當前位置:文範網 >

有關天淨沙·冬原文翻譯及賞析的大全

天淨沙·冬原文翻譯及賞析(多篇)
  • 天淨沙·冬原文翻譯及賞析(多篇)

  • 天淨沙·冬原文翻譯及賞析篇一天淨沙·冬朝代:元朝作者:白樸一聲畫角譙門,豐庭新月黃昏,雪裏山前水濱。竹籬茅舍,淡煙衰草孤村。譯文及註釋:譯文在一個冬天的黃昏,城門一聲輕響,一輪新月掛在半空,帶着雪化成的。水緩緩流過山前。竹子做的籬笆和籬笆內的茅舍,在孤村之中一片安詳的和...
  • 13567
《天淨沙秋思》的譯文及賞析新版多篇
  • 《天淨沙秋思》的譯文及賞析新版多篇

  • 《天淨沙·秋思》賞析篇一【原曲】孤村落日殘霞,輕煙老樹寒鴉,—點飛鴻影下。青山綠水,白草紅葉黃花。【翻譯】孤獨的村落沐浴着落日和餘霞,在裊裊的炊煙中,老樹上盤旋着烏鴉,一隻飛過的大雁影子下。葱鬱的山和清澈的水,映照着枯草、紅葉和菊花。【賞析】一、內容分析《天淨沙·...
  • 31027
《天淨沙·秋思》原文及翻譯(精品多篇)
  • 《天淨沙·秋思》原文及翻譯(精品多篇)

  • 《天淨沙·秋思》賞析篇一《天淨沙·秋思》是元散曲作家馬致遠創作的小令。此曲以多種景物並置,組合成一幅秋郊夕照圖,讓天涯遊子騎一匹瘦馬出現在一派淒涼的背景上,從中透出令人哀愁的情調,抒發了一個飄零天涯的遊子在秋天思念故鄉、倦於漂泊的悽苦愁楚之情。小令句法別緻,言...
  • 19200
天淨沙·秋思原文及翻譯精品多篇
  • 天淨沙·秋思原文及翻譯精品多篇

  • 馬致遠《天淨沙秋思》賞析篇一《天淨沙秋思》元·馬致遠枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家。古道西風瘦馬,夕陽西下,斷腸人在天涯。譯文天色黃昏,一羣烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發出淒厲的哀鳴。小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊户人家炊煙裊裊。古道上一匹瘦馬,頂着西風艱難地前行。夕陽漸...
  • 24491
浣溪沙原文「翻譯」賞析
  • 浣溪沙原文「翻譯」賞析

  • 《浣溪沙·楊柳陰中駐彩旌》譯文篇一在楊柳的綠蔭中彩旗飄飄,空氣中瀰漫着陣陣荷花的香氣,主人殷勤地勸客人多飲幾杯,在悠揚的樂曲中一同欣賞歌女婉轉的歌唱。只有醉中的吟唱可以寬慰離別愁恨之心,不要早早晚晚急着踏上歸程。絲絲細雨,柳葉含煙,似乎都在牽繫着離人的難合之情。...
  • 4507
白樸《天淨沙·秋》原文 譯文 賞析(精品多篇)
  • 白樸《天淨沙·秋》原文 譯文 賞析(精品多篇)

  • 《天淨沙·秋》原文篇一元代:白樸孤村落日殘霞,輕煙老樹寒鴉,一點飛鴻影下。青山綠水,白草紅葉黃花。譯文及註釋篇二譯文太陽漸漸西沉,已銜着西山了,天邊的晚霞也逐漸開始消散,只殘留有幾分黯淡的色彩,映照着遠處安靜的村莊是多麼的孤寂,拖出那長長的影子。霧淡淡飄起,幾隻烏黑的烏...
  • 20595
《浣溪沙》原文、翻譯及賞析多篇
  • 《浣溪沙》原文、翻譯及賞析多篇

