當前位置:文範網 >

有關陳與義《早行》原文及賞析的大全

陳與義《早行》原文及賞析【多篇】
  • 陳與義《早行》原文及賞析【多篇】

  • 《早行》原文及賞析篇一原文:布穀飛飛勸早耕,春鋤撲撲趁初晴。千層石樹通行路,一帶水田放水聲。譯文布穀飛來飛去的勸説人們早些耕種,白鷺趁着天晴在天上撲打着翅膀。在層層石樹之間的路上行走,聽得山裏田園放水的聲音。註釋舂鋤:一名“舂鉏”,鳥名,即白鷺。皮日休《夏首病癒因招...
  • 6546
陳情表原文及翻譯,陳情表賞析
  • 陳情表原文及翻譯,陳情表賞析

  • 陳情表原文作者:西晉·李密〔魏晉〕臣密言:臣以險釁,夙遭閔凶。生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅奪母志。祖母劉愍臣孤弱,躬親撫養。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至於成立。既無伯叔,終鮮兄弟,門衰祚薄,晚有兒息。外無期功強近之親,內無應門五尺之僮,煢煢孑立,形影相弔。而劉夙嬰疾病,常在...
  • 14787
送陳章甫原文及翻譯,送陳章甫賞析
  • 送陳章甫原文及翻譯,送陳章甫賞析

  • 送陳章甫原文作者:李頎〔唐代〕四月南風大麥黃,棗花未落桐陰長。(陰一作:葉)青山朝別暮還見,嘶馬出門思舊鄉。陳侯立身何坦蕩,虯鬚虎眉仍大顙。腹中貯書一萬卷,不肯低頭在草莽。東門酤酒飲我曹,心輕萬事如鴻毛。醉卧不知白日暮,有時空望孤雲高。長河浪頭連天黑,津口停舟渡不得。鄭...
  • 9852
陳太丘與友期行原文、註釋及賞析【精品多篇】
  • 陳太丘與友期行原文、註釋及賞析【精品多篇】

  • 《陳太丘與友期》閲讀答案篇一陳太丘與友期(9分)陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘捨去,去後乃至。元方時年七歲,門外戲。客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!與人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中。日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。”...
  • 7486
商山早行原文及其賞析多篇
  • 商山早行原文及其賞析多篇

  • 註釋:篇一黎明起牀,車馬的鈴鐸已叮噹作響,出門人踏上旅途,還一心想念故鄉。雞聲嘹亮,茅草店沐浴着曉月的餘輝;足跡凌亂,木板橋覆蓋着早春的寒霜。枯敗的槲葉,落滿了荒山的野路;淡白的枳花,照亮了驛站的泥牆。因而想起昨夜夢見杜陵的美好情景,一羣羣鳧雁,正嬉戲在明淨的池塘。温庭筠《...
  • 10651
村行原文及翻譯,村行賞析
  • 村行原文及翻譯,村行賞析

  • 村行原文作者:王禹偁〔宋代〕馬穿山徑菊初黃,信馬悠悠野興長。萬壑有聲含晚籟,數峯無語立斜陽。棠梨葉落胭脂色,蕎麥花開白雪香。何事吟餘忽惆悵,村橋原樹似吾鄉。村行創作背景公元991年(宋太宗淳化二年),王禹偁得罪了宋太宗,貶官商州,《村行》便是這一時期的產物,作於淳化三年。村...
  • 22511
《商山早行》原文及賞析(精品多篇)
  • 《商山早行》原文及賞析(精品多篇)

  • 註釋篇一商山:山名,又名尚阪、楚山,在今陝西商洛市東南山陽縣與丹鳳縣轄區交匯處。作者曾於大中(唐宣宗年號,847~860)末年離開長安,經過這裏。徵鐸:車行時懸掛在馬頸上的鈴鐺。鐸:大鈴。槲(hú):陝西山陽縣盛長的一種落葉喬木。葉子在冬天雖枯而不落,春天樹枝發芽時才落。枳(zhǐ):也叫“...
  • 8726
與妻書原文及翻譯,與妻書賞析
  • 與妻書原文及翻譯,與妻書賞析

  • 與妻書原文作者:林覺民〔清代〕意映卿卿如晤,吾今以此書與汝永別矣!吾作此書時,尚是世中一人;汝看此書時,吾已成為陰間一鬼。吾作此書,淚珠和筆墨齊下,不能竟書而欲擱筆,又恐汝不察吾衷,謂吾忍舍汝而死,謂吾不知汝之不欲吾死也,故遂忍悲為汝言之。吾至愛汝,即此愛汝一念,使吾勇於就死也...
  • 13910
《早行》原文及賞析(新版多篇)
  • 《早行》原文及賞析(新版多篇)

