感遇十二首·其二原文及翻譯,感遇十二首·其二賞析
- 實用文精選
- 關注:3.09W次
感遇十二首·其二原文
作者:張九齡 〔唐代〕
幽人歸獨卧,滯慮洗孤清。
持此謝高鳥,因之傳遠情。
日夕懷空意,人誰感至精?
飛沉理自隔,何所慰吾誠?
感遇十二首·其二譯文及註釋
譯文
歸隱到這幽靜的山林以來,每天都獨自高卧在林泉之下,積聚的愁慮被洗滌得乾乾淨淨。
我想拿這些來感謝那高飛的鳥兒,因要託她傳達我這遙遠的情懷。
日日夜夜我空懷着這無限情意,可是又有誰能體會到我至誠的情意呢?
那飛鳥和沉魚本來就情趣相隔,又怎麼能慰解我的心懷情意?
註釋
高鳥:高飛的鳥。
飛沉:指鳥和魚。
感遇十二首·其二賞析
這是一種修行境界在打坐中感受到淡泊明智、寧靜致遠。這種心如虛空唯一至精的感受誰能知道呢?對自己還沒有達道的功夫的謙虛還是經常有一點心亂,想更上一個境界一念不生是謂誠。
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenfanwang.com/shiyongwen/shiyongjingxuan/dp4kov.html