  • 浣溪沙原文及賞析篇一一、原文遊蘄水清泉寺,寺臨蘭溪,溪水西流。山下蘭芽短浸溪,鬆間沙路淨無泥,瀟瀟暮雨子規啼。(瀟瀟一作:蕭蕭)誰道人生無再少?門前流水尚能西!休將白髮唱黃雞。二、譯文遊玩蘄水的清泉寺,寺廟在蘭溪的旁邊,溪水向西流淌。山腳下剛生長出來的幼芽浸泡在溪水中,松林...
  • 14543
《天淨沙秋思》原文及翻譯【通用多篇】
  • 《天淨沙秋思》原文及翻譯【通用多篇】

  • 詩詞鑑賞《天淨沙秋思》篇一「原文」越調·天淨沙·秋思(枯藤老樹昏鴉)馬致遠枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬。夕陽西下,斷腸人在天涯。「註釋」枯藤老樹昏鴉:纏繞着枯藤的老樹上落着幾隻在黃昏中棲息的烏鴉。昏鴉,黃昏時的烏鴉。烏鴉是黑色的,黃昏時天光昏暗,從遠處看,看...
  • 8694
天門原文及翻譯,天門賞析
  • 天門原文及翻譯,天門賞析

  • 天門原文作者:佚名〔兩漢〕天門開,詄蕩蕩,穆並騁,以臨饗。光夜燭,德信著,靈浸鴻,長生豫。太朱塗廣,夷石為堂,飾玉梢以舞歌,體招搖若永望。星留俞,塞隕光,照紫幄,珠煩黃。幡比翅回集,貳雙飛常羊。月穆穆以金波,日華耀以宣明。假清風軋忽,激長至重觴。神裴回若留放,殣冀親以肆章。函蒙祉福常...
  • 3977
白樸《天淨沙秋》原文及賞析【多篇】
  • 白樸《天淨沙秋》原文及賞析【多篇】

  • 天淨沙·秋篇一元代:白樸孤村落日殘霞,輕煙老樹寒鴉,一點飛鴻影下。青山綠水,白草紅葉黃花。譯文太陽漸漸西沉,已銜着西山了,天邊的晚霞也逐漸開始消散,只殘留有幾分黯淡的色彩,映照着遠處安靜的村莊是多麼的孤寂,拖出那長長的影子。霧淡淡飄起,幾隻烏黑的烏鴉棲息在佝僂的老樹上,遠...
  • 25333
白樸天淨沙春原文及譯文賞析新版多篇
  • 白樸天淨沙春原文及譯文賞析新版多篇

  • 《天淨沙·秋》翻譯篇一太陽漸漸西下,天邊的晚霞也逐漸開始消散,只殘留了幾分黯淡的色彩,映照着遠處安靜孤寂的村莊,拖出那長長的影子。輕煙淡淡飄向空中,幾隻烏鴉棲息在佝僂的老樹上,遠處的一隻大雁飛掠而下,劃過天際。山清水秀;霜白的小草、火紅的楓葉、金黃的花朵,在風中一齊搖...
  • 24156
浣溪沙原文翻譯及賞析通用多篇
  • 浣溪沙原文翻譯及賞析通用多篇

  • 格式篇一雙調,四十二字。上下片各三句,兩平韻。格律對照例詞:(唐末五代)薛昭藴《浣溪沙·紅蓼渡頭秋正雨》平仄仄平平仄仄(句)。紅蓼渡頭秋正雨,仄平平仄仄平平(韻),印沙鷗跡自成行,仄平平仄仄平平(韻)。整鬟飄袖野風香。仄仄平平平仄仄(句),不語含顰深浦裏,仄平平仄仄平平(韻),幾回...
  • 19651
《天淨沙秋思》原文及譯文賞析精品多篇
  • 《天淨沙秋思》原文及譯文賞析精品多篇

