當前位置:文範網 >

有關詩經名篇原文及翻譯的大全

詩經名篇原文及翻譯多篇【精品多篇】
  • 詩經名篇原文及翻譯多篇【精品多篇】

  • 詩經體裁篇一《詩經》收集了自西周初年至春秋時期大約五百多年的三百零五篇詩歌。內容上分為風、雅、頌三部分,其中“風”是地方民歌,有十五國風,共一百六十首;“雅”主要是朝廷樂歌,分大雅和小雅,共一百零五篇;“頌”主要是宗廟樂歌,有四十首。表現手法主要是賦、比、興。“賦”...
  • 28849
詩經名句翻譯及賞析經典多篇
  • 詩經名句翻譯及賞析經典多篇

  • 《詩經》中的經典名句賞析篇一關關雎鳩,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。《詩經·國風·周南·關雎》譯:魚鷹和鳴咕咕唱,在那河中沙洲上。美麗善良的姑娘,正是君子好對象。蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。《詩經·國風·秦風·蒹葭》譯:河邊蘆葦青蒼蒼,晶瑩露珠結成霜。所戀的...
  • 20317
詩詞曲原文及翻譯【多篇】
  • 詩詞曲原文及翻譯【多篇】

  • .《淡黃柳·空城曉角》篇一年代:宋作者:姜夔空城曉角,吹入垂楊陌。馬上單衣寒惻惻。看盡鵝黃嫩綠,都是江南舊相識。正岑寂,明朝又寒食。強摧酒、小橋宅。怕梨花落盡成秋色。燕燕飛來,問春何在,唯有池塘自碧。.《人月圓·山中書事》篇二年代:元作者:白樸張養浩峯巒如聚,波濤如怒...
  • 12930
詩經子衿原文及翻譯精品多篇
  • 詩經子衿原文及翻譯精品多篇

  • 子衿詩經全文篇一《詩經·鄭風·子衿》原文青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣音?青青子佩,悠悠我思。縱我不往,子寧不來?挑兮達兮,在城闕兮。一日不見,如三月兮。詞句註釋⑴子衿:周代讀書人的服裝。子,男子的美稱,這裏即指“你”。衿,即襟,衣領。⑵悠悠:憂思不斷的樣子。⑶寧(nìng):...
  • 24408
木蘭詩原文及翻譯【多篇】
  • 木蘭詩原文及翻譯【多篇】

  • 《木蘭詩》原文篇一唧(jī)唧復唧唧,木蘭當户織。不聞機杼(zhù)聲,唯聞女歎息。問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖(tiě),可汗(kèhán)大點兵。軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄。願為(wèi)市鞍(ān)馬,從此替爺徵。東市買駿馬,西市買鞍韉(jiān),...
  • 12560
詩經關睢原文及翻譯
  • 詩經關睢原文及翻譯

  • 詩經關睢原文及翻譯【原文】關關雎鳩①,在河之洲②。窈窕淑女③,君子好逑④。參差荇菜⑤,左右流之⑥。窈窕淑女,寤寐求之⑦。求之不得,寤寐思服⑧。悠哉悠哉⑨,輾轉反側⑩。參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之⑾。參差荇菜,左右毛之⑿。窈窕淑女,鐘鼓樂之。【賞析】《國風·周南...
  • 13935
詩經《關雎》原文及翻譯【新版多篇】
  • 詩經《關雎》原文及翻譯【新版多篇】

  • 譯文篇一雎鳩關關在歌唱,在那河中沙洲上。文靜美好的少女,小夥殷切的追求。長長短短鮮荇菜,順流兩邊去撈取。文靜美好的少女,朝朝暮暮想追求。追求沒能如心願,日夜心頭在掛牽。長夜漫漫不到頭,翻來覆去難成眠。長長短短鮮荇菜,兩手左右去採摘。文靜美好的少女,彈琴鼓瑟表愛慕。長...
  • 3662
《詩經》原文及譯文【多篇】
  • 《詩經》原文及譯文【多篇】

  • “興”的表現手法:篇一“興”就是朱熹所説的“興者,先言他物以引起所詠之辭也”。“興”的意思是“起”,是託物寓情,是寄託,是聯想,其作用是含蓄、藴藉,是言有盡而意無窮。有些情感如果直言表達,容易窮盡。把情感寄寓在形象之中,讓讀者不知不覺地從形象中受到感染,產生意味無窮的效...
  • 7587
《木蘭詩》原文及翻譯(多篇)
  • 《木蘭詩》原文及翻譯(多篇)

