當前位置:文範網 >

有關文言文段太尉逸事狀翻譯的大全

文言文段太尉逸事狀翻譯(新版多篇)
  • 文言文段太尉逸事狀翻譯(新版多篇)

  • 譯文及註釋篇一譯文太尉剛任涇州刺史時,汾陽王郭子儀以副元帥的身份駐紮在蒲州。汾陽王的兒子郭晞擔任尚書的職務,代理郭子儀軍營的統領,駐軍邠州,放縱其士卒橫行不法。邠州人中那些懶惰、貪婪、兇殘、邪惡的人,大都用財物行賄,把自己的名字混進軍隊裏,就可以胡作非為。官吏不能...
  • 25987
段太尉逸事狀原文閲讀及譯文多篇
  • 段太尉逸事狀原文閲讀及譯文多篇

  • 《段太尉逸事狀》閲讀答案篇一【甲】①蔣氏大戚,汪然涕曰:“君將哀而生之乎?則吾斯役之不幸,未若復吾賦不幸之甚也。向吾不為斯役,則久已病矣。自吾氏三世居是鄉,積於今六十歲矣,而鄉鄰之生日蹙,殫其地之出,竭其廬之入,號呼而轉徒,飢渴而頓踣,觸風雨,犯寒暑,呼噓毒癘,往往而死者相藉也。...
  • 27019
別房太尉墓原文及翻譯,別房太尉墓賞析
  • 別房太尉墓原文及翻譯,別房太尉墓賞析

  • 別房太尉墓原文作者:杜甫〔唐代〕他鄉復行役,駐馬別孤墳。近淚無干土,低空有斷雲。對棋陪謝傅,把劍覓徐君。唯見林花落,鶯啼送客聞。別房太尉墓創作背景房太尉即房琯,他在唐玄宗來到四川時拜相,為人比較正直。757年(至德二年),為唐肅宗所貶。杜甫曾毅然上疏力諫,結果得罪肅宗,幾遭刑...
  • 20918
文言文及翻譯國中 國中語文文言文翻譯(多篇)
  • 文言文及翻譯國中 國中語文文言文翻譯(多篇)

  • 關於文言文陳情表的寫作背景怎麼寫篇一一、引導學生體會作者至真至誠的親情忠情;二、引導學生賞析本文文思縝密,脈絡分明,陳情於事、寓理於情的構思藝術和駢散結合形象生動的語言藝術;三、繼續指導學生積累常用的文言詞語和相關文化常識;一、本文寫法上的特點:融情於事二、李密...
  • 25811
為學文言文翻譯 為學文言文翻譯及原文多篇
  • 為學文言文翻譯 為學文言文翻譯及原文多篇

  • 《為學》原文篇一天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。人之為學有難易乎?學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。吾資之昏,不逮人也;吾材之庸,不逮人也;旦旦而學之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏與庸也。吾資之聰,倍人也;吾材之敏,倍人也;屏棄而不用,其與昏與庸無以異也。...
  • 19088
文言文翻譯文言文(新版多篇)
  • 文言文翻譯文言文(新版多篇)

  • 文言文經典名篇及翻譯篇一《觀潮》原文浙江之潮,天下之偉觀也。自既望以至十八日為盛。方其遠出海門,僅如銀線;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢極雄豪。楊誠齋詩云“海湧銀為郭,江橫玉繫腰”者是也。每歲京尹出浙江亭教閲水軍,艨艟數百,分列兩岸;既而盡...
  • 15918
文言文翻譯【多篇】
  • 文言文翻譯【多篇】

  • 精選古代文言文及翻譯篇一陋室銘劉禹錫〔唐代〕山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閲金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?翻譯山不在於高,有了神仙就會有...
  • 28508
高一語文段太尉逸事狀精品教案
  • 高一語文段太尉逸事狀精品教案

  • 高一語文段太尉逸事狀教案教學目的一、識記:柳宗元有關常識,“狀”的知識二、理解本文的主旨,體會作者的寫作技法三、掌握相關文言知識,落實“白、辭、適、以、卒、則”等詞語的多種義項。教學重點、難點一、本文寫法上的特點:矛盾衝突揭示人物性格二、文言詞語的積累教學時數...
  • 28059
《唐太宗吞蝗》閲讀及文言文原文翻譯賞析多篇
  • 《唐太宗吞蝗》閲讀及文言文原文翻譯賞析多篇

