當前位置:文範網 >

有關永遇樂·彭城夜宿燕子樓賞析的大全

永遇樂·彭城夜宿燕子樓原文及翻譯,永遇樂·彭城夜宿燕子樓賞析
  • 永遇樂·彭城夜宿燕子樓原文及翻譯,永遇樂·彭城夜宿燕子樓賞析

  • 永遇樂·彭城夜宿燕子樓原文作者:蘇軾〔宋代〕彭城夜宿燕子樓,夢盼盼,因作此詞。明月如霜,好風如水,清景無限。曲港跳魚,圓荷瀉露,寂寞無人見。紞如三鼓,鏗然一葉,黯黯夢雲驚斷。夜茫茫,重尋無處,覺來小園行遍。天涯倦客,山中歸路,望斷故園心眼。燕子樓空,佳人何在,空鎖樓中燕。古今如夢...
  • 28859
永遇樂·京口北固亭懷古原文及翻譯,永遇樂·京口北固亭懷古賞析
  • 永遇樂·京口北固亭懷古原文及翻譯,永遇樂·京口北固亭懷古賞析

  • 永遇樂·京口北固亭懷古原文作者:辛棄疾〔宋代〕千古江山,英雄無覓孫仲謀處。舞榭歌台,風流總被雨打風吹去。斜陽草樹,尋常巷陌,人道寄奴曾住。想當年,金戈鐵馬,氣吞萬里如虎。元嘉草草,封狼居胥,贏得倉皇北顧。四十三年,望中猶記,烽火揚州路。可堪回首,佛狸祠下,一片神鴉社鼓。憑誰問...
  • 13796
永遇樂·京口北固亭懷古原文、翻譯註釋及賞析【精品多篇】
  • 永遇樂·京口北固亭懷古原文、翻譯註釋及賞析【精品多篇】

  • 譯文:篇一千古江山,英雄無覓(mì),孫仲謀處。舞榭(xiè)歌台,風流總被,雨打風吹去。斜陽草樹,尋常巷陌,人道寄奴曾住。想當年,金戈鐵馬,氣吞萬里如虎。孫仲謀:三國時的吳王孫權,字仲謀,曾建都京口。舞榭歌台:演出歌舞的台榭,這裏代指孫權故宮。榭,建在高台上的房子。尋常巷陌:極窄狹的街道。...
  • 31327
永遇樂·落日熔金原文及翻譯,永遇樂·落日熔金賞析
  • 永遇樂·落日熔金原文及翻譯,永遇樂·落日熔金賞析

  • 永遇樂·落日熔金原文作者:李清照〔宋代〕落日熔金,暮雲合璧,人在何處。染柳煙濃,吹梅笛怨,春意知幾許。元宵佳節,融和天氣,次第豈無風雨。來相召、香車寶馬,謝他酒朋詩侶。(熔金一作:鎔金)中州盛日,閨門多暇,記得偏重三五。鋪翠冠兒,捻金雪柳,簇帶爭濟楚。如今憔悴,風鬟霜鬢,怕見夜間出...
  • 31337
晝夜樂·洞房記得初相遇原文及翻譯,晝夜樂·洞房記得初相遇賞析
  • 晝夜樂·洞房記得初相遇原文及翻譯,晝夜樂·洞房記得初相遇賞析

  • 晝夜樂·洞房記得初相遇原文作者:柳永〔宋代〕洞房記得初相遇。便只合、長相聚。何期小會幽歡,變作離情別緒。況值闌珊春色暮,對滿目、亂花狂絮。直恐好風光,盡隨伊歸去。一場寂寞憑誰訴。算前言、總輕負。早知恁地難拚,悔不當時留住。其奈風流端正外,更別有,系人心處。一日不思...
  • 23683
《夜宿山寺》原文、翻譯及賞析通用多篇
  • 《夜宿山寺》原文、翻譯及賞析通用多篇