  • 《早行》原文及賞析篇一商山早行晨起動徵鐸,客行悲故鄉。雞聲茅店月,人跡板橋霜。槲葉落山路,枳花明驛牆。因思杜陵夢,鳧雁滿回塘。譯文黎明起牀,車馬的鈴鐸已震動;踏上遙遙征途,遊子悲思故鄉。雞聲嘹亮,茅草店沐浴着曉月的餘暉;板橋瀰漫清霜,先行客人足跡行行。枯敗的槲葉,落滿了荒...
  • 15894
山行原文翻譯及賞析多篇
  • 山行原文翻譯及賞析多篇

  • 山行原文翻譯及賞析篇一原文適與野情愜,千山高復低。好峯隨處改,幽徑獨行迷。霜落熊升樹,林空鹿飲溪。人家在何許?雲外一聲雞。翻譯恰恰和我愛好山野風光的情趣相合,千萬條山路崎嶇時高時低。一路攀登的山峯,(山峯)隨着觀看的角度而變化,幽深的小路,令我孤獨迷路。傍晚,霜葉落下,熊爬...
  • 17986
行露原文及翻譯,行露賞析
  • 行露原文及翻譯,行露賞析

  • 行露原文作者:佚名〔先秦〕厭浥行露,豈不夙夜,謂行多露。誰謂雀無角?何以穿我屋?誰謂女無家?何以速我獄?雖速我獄,室家不足!誰謂鼠無牙?何以穿我墉?誰謂女無家?何以速我訟?雖速我訟,亦不女從!行露譯文及註釋譯文道上露水濕漉漉,難道不想早逃去?只怕露濃難行路。誰説麻雀沒有嘴?怎麼啄穿我房...
  • 12453
文言文:《陳太丘與友期行》原文譯文賞析【精品多篇】
  • 文言文:《陳太丘與友期行》原文譯文賞析【精品多篇】

  • 「賞析」篇一陳太丘之友:急躁,無信,無禮,知錯能改不善自省,責備他人元方:正直,機智,率真這是一個,很有教育意義的故事。陳太丘依照約會行事,當他的朋友失約時,他決然捨去,一點也不姑息。七歲兒童元方也懂得交友以信的'道理。這父子二人身上體現的是古人崇尚的做人要以誠信為本的觀念...
  • 7636
陳涉世家原文及翻譯,陳涉世家賞析
  • 陳涉世家原文及翻譯,陳涉世家賞析

  • 陳涉世家原文作者:司馬遷〔兩漢〕陳勝者,陽城人也,字涉。吳廣者,陽夏人也,字叔。陳涉少時,嘗與人傭耕,輟耕之壟上,悵恨久之,曰:“苟富貴,無相忘。”傭者笑而應曰:“若為傭耕,何富貴也?”陳涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鴻鵠之志哉!”二世元年七月,發閭左適戍漁陽,九百人屯大澤鄉。陳勝﹑吳廣皆次當...
  • 3154
《從軍行》原文及賞析【多篇】
  • 《從軍行》原文及賞析【多篇】

  • 譯文篇一青海上空的陰雲遮暗了雪山,站在孤城遙望着遠方的'玉門關。塞外身經百戰磨穿了盔和甲,不打敗西部的敵人誓不回還。賞析篇二這首詩,筆法簡潔而富藴意,寫法上很有特色。作者巧妙地處理了敍事與抒情的關係。前三句敍事,描寫環境,採用了層層深入、反覆渲染的手法,創造氣氛,為...
  • 30985
雨陳與義翻譯賞析(經典多篇)
  • 雨陳與義翻譯賞析(經典多篇)

  • 雨賞析:篇一這首詩並不是單純的描寫雨中景物,而是寫動物、植物以及詩人在雨中的感受,透過數層,從深處拗折,在空中盤旋。一二兩句:點出雨,説十日蕭蕭之雨(“蕭蕭”同“瀟瀟”,風雨聲),將炎熱的夏天送走了。三、四兩句:離開雨説,而又是從雨中想出,其意境悽迷深邃,決非常人意中所有。秋已來...
  • 8900
陳涉世家原文及賞析【精品多篇】
  • 陳涉世家原文及賞析【精品多篇】

  • 《陳涉世家》閲讀答案篇一閲讀文字,完成1-5題《陳涉世家》會天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斬。陳勝、吳廣乃謀曰:“今亡亦死,舉大計亦死,等死,死國可乎?”陳勝曰:“天下苦秦久矣。吾聞二世少子也,不當立,當立者乃公子扶蘇。扶蘇以數諫故,上使外將兵。今或聞無罪,二世殺之。百姓多...
  • 3869
蝶戀花·早行原文及翻譯,蝶戀花·早行賞析
  • 蝶戀花·早行原文及翻譯,蝶戀花·早行賞析

  • 蝶戀花·早行原文作者:周邦彥〔宋代〕月皎驚烏棲不定,更漏將殘,轆轤牽金井。喚起兩眸清炯炯。淚花落枕紅綿冷。執手霜風吹鬢影。去意徊徨,別語愁難聽。樓上闌干橫斗柄,露寒人遠雞相應。蝶戀花·早行譯文及註釋譯文月光皎潔明亮,烏鴉的叫聲不停。更漏已經要沒有了,屋外搖動轤轆在...
  • 17609
悲陳陶原文及翻譯,悲陳陶賞析
  • 悲陳陶原文及翻譯,悲陳陶賞析

