當前位置:文範網 >

實用文 >實用文精選 >

白居易《長相思》古詩翻譯賞析(通用多篇)

白居易《長相思》古詩翻譯賞析(通用多篇)

白居易《長相思》古詩翻譯賞析(通用多篇)

註釋 篇一

①汴水:源於河南,東南流入安徽宿縣、泗縣,與泗水合流,入淮河。

②泗水:源於山東省泗水縣,經徐州後,與汴水合流入淮河。

③瓜州:在今江蘇省揚州市南面。

④吳山:泛指江南羣山。

⑤悠悠:深長的意思。

譯文 篇二

汴水流入泗水,泗水又在瓜洲流入長江……這無窮無盡的流水正像我無邊的愁緒,而我無邊的愁緒,又像那江南的座座青山,數説不清。

情思悠悠,離恨悠悠,惟有等到遠方親人歸來,我的離愁別恨才能消除。我從日出東南隅一直等到月上柳梢頭,在悽清的月色中,倚欄遠望,不願離去。

答案 篇三

1、直抒胸臆。比興 的手法。用流水和高山引出思念情懷。以流水和高山比喻思念之情的深長和凝重。

2、頻用疊字疊韻。更加抒發悠悠不盡的“思”和“恨”。

譯文 篇四

汴水長流啊,泗水長流,流到古老的瓜洲渡口,遠遠望去,江南羣山那默默的點頭,彷彿凝聚着無限的哀愁。

思念呀,怨恨呀,何時才有個盡頭?除非你歸來才會罷休。一輪皓月當空照,只有人倚樓。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenfanwang.com/shiyongwen/shiyongjingxuan/39r97m.html
專題