如夢令·常記溪亭日暮原文 譯文 鑑賞精品多篇
- 實用文精選
- 關注:3.21K次
譯文 篇一
《唐宋詞鑑賞辭典》(唐·五代·北宋卷)。上海辭書出版社,1988年版,第1180頁
譯文及註釋 篇二
譯文
應是常常想起一次郊遊,一玩就到日暮時分,沉醉在其中不想回家。
一直玩到沒了興致才乘舟返回,卻迷途進入藕花池的深處。
怎麼才能把船劃出去,不小心,卻驚起了一羣的鷗鷺。
註釋
常記:時常記起。“難忘”的意思。
溪亭:臨水的亭台。
日暮:黃昏時候。
沉醉:比喻沉浸在某事物或某境界中。
興盡:盡了興致。
晚:比合適的時間靠後,這裏意思是天黑路暗了。
回舟:乘船而回。
誤入:不小心進入。
藕花:荷花。
爭渡:怎渡,怎麼才能劃出去。爭(zen),怎樣才能
驚:驚動。
起:飛起來。
如夢令·常記溪亭日暮 篇三
詞牌名:如夢令|朝代:宋朝|作者:李清照
常記溪亭日暮,沉醉不知歸路。
興盡晚回舟,誤入藕花深處。
爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenfanwang.com/shiyongwen/shiyongjingxuan/mj89zo.html