  • 悲陳陶原文作者:杜甫〔唐代〕孟冬十郡良家子,血作陳陶澤中水。野曠天清無戰聲,四萬義軍同日死。羣胡歸來血洗箭,仍唱胡歌飲都市。都人回面向北啼,日夜更望官軍至。悲陳陶創作背景此詩作於唐肅宗至德元年(756年)冬。十月二十一日,唐軍跟安史叛軍在陳陶作戰,結果唐軍大敗,死傷四萬餘...
  • 19675
《商山早行》原文、翻譯及賞析(多篇)
  • 《商山早行》原文、翻譯及賞析(多篇)

  • 譯文篇一黎明起牀,車馬的鈴鐸已震動;踏上遙遙征途,遊子悲思故鄉。雞聲嘹亮,茅草店沐浴着曉月的餘輝;板橋瀰漫清霜,先行客人足跡行行。枯敗的槲葉,落滿了荒山的野路;淡白的枳花,鮮豔地開放在驛站的泥牆邊。回想昨夜夢見杜陵的美好情景,一羣羣鴨鵝,正嬉戲在岸邊的湖塘裏。註釋篇二商山...
  • 23246
商山早行原文及賞析通用多篇
  • 商山早行原文及賞析通用多篇

  • 《商山早行》古詩及賞析篇一商山早行温庭筠晨起動徵鐸,客行悲故鄉。雞聲茅店月,人跡板橋霜。懈葉落山路,枳花照驛強。因思杜陵夢,鳧雁滿回塘。鑑賞:這首詩選自唐代詩人温庭筠的《温飛卿詩集箋註》是作者離開長安赴襄陽投奔許商,在商山途中所作。此詩之所以人們所誦,是因為它通過...
  • 11516
温庭筠《商山早行》原文與賞析(精品多篇)
  • 温庭筠《商山早行》原文與賞析(精品多篇)

  • 註釋篇一商山:山名,又名尚阪、楚山,在今陝西商洛市東南山陽縣與丹鳳縣轄區交匯處。作者曾於大中(唐宣宗年號,847~860)末年離開長安,經過這裏。徵鐸:車行時懸掛在馬頸上的鈴鐺。鐸:大鈴。槲(hú):陝西山陽縣盛長的一種落葉喬木。葉子在冬天雖枯而不落,春天樹枝發芽時才落。枳(zhǐ):也叫“...
  • 9599
陳克《菩薩蠻》原文及賞析精品多篇
  • 陳克《菩薩蠻》原文及賞析精品多篇

  • 《菩薩蠻》原文及賞析篇一原文:回塘風起波文細,刺桐花里門斜閉。殘日照平蕪,雙雙飛鷓鴣。征帆何處客?相見還相隔。不語欲魂銷,望中煙水遙。詩詞賞析:這首詞寫一女子的無名相思。上片寫女子所在的環境,用“雙雙飛鷓鴣”一句興起下片。下片寫女子對“征帆何處客”的愛戀,語淺情深,清...
  • 7716
《陳涉世家》原文及賞析(多篇)
  • 《陳涉世家》原文及賞析(多篇)

  • 《陳涉世家》閲讀答案篇一閲讀《陳涉世家》中的一段文字,回答問題。(12分)吳廣素愛人,士卒多為用者。將尉醉,廣故數言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其眾。尉果笞廣。尉劍挺,廣起,奪而殺尉。陳勝佐之,並殺兩尉。召令徒屬曰:“公等遇雨,皆已失期,失期當斬。借第令毋斬,而戍死者固十六七。且壯...
  • 13065
詠早梅原文及翻譯,詠早梅賞析
  • 詠早梅原文及翻譯,詠早梅賞析

  • 詠早梅原文作者:何遜〔南北朝〕兔園標物序,驚時最是梅。銜霜當路發,映雪擬寒開。枝橫卻月觀,花繞凌風台。朝灑長門泣,夕駐臨邛杯。應知早飄落,故逐上春來。詠早梅創作背景公元507年(梁武帝天監六年)舊曆四月,撫軍將軍建安王蕭偉出為都督揚、南徐二州諸軍事、揚州刺史,何遜遷水曹行...
  • 25627
就義詩原文及翻譯,就義詩賞析
  • 就義詩原文及翻譯,就義詩賞析

  • 就義詩原文作者:楊繼盛〔明代〕浩氣還太虛,丹心照千古。生平未報國,留作忠魂補。就義詩譯文及註釋譯文自己雖死,浩然正氣迴歸太空,但一顆耿耿丹心照耀千古。這一生還未來得及報效國家,死後也要留下忠魂來彌補。註釋浩氣:正氣。正大剛直的精神。還:這裏是迴歸的意思。太虛:太空。丹...
  • 7364
專題