當前位置:文範網 >

有關如夢令·常記溪亭日暮原文及翻譯的大全

如夢令·常記溪亭日暮原文及翻譯【精品多篇】
  • 如夢令·常記溪亭日暮原文及翻譯【精品多篇】

  • 李清照《如夢令·常記溪亭日暮》原文及賞析篇一作品原文如夢令①常記溪亭日暮②李清照常記③溪亭④日暮,沉醉不知歸路。興盡晚回舟,誤入藕花⑤深處。爭渡,爭渡⑥,驚起一灘鷗鷺⑦。作品註釋①如夢令:詞牌名。②如夢令·常記溪亭日暮:選自《漱玉詞》。③常記:長久記憶。④溪亭:一説...
  • 8439
如夢令·常記溪亭日暮原文及翻譯,如夢令·常記溪亭日暮賞析
  • 如夢令·常記溪亭日暮原文及翻譯,如夢令·常記溪亭日暮賞析

  • 如夢令·常記溪亭日暮原文作者:李清照〔宋代〕常記溪亭日暮,沉醉不知歸路。興盡晚回舟,誤入藕花深處。爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。如夢令·常記溪亭日暮創作背景這首《如夢令·常記溪亭日暮》是李清照的早期之作,較為可信的時間當是李清照到達汴京之後尚未出嫁之前。這段時間李清...
  • 10913
歲暮到家原文及翻譯,歲暮到家賞析
  • 歲暮到家原文及翻譯,歲暮到家賞析

  • 歲暮到家原文作者:蔣士銓〔清代〕愛子心無盡,歸家喜及辰。寒衣針線密,家信墨痕新。見面憐清瘦,呼兒問苦辛。低徊愧人子,不敢歎風塵。歲暮到家創作背景公元1746年(乾隆十一年),蔣士銓於年終前夕趕到家中,深感母親對自己的關懷之情,故有此詩。可謂情真意切,語淺情濃。歲暮到家譯文及注...
  • 5121
李清照《如夢令》原文賞析及註釋翻譯【精品多篇】
  • 李清照《如夢令》原文賞析及註釋翻譯【精品多篇】

  • 字字皆是畫篇一李清照用她那生花妙筆向我們勾勒了一幅幅盪舟晚遊圖,黃昏時分,夕陽西下,晚霞染紅了整片天空,一輪紅日倒映在水中,真可謂“一道殘陽鋪水中,半江瑟瑟半江紅。”這便是“溪亭日暮”,一個充滿詩情畫意的地方。而“藕花深處”,更是如世外桃源般的神祕幽靜,詞中點明是“誤...
  • 9790
青溪原文及翻譯,青溪賞析
  • 青溪原文及翻譯,青溪賞析

  • 青溪原文作者:王維〔唐代〕言入黃花川,每逐青溪水。隨山將萬轉,趣途無百里。聲喧亂石中,色靜深鬆裏。漾漾泛菱荇,澄澄映葭葦。我心素已閒,清川澹如此。請留磐石上,垂釣將已矣。(磐石一作:盤石)青溪創作背景此詩大約是王維初隱藍田南山時所作。一説此詩作於王維入蜀途中。王維曾不...
  • 13471
盧令原文及翻譯,盧令賞析
  • 盧令原文及翻譯,盧令賞析

  • 盧令原文作者:佚名〔先秦〕盧令令,其人美且仁。盧重環,其人美且鬈。盧重鋂,其人美且偲。盧令鑑賞此詩意在描寫打獵人的本領和美德。其人帶着獵犬出獵,品德仁慈,捲髮美髯,具有長者之相。作者是以羨慕的眼光,對獵人的外在英姿和內在美德進行誇讚。打獵是古代農牧社會習以為常的事。...
  • 12335
《如夢令常記溪亭日暮》賞析【新版多篇】
  • 《如夢令常記溪亭日暮》賞析【新版多篇】

  • 譯文篇一經常記起在溪邊的亭子游玩直到太陽落山的時候,被美景陶醉而流連忘返。遊興滿足了,天黑往回划船,不小心划進了荷花池深處。劃呀,劃呀,驚動滿灘的水鳥,都飛起來了。《如夢令·常記溪亭日暮》賞析篇二此詞是記遊賞之作,寫了酒醉、花美,清新別緻。“常記”兩句起筆平淡,自然和...
  • 11064
古詩《醉翁亭記》原文及翻譯(多篇)
  • 古詩《醉翁亭記》原文及翻譯(多篇)

  • 原文篇一醉翁亭記宋代:歐陽修環滁皆山也。其西南諸峯,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七裏,漸聞水聲潺潺而瀉出於兩峯之間者,釀泉也。峯迴路轉,有亭翼然臨於泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲於此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉...
  • 29891
《如夢令昨夜雨疏風驟》原文及翻譯賞析(多篇)
  • 《如夢令昨夜雨疏風驟》原文及翻譯賞析(多篇)