  • 引用辨析文章:木蘭詩略考篇一一首膾炙人口的北朝民歌《木蘭詩》,講述的是千百年前閨門女子木蘭的故事,她女扮男裝,挺身而出,代父從軍,展現了中華民族古樸、忠孝、堅貞、凜然大義等優秀品質。它是千古以來民謠民歌中的優秀傑作。而今這篇中國“俗文學”作品的魅力,在海外又掀起一...
  • 20404
名都篇原文及翻譯,名都篇賞析
  • 名都篇原文及翻譯,名都篇賞析

  • 名都篇原文作者:曹植〔兩漢〕名都多妖女,京洛出少年。寶劍值千金,被服麗且鮮。鬥雞東郊道,走馬長楸間。馳騁未能半,雙兔過我前。攬弓捷鳴鏑,長驅上南山。左挽因右發,一縱兩禽連。餘巧未及展,仰手接飛鳶。觀者鹹稱善,眾工歸我妍。歸來宴平樂,美酒鬥十千。膾鯉臇胎鰕,炮鼈炙熊蹯。鳴儔...
  • 17703
《馬詩》原文及翻譯賞析多篇
  • 《馬詩》原文及翻譯賞析多篇

  • 賞析篇一首句開門見山,直言本意,肯定並且強調詩歌所表現的是一匹非同尋常的好馬。起句平直,實在沒有多少詩味。次句“房星是本星”,乍看起來像是重複第一句的`意思。“房星”指馬,句謂房星原是天上的星宿,也就是説這匹馬本不是塵世間的凡物。如果這句的含義僅限於此,與首句幾乎...
  • 15114
詩經式微原文及翻譯【精品多篇】
  • 詩經式微原文及翻譯【精品多篇】

  • 詩經式微的註釋篇一⑴式:作語助詞。微:(日光)衰微,黃昏或曰天黑。⑵微:非。微君:要不是君主。⑶中露:露中。倒文以協韻。⑷躬:身體。詩經式微的創作背景篇二週代由文、武奠基,成、康繁盛,史稱刑措不用者四十年,這時可稱為周代的黃金時期。昭、穆以後,國勢漸衰。後來,厲王被逐,幽王被殺,平...
  • 7079
定情詩原文及翻譯,定情詩賞析
  • 定情詩原文及翻譯,定情詩賞析

  • 定情詩原文作者:繁欽〔魏晉〕我出東門遊,邂逅承清塵。思君即幽房,侍寢執衣巾。時無桑中契,迫此路側人。我既媚君姿,君亦悦我顏。何以致拳拳?綰臂雙金環。何以道殷勤?約指一雙銀。何以致區區?耳中雙明珠。何以致叩叩?香囊系肘後。何以致契闊?繞腕雙跳脱。何以結恩情?美玉綴羅纓。何以...
  • 20273
七步詩原文及翻譯(多篇)
  • 七步詩原文及翻譯(多篇)

  • 創作背景篇一黃初元年(220年)曹丕上位,稱帝為魏文帝。由於爭封太子這段經歷讓曹丕無法釋懷,在他稱帝后,他仍對曹植耿耿於懷,就想方設法要除掉他。曹植知道哥哥存心陷害自己,可自己無法開脱,只好在極度悲憤中七步之內應聲成詩。步詩典故篇二曹植,字子建,是曹操的第三個兒子。他從小...
  • 17029
木蘭詩原文及翻譯,木蘭詩賞析
  • 木蘭詩原文及翻譯,木蘭詩賞析

  • 木蘭詩原文作者:樂府詩集〔南北朝〕唧唧復唧唧,木蘭當户織。不聞機杼聲,唯聞女歎息。(唯一作:惟)問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄,願為市鞍馬,從此替爺徵。東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買...
  • 4946
怨詩行原文及翻譯,怨詩行賞析
  • 怨詩行原文及翻譯,怨詩行賞析