  • 作者:篇一李白(701——762)字太白,號青蓮居士,祖籍今甘肅天水,生於中亞碎葉,5歲時隨父遷居四川江油。是屈原之後的我國最偉大的浪漫主義詩人。他的詩作想象奇特、雄奇奔放、清新俊逸。被後人稱作“詩仙”。李白五歲隨父親由中亞碎葉城遷居四川江油,25歲仗劍去國,62歲病逝於安徽當...
  • 20922
江城子·畫樓簾幕卷新晴原文及翻譯,江城子·畫樓簾幕卷新晴賞析
  • 江城子·畫樓簾幕卷新晴原文及翻譯,江城子·畫樓簾幕卷新晴賞析

  • 江城子·畫樓簾幕卷新晴原文作者:盧祖皋〔宋代〕畫樓簾幕卷新晴。掩銀屏,曉寒輕。墜粉飄香,日日喚愁生。暗數十年湖上路,能幾度,著娉婷?年華空自感飄零。擁春酲,對誰醒?天闊雲閒,無處覓簫聲。載酒買花年少事,渾不似,舊心情。江城子·畫樓簾幕卷新晴創作背景詞是作者在臨安時寫的一首...
  • 5098
永遇樂·京口北固亭懷古原文、翻譯及賞析(通用多篇)
  • 永遇樂·京口北固亭懷古原文、翻譯及賞析(通用多篇)

  • 賞析篇一這首詞是南宋著名文學家辛棄疾於公元1205年(宋寧宗開禧元年),66歲任鎮江知府時,登上京口北固亭後所寫的一首感懷詞。《永遇樂·京口北固亭懷古》寫於宋寧宗開禧元年(1205),辛棄疾六十六歲時。當時韓侂胄執政,正積極籌劃北伐,閒置已久的辛棄疾於前一年被起用為浙東安撫使,這...
  • 21889
《燕歌行》賞析多篇
  • 《燕歌行》賞析多篇

  • 《燕歌行》賞析篇一燕歌行·並序唐高適原文:開元二十六年,客有從元戎出塞而還者,作燕歌行以示適。感征戍之事,因而和焉。漢家煙塵在東北,漢將辭家破殘賊。男兒本自重橫行,天子非常賜顏色。摐金伐鼓下榆關,旌旗逶迤碣石間。校尉羽書飛瀚海,單于獵火照狼山。山川蕭條極邊土,胡騎憑陵...
  • 24573
採桑子·彭浪磯原文及翻譯,採桑子·彭浪磯賞析
  • 採桑子·彭浪磯原文及翻譯,採桑子·彭浪磯賞析

  • 採桑子·彭浪磯原文作者:朱敦儒〔宋代〕扁舟去作江南客,旅雁孤雲。萬里煙塵。回首中原淚滿巾。碧山對晚汀洲冷,楓葉蘆根。日落波平。愁損辭鄉去國人。採桑子·彭浪磯譯文及註釋譯文乘舟避難江南,就像失羣的大雁,孤獨的浮雲。穿梭在連綿的煙塵之中,回首中原已淚滿襟。碧山對着水...
  • 27460
《永遇樂·京口北固亭懷古》原文翻譯及賞析【精品多篇】
  • 《永遇樂·京口北固亭懷古》原文翻譯及賞析【精品多篇】

  • 永遇樂·京口北固亭懷古辛棄疾篇一千古江山,英雄無覓、孫仲謀處②。舞榭歌台,風流總被、雨打風吹去。斜陽草樹,尋常巷陌,人道寄奴曾住③。想當年④,金戈鐵馬,氣吞萬里如虎。元嘉草草⑤,封狼居胥,贏得倉皇北顧。四十三年⑥,望中猶記、烽uaw火揚州路。可堪回首,佛狸祠下⑦,一片神鴉社...
  • 25987
孫燕姿遇見歌詞賞析(精品多篇)
  • 孫燕姿遇見歌詞賞析(精品多篇)

  • 孫燕姿歌曲《遇見》歌詞篇一聽見冬天的離開我在某年某月醒過來我想我等我期待未來卻不能因此安排陰天傍晚車窗外未來有一個人在等待向左向右向前看愛要拐幾個彎才來我遇見誰會有怎樣的對白我等的人他在多遠的未來我聽見風來自地鐵和人海我排著隊拿著愛的號碼牌陰天傍晚車...
  • 19195
辛棄疾《永遇樂》原文賞析精品多篇
  • 辛棄疾《永遇樂》原文賞析精品多篇

