當前位置:文範網 >

有關雁門太守行原文、翻譯及賞析精品的大全

雁門太守行原文、翻譯及賞析精品多篇
  • 雁門太守行原文、翻譯及賞析精品多篇

  • 《雁門太守行》賞析篇一中唐時期藩鎮之間和討伐藩鎮的戰火此起彼伏,從未終止。戰爭中的種種傳聞,從烽火漫天的戰場不斷地傳來,其中有失敗的'消息,也有勝利的凱歌;有怯懦的敗將,也有奮戰衞國的英雄。關心着國家命運的詩人李賀,自然關心各地的戰事,當他離開了京城,離開了風光秀麗的...
  • 19347
春雁原文及翻譯,春雁賞析
  • 春雁原文及翻譯,春雁賞析

  • 春雁原文作者:王恭〔明代〕春風一夜到衡陽,楚水燕山萬里長。莫怪春來便歸去,江南雖好是他鄉。春雁譯文及註釋譯文一夜之間,春風吹遍了衡陽城,楚水燕山相距萬里之長。不要怪大雁一到春天便啟程北歸,只因為江南雖好,畢竟是異域他鄉!註釋衡陽:今屬湖南省,在衡山之南、有山峯勢如大雁回...
  • 31564
《山行》原文、翻譯及賞析精品多篇
  • 《山行》原文、翻譯及賞析精品多篇

  • 《山行》原文、翻譯及賞析篇一宴山亭·北行見杏花宋朝宋徽宗趙佶裁剪冰綃,輕疊數重,淡著胭脂勻注。新樣靚粧,豔溢香融,羞殺蕊珠宮女。易得凋零,更多少、無情風雨。愁苦。閒院落淒涼,幾番春暮。(閒院一作:問院)憑寄離恨重重,這雙燕,何曾會人言語。天遙地遠,萬水千山,知他故宮何處。怎...
  • 16482
雁門太守行翻譯和原文【多篇】
  • 雁門太守行翻譯和原文【多篇】

  • 《雁門太守行》閲讀答案篇一雁門太守行李賀黑雲壓城城欲摧,甲光向日金鱗開。角聲滿天秋色裏,塞上燕脂凝夜紫。半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。報君黃金台上意,提攜玉龍為君死。1、下面對本詩理解、分析不正確的一項是()A、“雁門太守行”是古樂府曲名,“行”是古詩體裁,本詩借用...
  • 16199
雁門太守行原文及賞析【新版多篇】
  • 雁門太守行原文及賞析【新版多篇】

  • 雁門太守行篇一朝代:唐代作者:李賀黑雲壓城城欲摧,甲光向日金鱗開。(向日一作:向月)角聲滿天秋色裏,塞上燕脂凝夜紫。(塞上一作:塞土)半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。報君黃金台上意,提攜玉龍為君死。雁門太守行譯文及註釋:篇二譯文敵兵滾滾而來,猶如黑雲翻卷,想要摧倒城牆;我軍嚴待以來...
  • 13373
山行原文翻譯及賞析多篇
  • 山行原文翻譯及賞析多篇

  • 山行原文翻譯及賞析篇一原文適與野情愜,千山高復低。好峯隨處改,幽徑獨行迷。霜落熊升樹,林空鹿飲溪。人家在何許?雲外一聲雞。翻譯恰恰和我愛好山野風光的情趣相合,千萬條山路崎嶇時高時低。一路攀登的山峯,(山峯)隨着觀看的角度而變化,幽深的小路,令我孤獨迷路。傍晚,霜葉落下,熊爬...
  • 17986
雁門太守行賞析【新版多篇】
  • 雁門太守行賞析【新版多篇】

  • 註釋篇一李賀的不少詩向稱難解,這一首解者紛紜,卻莫衷一是。對於詩意的理解也異常分歧。這首短詩,後面寫兵臨易水、提劍誓死?其主題確與戰鬥有關。但前四句着重寫景,除“甲花”、“角聲”表明此處有兵士而外,圍城、突圍等等全無明確描寫。因此,解説之分歧,多出於對“言外之意”的...
  • 17450
衡門原文及翻譯,衡門賞析
  • 衡門原文及翻譯,衡門賞析

  • 衡門原文作者:佚名〔先秦〕衡門之下,可以棲遲。泌之洋洋,可以樂飢。豈其食魚,必河之魴?豈其取妻,必齊之姜?豈其食魚,必河之鯉?豈其取妻,必宋之子?衡門鑑賞許多解詩者認為此詩乃隱者表述安貧樂道之詞。如朱熹《詩集傳》雲:“此隱居自樂而無求者之詞。言衡門雖淺陋,然亦可以遊息;泌水雖不...
  • 22322
守株待兔原文及翻譯,守株待兔賞析
  • 守株待兔原文及翻譯,守株待兔賞析