  • 怨詩行原文作者:佚名〔未知〕天德悠且長,人命一何促。百年未幾時,奄若風吹燭。嘉賓難再遇,人命不可贖。齊度遊四方,各系太山錄。人間樂未央,忽然歸東嶽。當須蕩中情,遊心恣所欲。怨詩行簡析《怨詩行》,屬於《相和歌辭》。《怨詩行》和《怨歌行》本是一曲。這個樂府詩題的詩,無論內...
  • 19149
《詩經·衞風·氓》原文及翻譯【多篇】
  • 《詩經·衞風·氓》原文及翻譯【多篇】

  • 古代詩《氓》原文及譯文篇一原文:氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以為期。乘彼垝垣,以望復關。不見覆關,泣涕漣漣。既見覆關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無食桑葚;于嗟女...
  • 11213
詩經關雎原文及翻譯【精品多篇】
  • 詩經關雎原文及翻譯【精品多篇】

  • 有關《詩經》的拓展閲讀:篇一由於《關雎》既承認男女之愛是自然而正常的感情,又要求對這種感情加以剋制,使其符合於社會的美德,後世之人往往各取所需的一端,加以引申發揮,而反抗封建禮教的非人性壓迫的人們,也常打着《關雎》的權威旗幟,來伸張滿足個人情感的權利。註釋篇二關雎(j...
  • 13943
《詩經·芣苢》原文翻譯多篇
  • 《詩經·芣苢》原文翻譯多篇

  • 《芣苢》賞析:篇一《詩經》中的民間歌謠,有很多用重章疊句的形式,但像《芣苢》這篇重疊得如此厲害卻也是絕無僅有的。先以第一章為例:“采采”二字,以《詩經》各篇的情況而論,可以解釋為“採而又採”,亦可解釋為“各種各樣”。有人覺得用前一種解釋重複過甚,故取第二種。然而説車...
  • 3396
詩經原文及翻譯【精品多篇】
  • 詩經原文及翻譯【精品多篇】

  • 關雎篇一關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之詩文主旨篇二《關雎》這首詩通過一個男子在河邊遇到一個採摘荇菜的姑...
  • 30902
木蘭詩原文及翻譯(多篇)
  • 木蘭詩原文及翻譯(多篇)

  • 原文翻譯及解析篇一唧唧復唧唧,木蘭當户織。不聞機杼聲,唯聞女歎息。問女何所思?問女何所憶?女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄,願為市鞍馬,從此替爺徵。東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。旦辭爺孃去,暮宿黃河邊...
  • 27502
《木蘭詩》原文及翻譯多篇
  • 《木蘭詩》原文及翻譯多篇

  • 木蘭詩原文篇一減字木蘭花·冬至曉雲舒瑞。寒影初回長日至。羅襪新成。更有何人繼後塵。綺窗寒淺。盡道朝來添一線。秉燭須遊。已減銅壺昨夜籌。翻譯早晨雲霧散去,在寒冷的陽光照耀下,周圍事物長長的影子又映照在地上,從此以後,白天漸長。也望這日給長輩“拜冬”,進獻履襪的習...
  • 19663
詩經蒹葭原文及翻譯【精品多篇】
  • 詩經蒹葭原文及翻譯【精品多篇】

  • 詩經蒹葭的原文翻譯及賞析篇一蒹葭作者:佚名蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方,溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛...
  • 8190
牧童詩原文及翻譯,牧童詩賞析
  • 牧童詩原文及翻譯,牧童詩賞析

  • 牧童詩原文作者:黃庭堅〔宋代〕騎牛遠遠過前村,短笛橫吹隔隴聞。多少長安名利客,機關用盡不如君。牧童詩譯文及註釋譯文牧童騎着牛遠遠地經過山村,他把短笛橫吹着,我隔着田隴就能聽到。長安城內那些追逐名利的人啊,用盡心機也不如你這樣清閒自在。註釋隴(lǒng):通“壟”,田壟。長...
  • 7392
就義詩原文及翻譯,就義詩賞析
  • 就義詩原文及翻譯,就義詩賞析

  • 就義詩原文作者:楊繼盛〔明代〕浩氣還太虛,丹心照千古。生平未報國,留作忠魂補。就義詩譯文及註釋譯文自己雖死,浩然正氣迴歸太空,但一顆耿耿丹心照耀千古。這一生還未來得及報效國家,死後也要留下忠魂來彌補。註釋浩氣:正氣。正大剛直的精神。還:這裏是迴歸的意思。太虛:太空。丹...
  • 7364
專題