當前位置:文範網 >

實用文 >實用文精選 >

李商隱《無題二首·其一》_譯文_賞析(精品多篇)

李商隱《無題二首·其一》_譯文_賞析(精品多篇)

李商隱《無題二首·其一》_譯文_賞析(精品多篇)

《無題二首·其一》 篇一

唐代:李商隱

昨夜星辰昨夜風,畫樓西畔桂堂東。

身無綵鳳雙飛翼,心有靈犀一點通。

隔座送鈎春酒暖,分曹射覆蠟燈紅。

嗟餘聽鼓應官去,走馬蘭台類轉蓬。

譯文及註釋 篇二

譯文

昨夜星光燦爛,夜半卻有習習涼風;

我們酒筵設在畫樓西畔、桂堂之東。

身上無綵鳳的雙翼,不能比翼齊飛;

內心卻像靈犀一樣,感情息息相通。

互相猜鈎嬉戲,隔座對飲春酒暖心

分組來行酒令,決一勝負燭光泛紅。

可歎呵,聽到五更鼓應該上朝點卯;

策馬趕到蘭台,像隨風飄轉的蓬蒿。

註釋

畫樓、桂堂:都是比喻富貴人家的屋舍。

靈犀:舊説犀牛有神異,角中有白紋如線,直通兩頭。

送鈎:也稱藏鈎。古代臘日的一種遊戲,分二曹以較勝負。把鈎互相 傳送後,藏於一人手中,令人猜。

分曹:分組。

射覆:在覆器下放着東西令人猜。分曹、射覆未必是實指,只是借喻宴會時的熱鬧。

鼓:指更鼓。

應官:猶上班。

蘭台:即祕書省,掌管圖書祕籍。李商隱曾任祕書省正字。這句從字面看,是參加宴會後,隨即騎馬到蘭台,類似蓬草之飛轉,實則也隱含自傷飄零意。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenfanwang.com/shiyongwen/shiyongjingxuan/vknqez.html
專題