  • 《如夢令昨夜雨疏風驟》原文及翻譯賞析篇一原文:如夢令·昨夜雨疏風驟朝代:宋朝作者:李清照昨夜雨疏風驟。濃睡不消殘酒。試問卷簾人,卻道海棠依舊。知否。知否。應是綠肥紅瘦。譯文及註釋:譯文昨天夜裏雨點雖然稀疏,但是風卻勁吹不停,我酣睡一夜,然而醒來之後依然覺得還有一點酒...
  • 30301
李清照詩詞《如夢令·常記溪亭日暮》(新版多篇)
  • 李清照詩詞《如夢令·常記溪亭日暮》(新版多篇)

  • 古詩簡介篇一《如夢令·常記溪亭日暮》,作者李清照,這是一首憶昔詞。寥寥數語,似乎是隨意而出,卻又惜墨如金,句句含有深意。開頭兩句,寫沉醉興奮之情。接着寫“興盡”歸家,又“誤入”荷塘深處,別有天地,更令人流連。最後一句,純潔天真,言盡而意不盡。這首《如夢令》以李清照特有的方...
  • 27202
卜算子·見也如何暮原文及翻譯,卜算子·見也如何暮賞析
  • 卜算子·見也如何暮原文及翻譯,卜算子·見也如何暮賞析

  • 卜算子·見也如何暮原文作者:石孝友〔宋代〕見也如何暮。別也如何遽。別也應難見也難,後會難憑據。去也如何去。住也如何住。住也應難去也難,此際難分付。卜算子·見也如何暮譯文及註釋譯文相見為何太晚,而離別又為何如此匆匆。是離別難相見也難,再見無確期。離去該怎樣離去,留...
  • 27070
溪居原文及翻譯,溪居賞析
  • 溪居原文及翻譯,溪居賞析

  • 溪居原文作者:柳宗元〔唐代〕久為簪組累,幸此南夷謫。(累一作:束)閒依農圃鄰,偶似山林客。曉耕翻露草,夜榜響溪石。來往不逢人,長歌楚天碧。溪居創作背景公元810年(元和五年),詩人被貶至永州已有五年之久,他在公餘遊覽發現風景秀麗的愚溪,於是在溪水東南筑屋居住,寫下愚溪諸詠,這首詩...
  • 4039
春暮西園原文及翻譯,春暮西園賞析
  • 春暮西園原文及翻譯,春暮西園賞析

  • 春暮西園原文作者:高啟〔明代〕綠池芳草滿晴波,春色都從雨裏過。知是人家花落盡,菜畦今日蝶來多。春暮西園譯文及註釋譯文在綠水盈盈、芳草萋萋的美景裏,春天的美麗的光景彷彿快要從春雨中走過的樣子。而在這暮春時節裏雖然農人家的花快要落盡了,但菜畦地裏今天來的蝴蝶分外的...
  • 10639
《如夢令·常記溪亭日暮》教學設計和課後反思及自我評價
  • 《如夢令·常記溪亭日暮》教學設計和課後反思及自我評價

  • 《如夢令·常記溪亭日暮》教學設計教材分析:本課是宋代詞人李清照所作,詞人回憶了一次愉快的效遊情景,因酒醉在歸途中誤入藕花叢中,把棲息的水鳥都嚇飛了,表現了作者早期生活的情趣和心境。教學要求:1、學習詞牌及詞的相關知識,瞭解詞人的生活背景。2、抓住本詞的關鍵“詞眼”教...
  • 9310
如夢令·昨夜雨疏風驟原文及翻譯,如夢令·昨夜雨疏風驟賞析
  • 如夢令·昨夜雨疏風驟原文及翻譯,如夢令·昨夜雨疏風驟賞析

  • 如夢令·昨夜雨疏風驟原文作者:李清照〔宋代〕昨夜雨疏風驟,濃睡不消殘酒。試問卷簾人,卻道海棠依舊。知否,知否?應是綠肥紅瘦。如夢令·昨夜雨疏風驟譯文及註釋譯文昨夜雨雖然下得稀疏,但是風卻勁吹不停,酣睡一夜仍有餘醉未消。問那正在捲簾的侍女,外面的情況如何,她卻説海棠花依...
  • 15990
唐多令·秋暮有感原文及翻譯,唐多令·秋暮有感賞析
  • 唐多令·秋暮有感原文及翻譯,唐多令·秋暮有感賞析

  • 唐多令·秋暮有感原文作者:陳允平〔宋代〕休去採芙蓉。秋江煙水空。帶斜陽、一片徵鴻。欲頓閒愁無頓處,都著在兩眉峯。心事寄題紅。畫橋流水東。斷腸人、無奈秋濃。回首層樓歸去懶,早新月、掛梧桐。唐多令·秋暮有感創作背景這首詞的具體創作年代已不詳。作者的生活年代,正是...
  • 9827
東溪原文及翻譯,東溪賞析
  • 東溪原文及翻譯,東溪賞析