  • 守株待兔原文作者:韓非子·五蠹〔先秦〕宋人有耕者。田中有株。兔走觸株,折頸而死。因釋其耒而守株,冀復得兔。兔不可復得,而身為宋國笑。守株待兔賞析《守株待兔》僅39個字,寓意卻很深刻。兔子自己撞死在樹樁上,這不過是生活中的一個偶然事件,可農夫卻幻想這樁巧事能變成經常發...
  • 22407
解連環·孤雁原文及翻譯,解連環·孤雁賞析
  • 解連環·孤雁原文及翻譯,解連環·孤雁賞析

  • 解連環·孤雁原文作者:張炎〔宋代〕楚江空晚。悵離羣萬里,恍然驚散。自顧影、欲下寒塘,正沙淨草枯,水平天遠。寫不成書,只寄得、相思一點。料因循誤了,殘氈擁雪,故人心眼。誰憐旅愁荏苒。謾長門夜悄,錦箏彈怨。想伴侶、猶宿蘆花,也曾念春前,去程應轉。暮雨相呼,怕驀地、玉關重見。未...
  • 13489
《雁門太守行》原文及賞析【多篇】
  • 《雁門太守行》原文及賞析【多篇】

  • 雁門太守行譯文及註釋:篇一譯文敵兵滾滾而來,猶如黑雲翻卷,想要摧倒城牆;我軍嚴待以來,陽光照耀鎧甲,一片金光閃爍。秋色裏,響亮軍號震天動地;黑夜間戰士鮮血凝成暗紫。紅旗半卷,援軍趕赴易水;夜寒霜重,鼓聲鬱悶低沉。只為報答君王恩遇,手攜寶劍,視死如歸。註釋篇二雁門太守行:古樂府曲...
  • 26568
行露原文及翻譯,行露賞析
  • 行露原文及翻譯,行露賞析

  • 行露原文作者:佚名〔先秦〕厭浥行露,豈不夙夜,謂行多露。誰謂雀無角?何以穿我屋?誰謂女無家?何以速我獄?雖速我獄,室家不足!誰謂鼠無牙?何以穿我墉?誰謂女無家?何以速我訟?雖速我訟,亦不女從!行露譯文及註釋譯文道上露水濕漉漉,難道不想早逃去?只怕露濃難行路。誰説麻雀沒有嘴?怎麼啄穿我房...
  • 12453
別房太尉墓原文翻譯及賞析多篇
  • 別房太尉墓原文翻譯及賞析多篇

  • 杜甫篇一我東西漂泊,一再奔走他鄉異土,今日歇腳閬州,來悼別你的孤墳。淚水沾濕了泥土,心情十分悲痛,精神恍惚,就象低空飄飛的斷雲。當年與你對棋,比你為晉朝謝安,而今在你墓前,象季札拜別徐君。不堪回首,眼前只見這林花錯落,離去時,聽得黃鶯啼聲悽愴難聞。《別房太尉墓》原文譯文賞析...
  • 28054
雁門太守行原文註釋與賞析(精品多篇)
  • 雁門太守行原文註釋與賞析(精品多篇)

  • 《雁門太守行》閲讀答案篇一黑雲壓城城欲摧,甲光向日金鱗開。角聲滿天秋色裏,塞上燕脂凝夜紫。半巻紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。報君黃金台上意,提攜玉龍為君死。9、“角聲滿天秋色裏,塞上燕脂凝夜紫。”運用誇張和比喻的修辭手法,分別從聽覺和視覺兩方面渲染戰場的悲壯氣氛和...
  • 28886
望薊門原文及翻譯,望薊門賞析
  • 望薊門原文及翻譯,望薊門賞析

  • 望薊門原文作者:祖詠〔唐代〕燕台一望客心驚,笳鼓喧喧漢將營。(笳鼓一作:簫鼓)萬里寒光生積雪,三邊曙色動危旌。沙場烽火連胡月,海畔雲山擁薊城。少小雖非投筆吏,論功還欲請長纓。望薊門創作背景公元714年(唐玄宗開元二年),即以幷州長史薛訥為同紫薇黃門三品,將兵御契丹;734年(開元二...
  • 8466
孤雁二首·其二原文及翻譯,孤雁二首·其二賞析
  • 孤雁二首·其二原文及翻譯,孤雁二首·其二賞析

  • 孤雁二首·其二原文作者:崔塗〔唐代〕幾行歸塞盡,念爾獨何之。暮雨相呼失,寒塘欲下遲。渚雲低暗度,關月冷相隨。未必逢矰繳,孤飛自可疑。孤雁二首·其二譯文及註釋譯文幾陣齊飛的旅伴,全部回到了塞上,只有你這孤雁,不知獨自飛向何方。暮雨中,你悲悽地呼喚丟失的夥伴,你想棲息,卻又遲...
  • 28708
村行原文及翻譯,村行賞析
  • 村行原文及翻譯,村行賞析