  • 《天淨沙·秋思》作者簡介篇一馬致遠,元代戲曲作家、散曲家。號東籬,一説字千里。曾任江浙行省務官(一作江浙省務提舉)。晚年隱退。所作雜劇今知有十五種,現存《漢宮秋》《薦福碑》《岳陽樓》《任風子》《陳摶高卧》《青衫淚》以及同別人合寫的《黃粱夢》七種,另《誤入桃源》僅...
  • 29939
遊沙湖原文及翻譯,遊沙湖賞析
  • 遊沙湖原文及翻譯,遊沙湖賞析

  • 遊沙湖原文作者:蘇軾〔宋代〕黃州東南三十里為沙湖,亦曰螺師店。予買田其間,因往相田,得疾。聞麻橋人龐安常善醫而聾,遂往求療。安常雖聾,而穎悟絕人,以紙畫字,書不數字,輒深了人意。餘戲之曰:“餘以手為口,君以眼為耳,皆一時異人也。”疾愈,與之同遊清泉寺。寺在蘄水郭門外二里許,有王...
  • 10690
《浣溪沙》原文翻譯及賞析精品多篇
  • 《浣溪沙》原文翻譯及賞析精品多篇

  • 浣溪沙原文、註釋及賞析篇一菡萏香銷翠葉殘,西風愁起綠波間。還與韶光共憔悴,不堪看。細雨夢迴雞塞遠,小樓吹徹玉笙寒。多少淚珠無限恨,倚闌干。【作者】:李璟(916-961),字伯玉,徐州人,南唐烈祖李昇的長子公元943年嗣位稱帝,年號保大,後因受到後周威脅,削去帝號,改稱國主,史稱南唐中主,廟...
  • 10521
天淨沙·秋原文、翻譯、賞析(新版多篇)
  • 天淨沙·秋原文、翻譯、賞析(新版多篇)

  • 天淨沙·秋原文、翻譯、賞析篇一天淨沙·秋原文作者:白樸孤村落日殘霞,輕煙老樹寒鴉,一點飛鴻影下。青山綠水,白草紅葉黃花。譯文太陽漸漸西沉,已銜着西山了,天邊的晚霞也逐漸開始消散,只殘留有幾分黯淡的色彩,映照着遠處安靜的村莊是多麼的孤寂,拖出那長長的影子。霧淡淡飄起,幾隻...
  • 27592
天淨沙・秋翻譯賞析通用多篇
  • 天淨沙・秋翻譯賞析通用多篇

  • 《天淨沙·秋》創作背景篇一白樸《天淨沙》共四首,這是第三首,主要寫秋景。是作者於宋亡後寓居金陵(今南京)時所作,具體創作年代不詳。譯文及註釋篇二譯文太陽漸漸西沉,已銜着西山了,天邊的晚霞也逐漸開始消散,只殘留有幾分黯淡的色彩,映照着遠處安靜的村莊是多麼的孤寂,拖出那長長...
  • 12679
天地原文及翻譯,天地賞析
  • 天地原文及翻譯,天地賞析

  • 天地原文作者:劉徹〔兩漢〕天地並況,惟予有慕,爰熙紫壇,思求厥路。恭承禋祀,緼豫為紛,黼繡周張,承神至尊。千童羅舞成八溢,合好效歡虞泰一。九歌畢奏斐然殊,鳴琴竽瑟會軒朱。璆磬金鼓,靈其有喜,百官濟濟,各敬厥事。盛牲實俎進聞膏,神奄留,臨須搖。長麗前掞光耀明,寒暑不忒況皇章。展詩應...
  • 18448
浣溪沙原文翻譯及賞析【新版多篇】
  • 浣溪沙原文翻譯及賞析【新版多篇】

