當前位置:文範網 >

實用文 >實用文精選 >

洞仙歌·雪雲散盡原文及翻譯,洞仙歌·雪雲散盡賞析

洞仙歌·雪雲散盡原文及翻譯,洞仙歌·雪雲散盡賞析

洞仙歌·雪雲散盡原文及翻譯,洞仙歌·雪雲散盡賞析

洞仙歌·雪雲散盡原文

作者:李元膺 〔宋代〕

年春物,惟梅柳間意味最深。至鶯花爛漫時,則春已衰遲,使人無復新意。予作《洞仙歌》,使探春者歌之,無後時之悔。

雪雲散盡,放曉晴池院。楊柳於人便青眼。更風流多處,一點梅心,相映遠,約略顰輕笑淺。

一年春好處,不在濃芳,小豔疏香最嬌軟。到清明時候,百紫千紅,花正亂,已失春風一半。早佔取韶光共追遊,但莫管春寒,醉紅自暖。

洞仙歌·雪雲散盡創作背景

雪雲散去,早春到來,作者感歎一年之中,最美好的春天不是花團錦簇、百花爭豔的豔麗,而是梅花暗香浮動、楊柳依依的温情。所以才作了這首洞仙歌。

洞仙歌·雪雲散盡譯文及註釋

譯文

雪後陰雲散盡,拂曉時池水花木的庭院已然放晴。楊柳綻放着嫩芽新葉,遇人便露出了喜悦媚眼。更有風流多情,是那一點梅心。遠遠地與楊柳相映,隱約地露出淡淡的哀愁、微微的笑容。

一年春光最好處,不在繁花濃豔,那梅柳初綻的清豔花朵和疏淡芳香最是嬌媚温柔。到了清明時節,繁花盛開一片紛亂,現極盛衰微的徵兆,已喪失了春光美景的一半。及早地佔取那短促的韶光。共同遊樂追歡,莫管料峭春寒,醉酒紅顏渾身自然温暖。

註釋

放:露出。

青眼:指初生之柳葉,細長如眼。

約略:大概,差不多。

疏香:借指梅花。

亂:熱鬧,紅火。

韶光:美好的時光,常指春光。

但莫管:只是不要顧及。

洞仙歌·雪雲散盡賞析

這是一首歌詠早春景緻的詞,意在提醒人們及早探春,不要遺忘了之後的梅花。

上片分寫梅與柳這兩種典型的早春物候。“雪雲散盡,放曉晴池院。楊柳於人便青眼。”首二句描寫初春天氣,積雪融化,天氣放晴。“楊柳於人便青眼,”人們喜悦時正目而視,眼多青處,故曰:“青眼”。可見詞語語意雙關,既寫初生的柳葉似眼,又巧用“青眼”一次,以示柳對人的好感。"

“更風流多處,一點梅心,相映遠,約略顰輕笑淺。”這首二句便寫梅花,詞人將梅花擬人化,説它“風流”更多。因梅花花小而粉蕊,故稱“一點梅心”。後面兩句將梅與柳結合起來描繪,柳與梅一低顰,一淺笑,相映成趣,含無限風致。

下片説理,情理交融。“一年春好處,不在濃芳,小豔疏香最嬌軟。”用韓愈詩句“最是一年春好處”意,承上啟下。“小豔疏香”説柳眼梅心;“疏”指梅花疏影,也指柳條稀疏。“嬌軟”也一樣,只是“嬌”偏重寫梅,“軟”偏寫柳。“濃芳”二字則下啟。

“到清明時候,百紫千紅,花正亂,已失春風一半。早佔取韶光共追遊,但莫管春寒,醉紅自暖。”清明時候,春光爛漫,百花爭妍。但百花盛開,反使人感到“無復新意”,況且勝極而衰,春光最盛時,春天也便要逐漸消散了,所以説:“已失去了春風一半。”“早佔取韶光共追遊,但莫管春寒,醉紅自暖。”詞人勸人們及早遊春,不要坐等美好時光的流逝。

這是一首惜春詞,意在讓人們及早探春莫留遺憾,也寓意着讓人們早抓時機,以期有所作為。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenfanwang.com/shiyongwen/shiyongjingxuan/g4dj1q.html
專題