當前位置:文範網 >

實用文 >實用文精選 >

民勞原文及翻譯,民勞賞析

民勞原文及翻譯,民勞賞析

民勞原文及翻譯,民勞賞析

民勞原文

作者:佚名 〔先秦〕

民亦勞止,汔可小康。惠此中國,以綏四方。無縱詭隨,以謹無良。式遏寇虐,憯不畏明。柔遠能邇,以定我王。

民亦勞止,汔可小休。惠此中國,以為民逑。無縱詭隨,以謹惛怓。式遏寇虐,無俾民憂。無棄爾勞,以為王休。

民亦勞止,汔可小息。惠此京師,以綏四國。無縱詭隨,以謹罔極。式遏寇虐,無俾作慝。敬慎威儀,以近有德。

民亦勞止,汔可小愒。惠此中國,俾民憂泄。無縱詭隨,以謹醜厲。式遏寇虐,無俾正敗。戎雖小子,而式弘大。

民亦勞止,汔可小安。惠此中國,國無有殘。無縱詭隨,以謹繾綣。式遏寇虐,無俾正反。王欲玉女,是用大諫。

民勞譯文及註釋

譯文

人民實在太勞苦,但求可以稍安康。愛護京城老百姓,安撫諸侯定四方。詭詐欺騙莫縱任,謹防小人行不良。掠奪暴行應制止,不怕壞人手段強。遠近人民都愛護,安我國家保我王。

人民實在太勞苦,但求可以稍休息。愛護京城老百姓,可使人民聚一起。詭詐欺騙莫縱任,謹防歹人起奸計。掠奪暴行應制止,莫使人民添憂戚。不棄前功更努力,為使君王得福氣。

人民實在太勞苦,但求可以喘口氣。愛護京師老百姓,安撫天下四方地。詭詐欺騙莫縱容,反覆小人須警惕。掠奪暴行應制止,莫讓邪惡得興起。儀容舉止要謹慎,親近賢德正自己。

人民實在太勞苦,但求可以歇一歇。愛護京師老百姓,人民憂愁得發泄。詭詐欺騙莫縱任,警惕醜惡防奸邪。掠奪暴行應制止,莫使國政變惡劣。您雖年輕經歷淺,作用巨大很特別。

人民實在太勞苦,但求可以稍舒服。愛護京師老百姓,國家安定無殘酷。詭詐欺騙莫縱任,小人巴結別疏忽。掠奪暴行應制止,莫使政權遭顛覆。衷心愛戴您君王,大力勸諫為幫助。

註釋

止:語氣詞。

汔(qì):庶幾。康:安康,安居

惠:愛。中國:周王朝直接統治的地區,也就是“王畿”,相對於四方諸侯國而言。

綏(suí):安。

縱:放縱。詭隨:詭詐欺騙。

謹:指謹慎提防。

式:發語詞。寇虐:殘害掠奪。

憯(cǎn):曾,乃。

柔:愛撫。能:親善。

逑(qiú):聚合。

惛(hūn)怓(náo):喧嚷爭吵。

俾(bǐ):使。

爾:指在位者。勞:勞績,功勞。

休:美,此指利益。

罔(wǎng)極:沒有準則,沒有法紀。

慝(tè):惡。

愒(qì):休息。

醜厲:惡人。

正:通“政”。

戎:你,指在位者。小子:年輕人。

式:作用。

繾(qiǎn)綣(quǎn):固結不解,指統治者內部糾紛。

正反:政治顛倒。

玉女(rǔ):愛汝。玉,此作動詞,像愛玉那樣地寶愛;女,汝。

是用:是以,因此。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenfanwang.com/shiyongwen/shiyongjingxuan/d85q1v.html
專題