  • 東溪原文作者:梅堯臣〔宋代〕行到東溪看水時,坐臨孤嶼發船遲。野鳧眠岸有閒意,老樹着花無醜枝。短短蒲茸齊似剪,平平沙石淨於篩。情雖不厭住不得,薄暮歸來車馬疲。東溪創作背景皇祐五年(1053),梅堯臣居母喪回到家鄉。他徜徉於家鄉秀麗的景色中,寫了不少詩,寄託對山水及人生的情趣。...
  • 11802
《醉翁亭記》原文及翻譯(精品多篇)
  • 《醉翁亭記》原文及翻譯(精品多篇)

  • 樹林陰翳,鳴聲上下,遊人去而禽鳥樂也.然而禽鳥知山林之樂,篇一樹林茂密陰蔽,上下一片叫聲,是遊人走後鳥兒在歡唱啊。然而鳥兒(只)知道山林的樂趣,朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也.篇二早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,而那快樂也是無窮無盡的。望之蔚然而深秀者,琅...
  • 5863
李清照《如夢令·常記溪亭日暮》原文及賞析新版多篇
  • 李清照《如夢令·常記溪亭日暮》原文及賞析新版多篇

  • 李清照《如夢令·常記溪亭日暮》原文及賞析篇一作品原文如夢令①常記溪亭日暮②李清照常記③溪亭④日暮,沉醉不知歸路。興盡晚回舟,誤入藕花⑤深處。爭渡,爭渡⑥,驚起一灘鷗鷺⑦。作品註釋①如夢令:詞牌名。②如夢令·常記溪亭日暮:選自《漱玉詞》。③常記:長久記憶。④溪亭:一説...
  • 7006
醉翁亭記原文及翻譯,醉翁亭記賞析
  • 醉翁亭記原文及翻譯,醉翁亭記賞析

  • 醉翁亭記原文作者:歐陽修〔宋代〕環滁皆山也。其西南諸峯,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七裏,漸聞水聲潺潺,而瀉出於兩峯之間者,釀泉也。峯迴路轉,有亭翼然臨於泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲於此,飲少輒醉,而年又最高,故自號...
  • 31139
如夢令·常記溪亭日暮原文 譯文 鑑賞精品多篇
  • 如夢令·常記溪亭日暮原文 譯文 鑑賞精品多篇

  • 譯文篇一《唐宋詞鑑賞辭典》(唐·五代·北宋卷)。上海辭書出版社,1988年版,第1180頁譯文及註釋篇二譯文應是常常想起一次郊遊,一玩就到日暮時分,沉醉在其中不想回家。一直玩到沒了興致才乘舟返回,卻迷途進入藕花池的深處。怎麼才能把船劃出去,不小心,卻驚起了一羣的鷗鷺。註釋常記...
  • 3214
春暮原文及翻譯,春暮賞析
  • 春暮原文及翻譯,春暮賞析

  • 春暮原文作者:曹豳〔宋代〕門外無人問落花,綠陰冉冉遍天涯。林鶯啼到無聲處,青草池塘獨聽蛙。春暮譯文及註釋譯文暮春時節,已沒有人過問路上的落花,只見濃郁的樹蔭,無邊無際,遍及天涯。林間的黃鶯早已不再啼叫了,只能獨自一人邁向長滿青草的池塘畔,去聆聽青蛙的叫聲。註釋綠陰:綠樹...
  • 11410
《醉翁亭記》原文及翻譯精品多篇
  • 《醉翁亭記》原文及翻譯精品多篇

  • 原文篇一醉翁亭記作者:歐陽修環滁皆山也。其西南諸峯,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七裏,漸聞水聲潺潺而瀉出於兩峯之間者,釀泉也。峯迴路轉,有亭翼然臨於泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲於此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉...
  • 18043
李清照如夢令常記溪亭日暮賞析通用多篇
  • 李清照如夢令常記溪亭日暮賞析通用多篇

  • 李清照《如夢令》賞析篇一李清照是處於南北宋之間的女詞人,她的詞是婉約派的代表,更加上她女性特有的靈性,她的詞就比“男子作閨音”來的真切,把女性特有的感覺用來寫詞就更加要妙宜修,更加能夠把女子的內心感受表達的淋漓盡致。很多人都對她那首晚年更加成熟的《聲聲慢》評價...
  • 19149
《如夢令·昨夜雨疏風驟》原文、翻譯及賞析多篇
  • 《如夢令·昨夜雨疏風驟》原文、翻譯及賞析多篇

  • 如夢令·昨夜雨疏風驟篇一宋代:李清照昨夜雨疏風驟,濃睡不消殘酒。試問卷簾人,卻道海棠依舊。知否,知否?應是綠肥紅瘦。譯文及註釋篇二譯文昨天夜裏雨點雖然稀疏,但是風卻勁吹不停,我酣睡一夜,然而醒來之後依然覺得還有一點酒意沒有消盡。於是就問正在捲簾的侍女,外面的情況如何,她...
  • 5633
專題