  • 浣溪沙(納蘭性德篇一藕蕩橋邊理釣筒。苧蘿西去五湖東。筆牀茶灶太從容。況有短牆銀杏雨,更兼高閣玉蘭風。畫眉閒了畫芙蓉。註釋:1、藕蕩橋:無錫地名。嚴繩孫愛其風景,自號藕蕩漁人。釣筒:貯存魚的竹器。2、苧蘿:浙江諸暨山名。傳説西施曾居苧蘿山下。五湖:指太湖。傳説范蠡助越王...
  • 26665
《浣溪沙》原文翻譯及賞析(多篇)
  • 《浣溪沙》原文翻譯及賞析(多篇)

  • 格式篇一雙調,四十二字。上下片各三句,兩平韻。格律對照例詞:(唐末五代)薛昭藴《浣溪沙·紅蓼渡頭秋正雨》平仄仄平平仄仄(句)。紅蓼渡頭秋正雨,仄平平仄仄平平(韻),印沙鷗跡自成行,仄平平仄仄平平(韻)。整鬟飄袖野風香。仄仄平平平仄仄(句),不語含顰深浦裏,仄平平仄仄平平(韻),幾回...
  • 7017
天保原文及翻譯,天保賞析
  • 天保原文及翻譯,天保賞析

  • 天保原文作者:佚名〔先秦〕天保定爾,亦孔之固。俾爾單厚,何福不除?俾爾多益,以莫不庶。天保定爾,俾爾戩穀。罄無不宜,受天百祿。降爾遐福,維日不足。天保定爾,以莫不興。如山如阜,如岡如陵,如川之方至,以莫不增。吉蠲為饎,是用孝享。禴祠烝嘗,於公先王。君曰:卜爾,萬壽無疆。神之吊矣,詒爾...
  • 13584
天問原文及翻譯,天問賞析
  • 天問原文及翻譯,天問賞析

  • 天問原文作者:屈原〔先秦〕曰:遂古之初,誰傳道之?上下未形,何由考之?冥昭瞢暗,誰能極之?馮翼惟象,何以識之?明明暗暗,惟時何為?陰陽三合,何本何化?圜則九重,孰營度之?惟茲何功,孰初作之?斡維焉系,天極焉加?八柱何當,東南何虧?九天之際,安放安屬?隅隈多有,誰知其數?天何所沓?十二焉分?日月安屬?列星安陳...
  • 11501
《天淨沙·秋》原文及賞析【通用多篇】
  • 《天淨沙·秋》原文及賞析【通用多篇】

  • 譯文篇一庭院前的梧桐樹葉子已經落盡,水中的荷花也早失去當日的風姿。彷彿是通曉詩人我的心思。那被染紅的霜葉飛離枝幹,飛到我的身邊讓我題寫詩句。註釋篇二天淨沙:曲牌名。秋:題目。殘霞:快消散的晚霞。寒鴉:天寒即將歸林的烏鴉。飛鴻:天空中的鴻雁。飛鴻影下:雁影掠過。白草:枯...
  • 24528
白樸《天淨沙秋》原文及賞析【新版多篇】
  • 白樸《天淨沙秋》原文及賞析【新版多篇】

  • 天淨沙·秋白樸的曲原文賞析及翻譯篇一原文:孤村落日殘霞,輕煙老樹寒鴉。一點飛鴻影下,青山綠水,白草紅葉黃花。譯文太陽漸漸西沉,已銜着西山了,天邊的晚霞也遠漸開始消散,只殘留有幾分黯淡的色彩,映照着遠處安靜的村莊是多麼的孤寂。輕煙淡淡飄向空中,幾隻烏鴉棲息在佝僂的老樹上...
  • 14801
浣溪沙原文翻譯及賞析(精品多篇)
  • 浣溪沙原文翻譯及賞析(精品多篇)

  • 寒食原文、翻譯及賞析_韓翃篇一寒食唐代:韓翃春城無處不飛花,寒食東風御柳斜。日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。譯文及註釋春城無處不飛花,寒食東風御(yù)柳斜。暮春長安城處處柳絮飛舞、落紅無數,寒食節東風吹拂着皇城中的柳樹。春城:暮春時的長安城。寒食:古代在清明節前兩天的...
  • 31750
專題