  • 辛棄疾《永遇樂》閲讀答案篇一1)作者登臨懷古,為何在眾多的英雄人物中只提孫權和劉裕二人呢?2)下闋一開始,作者筆鋒一轉提到宋文帝劉義隆,這有何用意?3)結尾提到廉頗有何用意?“憑誰問:廉頗老矣,尚能飯否”有何具體含義?【參考答案】1)一:兩人都是遺憾京口而起事建立了政權,照應標題...
  • 26526
雙雙燕·詠燕原文及翻譯,雙雙燕·詠燕賞析
  • 雙雙燕·詠燕原文及翻譯,雙雙燕·詠燕賞析

  • 雙雙燕·詠燕原文作者:史達祖〔宋代〕過春社了,度簾幕中間,去年塵冷。差池欲住,試入舊巢相併。還相雕樑藻井。又軟語、商量不定。飄然快拂花梢,翠尾分開紅影。芳徑。芹泥雨潤。愛貼地爭飛,競誇輕俊。紅樓歸晚,看足柳昏花暝。應自棲香正穩。便忘了、天涯芳信。愁損翠黛雙蛾,日日畫...
  • 18939
《夜宿山寺》譯文及賞析【新版多篇】
  • 《夜宿山寺》譯文及賞析【新版多篇】

  • 譯文篇一這是一首紀遊寫景的短詩。詩的內容記錄了李白夜遊寺廟的有趣經歷。全詩沒有一個生僻字,從頭到尾用“誇張”的手法,形象而又逼真地寫出了山寺之奇高,星夜之奇妙。“危樓高百尺,手可摘星辰。”這兩句是寫山寺之高。第一句正面描繪寺樓的峻峭挺拔、高聳入雲。發端一個“...
  • 25595
江城子賞析通用多篇
  • 江城子賞析通用多篇

  • 江城子賞析篇一江城子(北宋)蘇軾十年生死兩茫茫。不思量,自難忘。千里孤墳,無處話淒涼。縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。夜來幽夢忽還鄉。小軒窗,正梳粧。相顧無言,惟有淚千行。料得年年斷腸處,明月夜,短松岡。註釋(1)乙卯:公元1075年,即北宋熙寧八年。(2)十年:指結髮妻子王弗去世已十年。...
  • 28272
燕歌行原文及翻譯,燕歌行賞析
  • 燕歌行原文及翻譯,燕歌行賞析

  • 燕歌行原文作者:高適〔唐代〕開元二十六年,客有從元戎出塞而還者;作《燕歌行》以示適,感征戍之事,因而和焉。漢家煙塵在東北,漢將辭家破殘賊。男兒本自重橫行,天子非常賜顏色。摐金伐鼓下榆關,旌旆逶迤碣石間。校尉羽書飛瀚海,單于獵火照狼山。山川蕭條極邊土,胡騎憑陵雜風雨。戰士...
  • 20730
辛棄疾《永遇樂·京口北固亭懷古》全詞賞析【精品多篇】
  • 辛棄疾《永遇樂·京口北固亭懷古》全詞賞析【精品多篇】

  • 作者介紹篇一岳珂(1183—?)字肅之,號亦齋、東幾,晚號倦翁,湯陰(今屬河南)人,岳飛之孫、嶽霖之子。宋嘉泰末為承務郎監鎮江府户部大軍倉,歷光祿丞、司農寺主簿、軍器監丞、司農寺丞。嘉定十年,出知嘉興。嘉定十二年,為承議郎、江南東路轉運判官。嘉定十四年,除軍器監、淮東總領。寶慶三...
  • 18633
永遇樂京口北固亭懷古原文及賞析多篇
  • 永遇樂京口北固亭懷古原文及賞析多篇