  • 譯文篇一貞觀二年,京城長安大旱,蝗蟲四起。唐太宗進入園子看糧食(損失情況),看到有蝗蟲(在禾苗上面),捉了幾隻唸唸有詞道:“百姓把糧食當作身家性命,而你吃了它,這對百姓有害。百姓有罪,那些罪過全部在我(身上),你如果真的有靈的話,你就吃我的心吧,不要再害百姓了。”將要吞下去。周圍的人...
  • 22853
別房太尉墓原文翻譯及賞析多篇
  • 別房太尉墓原文翻譯及賞析多篇

  • 杜甫篇一我東西漂泊,一再奔走他鄉異土,今日歇腳閬州,來悼別你的孤墳。淚水沾濕了泥土,心情十分悲痛,精神恍惚,就象低空飄飛的斷雲。當年與你對棋,比你為晉朝謝安,而今在你墓前,象季札拜別徐君。不堪回首,眼前只見這林花錯落,離去時,聽得黃鶯啼聲悽愴難聞。《別房太尉墓》原文譯文賞析...
  • 28054
文言文翻譯翻譯多篇
  • 文言文翻譯翻譯多篇

  • 文言文大全短篇及翻譯篇一黃香温席昔漢時黃香,江夏人也。年方九歲,知事親之理。每當夏日炎熱,則扇父母之帷帳,令枕蓆清涼,蚊蚋遠避,以待親之安寢;至於冬日嚴寒,則以身暖其親之衾,以待親之暖卧。於是名播京師,號曰:“天下無雙,江夏黃香”。譯文漢朝的時候,有一個叫黃香的人,是江夏人。年...
  • 24355
洪承疇二事文言文翻譯
  • 洪承疇二事文言文翻譯

  • 洪承疇二事文言文翻譯原文:洪經略入都後,其太夫人猶在也。自閩迎入京。太夫人見經略大怒罵,以杖擊之,數其不死之罪。曰:“汝迎我來,將使我為旗下老婢耶?我打汝死,為天下除害。”經略疾走得免。太夫人即買舟南歸。黃石齋先生被執,拘禁中,洪承疇往視之,先生閉目不視。洪既出。先生舉筆...
  • 17616
文言文加翻譯 羣蟻文言文加翻譯(多篇)
  • 文言文加翻譯 羣蟻文言文加翻譯(多篇)

  • 2023年文言文加翻譯(推薦篇一[甲]《記承天寺夜遊》(蘇軾)元豐六年十月十二日,夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步於中庭。庭下如積水空明,水中藻、荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閒人如吾兩人者耳。[乙](愛蓮説》(周敦...
  • 14625
陳太丘與友期行文言文翻譯精品多篇
  • 陳太丘與友期行文言文翻譯精品多篇

  • 作者篇一劉義慶(403—444),南朝宋文學家,彭城(今江蘇徐州)人。《世説新語》是古代筆記小説集,也是志人小説的代表作。分德行、言語、政事、文學、方正等三十六類,此文《陳太丘與友人期》為方正。主要記述了東漢末年到晉代之間士大夫清高放誕的言談逸事。原文篇二陳太丘與友期行,期...
  • 16411
《梧桐》文言文翻譯
  • 《梧桐》文言文翻譯

  • 我們經常吟誦“亭亭南軒外,貞幹修且直”來形容梧桐一樹,那麼我們到底對它瞭解多少呢?《梧桐》文言文翻譯原文:梧桐一樹,是草木中一部編年史也。舉世習焉不察,予特表而出之。花木種自何年?為壽幾何歲?詢之主人,主人不知;詢之花木,花木不答。謂之”忘年交”,則可;予以知時達務,則不可也...
  • 12697
左忠毅公逸事原文及對照翻譯【精品多篇】
  • 左忠毅公逸事原文及對照翻譯【精品多篇】

  • 左忠毅公逸事篇一先君子嘗言,鄉先輩左忠毅公視學京畿,一日,風雪嚴寒,從數騎出微行,入古寺,廡下一生伏案卧,文方成草;公閲畢,即解貂覆生,為掩户。叩之寺僧,則史公可法也。及試,吏呼名至史公,公瞿然注視,呈卷,即面署第一。召入,使拜夫人,曰:“吾諸兒碌碌,他日繼吾志者,惟此生耳。”及左公下廠...
  • 18400
文言文和翻譯【多篇】
  • 文言文和翻譯【多篇】

  • 晉書文言文原文及翻譯篇一原文:苟崧,字景猷,潁州臨潁人,崧志操清純,雅好文學。齠齔時,族曾祖見而奇之,以為必興家門。弱冠,弱冠,太原王濟甚相器重,以方其外祖陳郡袁侃,謂侃弟奧曰:“近見荀監子,清虛名理,當不及父,德性純粹,是賢兄輩人也。”其為名流所賞如此。與王敦、顧榮、陸機等友善,趙...
  • 31072
怪哉文言文翻譯
  • 怪哉文言文翻譯

