密成陰。
翳:遮蔽。
鳴聲上下:意思是鳥到處叫。上下,指高處和低處的樹林。
樂①其樂②:以遊人的快樂為快樂 樂①:意動用法,以…為樂。樂②:快樂。
醉能同其樂,醒能述以文者:醉了能夠同大家一起歡樂,醒了能夠用文章記述這樂事的人。
謂:為,是。
廬陵:廬陵郡,就是吉洲。今 江西省吉安市,歐陽修先世為廬陵大族。
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenfanwang.com/shiyongwen/shiyongjingxuan/9ozjkg.html