  • 譯文篇一大好江山永久地存在着,(但是)無處去找孫權那樣的英雄了。當年的歌舞樓台,繁華景象,英雄業跡都被歷史的風雨吹打而隨時光流逝了。(如今)夕陽照着那草木雜亂、偏僻荒涼的普通街巷,人們説這就是(當年)寄奴曾住過的地方。回想當時啊,劉裕率兵北伐,武器豎利,配備精良,氣勢好象猛虎一...
  • 29753
《春夜洛城聞笛》古詩賞析多篇
  • 《春夜洛城聞笛》古詩賞析多篇

  • 鑑賞篇一此詩寫鄉思,題作“春夜洛城聞笛”,明示詩人因聞笛聲而感發。題中“洛城”表明是客居,“春夜”點出季節及具體時間。全詩扣緊一個“聞”字,抒寫自己聞笛的感受。詩的第一句是猜測性的問句。那未曾露面的吹笛人只管自吹自聽,卻不期然而打動了許許多多聽眾,這就是句中“暗...
  • 21546
《永遇樂·京口北固亭懷古》原文、翻譯及賞析(多篇)
  • 《永遇樂·京口北固亭懷古》原文、翻譯及賞析(多篇)

  • 《永遇樂·京口北固亭懷古》【註釋篇一①京口:古城名,三國孫權曾在此建都,後遷建業於此置京口鎮,故址在今江蘇鎮江市。北固亭:一名北固樓,在鎮江城北的北固山上,下臨長江。南朝梁武帝蕭衍執政時曾改名為北顧亭。②孫仲謀:是吳大帝孫權的字,字仲謀,三國時吳國的君主。這兩句是説:千百...
  • 29705
課文海燕句子賞析
  • 課文海燕句子賞析

  • 海燕原文烏黑的一身羽毛,光滑漂亮,積伶積俐,加上一雙剪刀似的尾巴,一對勁俊輕快的翅膀,湊成了那樣可愛的活潑的一隻小燕子。當春間二三月,輕(si)微微的吹拂着,如毛的細雨無因的由天上灑落着,千條萬條的柔柳,齊舒了它們的黃綠的眼,紅的白的黃的花,綠的草,綠的樹葉,皆如趕赴市集者似的奔...
  • 15096
辛棄疾的《永遇樂京口北固亭懷古》賞析【新版多篇】
  • 辛棄疾的《永遇樂京口北固亭懷古》賞析【新版多篇】

  • 背景篇一《永遇樂·京口北固亭懷古》寫於宋寧宗開禧元年(1205年),辛棄疾六十六歲。當時韓侂胄執政,正積極籌劃北伐,閒置已久的辛棄疾於前一年被起用為浙東安撫使,這年春初,又受命擔任鎮江知府,戍守江防要地京口。從表面看來,朝廷對他似乎很重視,然而實際上只不過是利用他那主戰派元...
  • 3629
李白《夜宿山寺》原文及賞析【多篇】
  • 李白《夜宿山寺》原文及賞析【多篇】

  • 夜宿山寺李白篇一夜宿山寺危樓高百尺,手可摘星辰。不敢高聲語,恐驚天上人。註釋⑴宿:住,過夜。⑵危樓:高樓,這裏指山頂的寺廟。危:高。⑶百尺:虛指,不是實數,這裏形容樓很高。⑷星辰:天上的星星統稱。語:説話。恐:恐怕。驚:驚嚇。譯文山上寺院的高樓真高啊,好像有一百尺的樣子,人在樓上一...
  • 23922
女冠子·昨夜夜半原文及翻譯,女冠子·昨夜夜半賞析
  • 女冠子·昨夜夜半原文及翻譯,女冠子·昨夜夜半賞析

  • 女冠子·昨夜夜半原文作者:韋莊〔唐代〕昨夜夜半,枕上分明夢見。語多時。依舊桃花面,頻低柳葉眉。半羞還半喜,欲去又依依。覺來知是夢,不勝悲。女冠子·昨夜夜半創作背景關於《女冠子》二首詞的本事背景,學術界意見有很多分歧。因而有人《女冠子》二首也是“思姬”之作,如吳世昌...
  • 28114
專題