  • 怪哉文言文翻譯原文:漢武帝幸甘泉,馳道中有蟲,赤色,頭牙齒耳鼻盡具,觀者莫識。帝乃使東方朔視之,還對曰:“此蟲名怪哉。昔時拘繫無辜,眾庶愁怨,鹹仰首歎曰:‘怪哉怪哉!’蓋感動上天,憤所生也,故名怪哉。此地必秦之獄處。”即按地圖,信如其言。上又曰:“何以去蟲?”朔曰:“凡憂者,得酒而解...
  • 12767
文言文狼原文及翻譯
  • 文言文狼原文及翻譯

  • 狼對照翻譯:一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。有個屠户天晚回家,擔子裏的肉已經賣完了,只剩下一些骨頭。路上遇到兩隻狼,緊隨着走了很遠。屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從復投之,後狼止而前狼又至。骨已盡矣。而兩狼之並驅如故。屠户害怕了,拿起一塊骨頭扔過去。一...
  • 15408
《段太尉逸事狀》文言知識歸納(新版多篇)
  • 《段太尉逸事狀》文言知識歸納(新版多篇)

  • 《段太尉逸事狀》文言知識歸納篇一(一)通假字1、不嗛,輒奮擊。嗛(qiàn),通“慊”,滿足,快意。2、椎釜鬲甕盎盈道上。椎,通“槌”,打,砸。3、太尉判狀,辭甚巽。巽,通“遜”,謙恭。4、出入岐周邠斄間。斄,通“邰”,今陝西武功。(二)詞類活用1、以刃刺酒翁、壞釀器。壞:使動用法,使……壞...
  • 6370
《諫太宗十思疏》原文及譯文翻譯【多篇】
  • 《諫太宗十思疏》原文及譯文翻譯【多篇】

  • 譯文:篇一①作者魏徵(580-643),字玄成,唐鉅鹿曲陽(今河北晉縣)人。著名政治家。隋末為避亂而出家做道士,後參加李密的反隋義軍。李密失敗,他投降唐朝。唐太宗時任諫議大夫、左光祿大夫,封鄭國公。其人有膽量,敢直諫,所言多被太宗採納,助成貞觀之治。後代一些諍臣都以他為楷模,亦澤被後...
  • 15298
西溪文言文翻譯 西溪文言文翻譯張岱(新版多篇)
  • 西溪文言文翻譯 西溪文言文翻譯張岱(新版多篇)

  • 2023年西溪文言文翻譯篇一1、歷史沿革遠古雛形,在四、五千年前,西溪的低濕之地,如受天目山春夏洪水的沖流,此處被淹沒便成了湖泊,而乾旱之時,濕地也就出現。濕地隨隱隨現的現象,因此可以把它稱為雛形階段。從東漢熹平元年(172年)建造南湖算起,到唐末五代為止,大約有一千多年時間,是...
  • 27432
魏徵《諫太宗十思疏》文言文翻譯新版多篇
  • 魏徵《諫太宗十思疏》文言文翻譯新版多篇

  • 《諫太宗十思疏》譯文及賞析篇一原文臣聞:求木之長者,必固其根本;欲流之遠者,必浚其泉源;思國之安者,必積其德義。源不深而望流之遠,根不固而求木之長,德不厚而思國之治,臣雖下愚,知其不可,而況於明哲乎?人君當神器之重,居域中之大,將崇極天之峻,永保無疆之休。不念居安思危,戒奢以儉,德不...
  • 10351
山峽文言文翻譯
  • 山峽文言文翻譯

  • 山峽文言文翻譯在三峽的七百里中,兩岸山連着山,幾乎沒有半點空隙。層層疊疊的山巖峯巒,遮蔽了天空,擋住了日光。假如不是正午和半夜,就看不到太陽和月亮。到了夏季,大水漫上兩岸的丘陵,上行、下行的水路都斷絕了。有時皇帝有詔命必須火速傳達,早晨從白帝城動身,傍晚就到了江陵,這中...
  • 22379
柳宗元《段太尉逸事狀》原文_譯文_賞析精品多篇
  • 柳宗元《段太尉逸事狀》原文_譯文_賞析精品多篇

  • 賞析篇一全文通過段秀實勇服郭唏、仁愧焦令諶和節顯治事堂三件逸事,多側面地塑造了這位正直官吏的形象,表現出一個關心人民、不畏強暴,並能知機於事先,臨財不苟取的舊時代的優秀人物形象。全文可分為四段:第一段即第一個事件:勇服郭晞。作者依次寫段秀實悍卒肆志,自薦平亂,詣營陳...
  • 16454
專題