  • 村行原文作者:王禹偁〔宋代〕馬穿山徑菊初黃,信馬悠悠野興長。萬壑有聲含晚籟,數峯無語立斜陽。棠梨葉落胭脂色,蕎麥花開白雪香。何事吟餘忽惆悵,村橋原樹似吾鄉。村行創作背景公元991年(宋太宗淳化二年),王禹偁得罪了宋太宗,貶官商州,《村行》便是這一時期的產物,作於淳化三年。村...
  • 22511
李賀《雁門太守行》翻譯及賞析(新版多篇)
  • 李賀《雁門太守行》翻譯及賞析(新版多篇)

  • 雁門太守行譯文及註釋:篇一譯文敵兵滾滾而來,猶如黑雲翻卷,想要摧倒城牆;我軍嚴待以來,陽光照耀鎧甲,一片金光閃爍。秋色裏,響亮軍號震天動地;黑夜間戰士鮮血凝成暗紫。紅旗半卷,援軍趕赴易水;夜寒霜重,鼓聲鬱悶低沉。只為報答君王恩遇,手攜寶劍,視死如歸。雁門太守行原文:篇二唐代:李賀...
  • 8691
天門原文及翻譯,天門賞析
  • 天門原文及翻譯,天門賞析

  • 天門原文作者:佚名〔兩漢〕天門開,詄蕩蕩,穆並騁,以臨饗。光夜燭,德信著,靈浸鴻,長生豫。太朱塗廣,夷石為堂,飾玉梢以舞歌,體招搖若永望。星留俞,塞隕光,照紫幄,珠煩黃。幡比翅回集,貳雙飛常羊。月穆穆以金波,日華耀以宣明。假清風軋忽,激長至重觴。神裴回若留放,殣冀親以肆章。函蒙祉福常...
  • 3977
雁門太守行原文及翻譯註釋【精品多篇】
  • 雁門太守行原文及翻譯註釋【精品多篇】

  • 《雁門太守行》閲讀答案篇一雁門太守行李賀黑雲壓城城欲摧,甲光向日金鱗開。角聲滿天秋色裏,塞上燕脂凝夜紫。半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。報君黃金台上意,提攜玉龍為君死。【注】“塞上”又做“塞土”。1、請簡要分析“黑雲壓城城欲摧,甲光向日金鱗開”在全詩中的作用。(2...
  • 9026
鴻門宴原文及翻譯,鴻門宴賞析
  • 鴻門宴原文及翻譯,鴻門宴賞析

  • 鴻門宴原文作者:司馬遷〔兩漢〕行略定秦地。函谷關有兵守關,不得入。又聞沛公已破咸陽,項羽大怒,使當陽君等擊關。項羽遂入,至於戲西。沛公軍霸上,未得與項羽相見。沛公左司馬曹無傷使人言於項羽曰:“沛公欲王關中,使子嬰為相,珍寶盡有之。”項羽大怒曰:“旦日饗士卒,為擊破沛公軍!”...
  • 31212
雁門太守行原文翻譯及賞析多篇
  • 雁門太守行原文翻譯及賞析多篇

  • 《雁門太守行》譯文及註釋篇一譯文:敵軍似烏雲壓進,危城似乎要被摧垮;陽光照射在魚鱗一般的鎧甲上,金光閃閃。號角的聲音在這秋色裏響徹天空;塞上泥土猶如胭脂凝成,夜色中濃豔得如紫色。寒風捲動着紅旗,部隊悄悄臨近易水;凝重的霜濕透了鼓皮,鼓聲低沉,揚不起來。為了報答國君的賞賜...
  • 21205
北門原文及翻譯,北門賞析
  • 北門原文及翻譯,北門賞析

  • 北門原文作者:佚名〔先秦〕出自北門,憂心殷殷。終窶且貧,莫知我艱。已焉哉!天實為之,謂之何哉!王事適我,政事一埤益我。我入自外,室人交徧謫我。已焉哉!天實為之,謂之何哉!王事敦我,政事一埤遺我。我入自外,室人交徧摧我。已焉哉!天實為之,謂之何哉!北門譯文及註釋譯文我從北門出城去,心中...
  • 23993
雁門太守行原文及翻譯【精品多篇】
  • 雁門太守行原文及翻譯【精品多篇】

  • 《雁門太守行》賞析篇一《雁門太守行》是樂府舊題,唐人的這類擬古詩,是相對唐代“近體詩”而言的。它有較寬押韻,不受太多格律束縛,可以説是古人的一種半自由詩。後稱“樂府詩”。多介紹戰爭場景。詩人的語言極力避免平淡而追求峭奇。為了追求奇,他在事物的色彩和情態上着力,用...
  • 31404
《山行》原文翻譯及賞析(精品多篇)
  • 《山行》原文翻譯及賞析(精品多篇)

  • 《山行》原文、翻譯及賞析篇一山行朝代:唐代作者:戴叔倫原文:山行分曙色,一路見人稀。野鳥啼還歇,林花墮不飛。雲迷棲鶴寺,水澀釣魚磯。回首天將暝,逢僧話未歸。譯文深秋時節,我沿山上蜿蜒的山路而行。雲霧繚繞的地方隱隱約約可以看見幾户人家。我不由自主地停車靠邊,是因為這傍晚...
  • 18133
專題